
Ваша оценкаРецензии
Аноним10 апреля 2023 г.Больше женщин, сильных и разных, но
Но мне было не интересно.
Драматичные истории разных женщин, матерей и дочерей. Но есть одно жирное "но" – восемь героинь, и история каждой рассказана от первого лица, поэтому я моментально запуталась и перестала даже пытаться понять, кто где. Еще один минус – про тот самый Клуб из заглавия всего пара страниц, и вообще непонятно, что, кроме очевидных родственных связей, связывает героинь. А я-то из-за аннотации надеялась на истории о дружбе, а не на очередные "дочки-матери".
37744
Аноним7 ноября 2021 г.Читать далееИстория четырех матерей-китаянок, и четырех их дочерей, родившихся уже в Америке. Написано очень захватывающе, читала практически не отрываясь. Тем более, что истории сменяют друг друга очень быстро, так что заскучать не успеваешь. Героини тоже быстро сменяются, и если история какой-то из них нравится меньше, это не страшно.
Четыре женщины-китаянки, уехавшие в 1949 году из оккупированного японцами Китая в США, открывают Клуб радости и удачи. Место, где они могут поиграть в марджонг, поесть вкусной еды и забыть о своих проблемах. Через много лет, после смерти одной из них, ее дочери предстоит занять ее место за игровым столом. А заодно и узнать больше о своей матери.
Мне, конечно, гораздо интереснее было читать про матерей. Их истории были для меня более экзотичными, совершенно не похожими ни на что из того, с чем мы можем часто сталкиваться в жизни, а потому читать их было наиболее любопытно. Истории и проблемы дочерей более типичные и часто встречаемые как в литературе, так и в жизни, поэтому заинтересовали меня чуточку меньше. И тут частая сменяемость персонажей привела к тому, что к героиням просто не успеваешь привязаться, а все их проблемы и близко нельзя сравнить с теми испытаниями, через которые пришлось пройти их матерям. Потому получается, что матери – более цельные личности, чем дочери. Думаю, причина здесь в том, что в целом западный и восточный менталитет абсолютно не сочетается друг с другом. Матери пытались обеспечить своим дочерям более легкую жизнь, чем та, что была у них самих. Они пытались воспитать детей ближе к западному менталитету, но так как сами они были носителями другой культуры, у них ничего из этого не вышло. Поэтому у дочерей возник огромный внутренний конфликт.
Заканчивается книга на светлой ноте. Много трогательных и светлых моментов. В общем, было очень интересно читать, а в книге есть какая-то легкость, так что, не смотря на множество не самых радостных событий, читается она легко и не грузит негативом.37322
Аноним28 января 2019 г.Американские условия и китайских характер
Читать далееРовное, достаточно интересное повествование о слиянии двух различных культур - китайской и американской. О том, как иммигранты из Китая были вынуждены покинуть свою страну, как обрели новый дом в Америке, об отношениях между детьми и родителями. Книга представляет собой сборник рассказов из жизни матерей и их дочерей, которые можно читать и отдельно друг от друга, так как они не сильно связаны. Автор написал истории в разнобой и я путалась в героях, не могла вспомнить историю матери, когда читала о дочери, что показалось мне достаточно неудобным.
Истории весьма разнообразны, тут каждый найдет что-то интересное для себя: есть рассказы о трудной жизни в Китае во время войны с Японией, о потоке беженцев из городов и разрушенный семьях, есть история о браке без любви, из чувства долга перед родителями, есть истории о трагедиях в семье - потеря ребенка или смерть матери. Много посвящено проблемам взаимопонимания между молодым и старым поколениями, о том, как иногда трудно понять детей, которые выросли совсем в иных условиях и лучшее говорят на иностранном языке, чем на языке родителей. Есть тут и о гордости за детей, причём в одной истории ребенок является примером для подражания и добивается успеха, в другой, наоборот, намерено отстаивает свое право быть бесталантным, при этом в любом случае дети конфликтуют с матерями.
В общем, на мой вкус не нашлось примера хороших отношений мать-дочь и хотя герои все равно находят плюсы, то по мне количество непонимания, печали, ссор и размолвок слишком велико.
35982
Аноним22 ноября 2009 г.Читать далееДа здравствуют ливлибовские теги - школа плюрализма! Прельстившись эпитетами "лёгкое", "лирическое", уютное" и даже "тёлочье", я утащила в норку этот небольшой томик и предвкушала уже, предвкушала, шут побери! Стародевический дневничок, хрупкие желтоватые странички, целомудренно спрятанные в комоде... Тонкий аромат пачули... Ахи, охи, пожелания радости и удачи... Короче говоря, Розамунда Пилчер, только с блэкджеком и шлю... пардон. С маджонгом и певичками.
А там про войну. Не про войну мужчин. Мужчины изобрели ордена и медали, трофеи, геройскую гибель.
Про войну, которую воюют женщины. Без декорума, без патетики, ведь женщинам война ничего не может предложить, кроме смерти, разлуки и разрушения.Она вытащила детей из перевязи, посадила на обочину и легла рядом. "Девочки мои, вы такие хорошие, такие послушные," - сказала она. Они улыбнулись в ответ и протянули к ней пухлые ручонки, просясь на руки. И тогда она поняла, что не сможет смотреть, как её малыши умирают вместе с ней.
Мимо проходила семья с тремя маленькими детьми в тележке. "Умоляю, возьмите моих детей!" - закричала она. Но они посмотрели на неё пустыми глазами и не остановились.
Потом она увидела какого-то мужчину и окликнула его. На этот раз ей повезло: человек остановился, но у него оказалось такое ужасное лицо - он был похож на саму смерть - что она с содроганием отвернулась.Вот такое у нас "тёлочье" чтивушко. Комментарии излишни.
Разумеется, Эми Тан не была бы Эми Тан, если бы пожалела на мирные дни тёплых, радужных красок. Но талантливые дочки благополучных эмигрантов в процветающей Америке всё равно остаются - подспудно, непоправимо - детьми беженцев.
Если бы можно было уплыть на другой берег и забрать туда берег родной. Забрать язык, обычаи, сказки и притчи, уклад, домашние божества, души предков, а то некого будет на восьмой день восьмого месяца кормить кашей, забрать старых родителей и малых детей, забрать облетающий сливовый цвет. А так - забираем самое никчемное: себя.- А теперь смотри внимательно, сейчас ты кое-что увидишь, - сказала она, рассмеявшись, словно от радости, что её молитвы услышаны, и стала клочьями вырывать из головы волосы с такой лёгкостью, с какой стебли пшеницы выдёргиваются из сырой земли.
35151
Аноним5 июня 2022 г.Дочки-матери
Читать далееКнига о четырех китаянках, вынужденных покинуть свою страну. Им удалось найти друг друга в новом для себя мире - в Америке. Они организовали клуб "Радости и Удачи", собираясь друг у друга в гостях для игры в маджонг и, чтобы поделиться друг с другом своими радостями и печалями. Много лет они являются поддержкой друг для друга в этой чуждой им стране, с таким непонятным для них языком и инородными обычаями. Вот уже их дети, рожденные здесь, стали взрослыми. И происходит недопонимание между самими близкими людьми, выросшими в разных мирах. Что и говорить, если матери так и не овладели в полной мере английским языком, а дочери с трудом объясняются на китайском.
Очень интересная книга, рассказывающая о китайских праздниках, традициях, особенностях культуры. А также заставляющая задуматься над тем, что иногда в отношениях мы закрываем глаза на что-то важное, а бывает, что и напротив, надумываем себе того чего нет и в помине.32366
Аноним8 мая 2018 г.Читать далееНельзя сказать, что книга плохая, нет. Темы поднятые в ней очень даже актуальны и интересны, но почему то она не зацепила меня вся полностью.
Ведь книга написана как бы в виде новелл, и каждая чем то цепляла, женские судьбы , что старого поколения выходцев из Китая, что молодых женщин уже родившихся в Америке очень непросты и каждая заставляет задуматься. Но в целом…..
Да все начинается с рассказа о том, что женщины собираются вместе играют в маджонг, едят, разговаривают- делают все , чтобы как то попытаться найти счастье, привлечь удачу, почувствовать радость в своем сердце, когда может там и не так радостно. И каждая история именно об этом и повествует, о нелегкой судьбе женщин в Китае, ведь описываются истории и бедных и богатых(в основном считаю богатых), но потерявших все свое богатство , своих родных и эмигрировавших в Америку. Но и здесь судьбы их не назовешь счастливыми- взаимоотношение с дочерьми, да даже с самим миром Америки у них не сложились. И хоть списывает автор на менталитет Китая, его традиции, я как не пыталась понять, не поняла, почему они так трудно вживались, вернее совсем не вживались в ту жизнь, которая у них началась. Мне трудно понять почему за 40 лет нельзя хорошо выучить английский язык живя в Америки.Да , они жили не в тех кварталах возможно, но ведь если дочери прекрасно говорят на английском, матери видимо просто не хотят расстаться со свой культурой Китая. Очень покоробило высказывание о не том маджонге , в который умела играть дочь одной из женщин, очень не понравилось высказывание женщины о профессии дочери и ее мужа, было неприятно читать, что дочь у одной выглядит не так как она, ах она же сама элита, из знатной семьи, белая кость, а вот дочь ее в другими ногами и волосами, у нее то самой было все красивее и тоньше. И это о дочери так, что уж говорить об окружающих. Нет , я их не поняла. Мне не понятны те китайцы. Хотя конечно, читая то , что происходило с ними в Китае, сочувствовала, переживала им, но не в Америке.
Конечно есть и вина дочерей- хотя в чем их винить? У каждой свой путь , своя жизнь, и обычно дети не понимают родителей, как и родители детей , а тут дети и родители как бы живут в разном мире.
Невеселая история прямо скажем получилась у Эми Тан. Но это не целая книга, а обрывки историй, такое мне не особо нравится, хотелось бы цельные истории. Но вынести из текста новое о жизни старого Китая мне удалось кое что, за это положительная оценка.32929
Аноним15 декабря 2015 г.Читать далееПо пятницам мы ходим ̶в̶ ̶б̶а̶н̶ю̶ в китайский ресторан. И это целый ритуал, потому что попадаешь в иной мир, забываешь о проблемах и заботах, готовишься вкушать божественную еду и расслабляться в неземном интерьере. Красные стены, черные деревянные панели, фонтанчики, барная стойка с плывущими по воде лодочками вкуснейших яств. И китайцы. Ну, мы так думаем, что они китайцы, хотя, говорят, большинство из них не имеют никакого отношения к древней стране. А перед Китаем я трепещу и благоговею. Без фанатизма. Но их культура, их история такие сложные, такие необычные, китайцы совсем другие люди, как будто с другой планеты со своими моральными устоями и этикетом. Поэтому я так люблю художественные книги о китайцах, особенно написанные эмигрантами второго поколения, где их западный взгляд на мир смешивается с восточным мироощущением и традициями. И коктейль всегда получается отменным.
Казалось бы, какие родственные узы могут быть крепче, чем узы между матерью и дочерью. На деле же все не так. Чаще всего потому, что вырастая, мы разучиваемся быть искренними и не стесняться в выражении собственных чувств. Это европейская модель. Китайская еще жестче. Основной принцип поведения китайцев – сдержанность, строгое следование правилам приличия, когда проявление привязанности постыдно, когда жаркие объятия за гранью норм этикета. А если мать и дочь разделяет еще и менталитет… Кто в такой ситуации может рассчитывать на понимание и приятие? Родители китайцы, а их дети уже не совсем, даже скорее нет, чем да. От китайцев у них экзотическая внешность и немножко знание языка. Где-то здесь и заканчивается их прошлое, начинается будущее. И когда читаешь книгу «Клуб радости и удачи», то понимаешь, что два поколения разделяют не пара десятков лет, как это обычно бывает, а вековая пропасть в сердцах. Американской дочери не понять, как мать могла бросить своих детей-близняшек на дороге, как мать могли насильно выдать замуж, и она это терпела, почему сделала аборт уже не плода, а практически человека. Не понять и, что самое страшное, не простить. Потому что из-за океана все ужасы, рассказываемые этими престарелыми тётушками на плохом английском, кажутся настолько нереальными и фантастичными, что в них невозможно поверить. Но надо просто вернуться к истокам, в ту далёкую и близкую страну, подышать её воздухом, пропитаться культурой. Тогда всё становится на свои места. Тогда падают оковы сдержанного общества и можно, не сдерживаясь, рыдать о судьбах великого народа с богатейшей историей такой развитой и такой отсталой страны. Главное, чтобы не было поздно сказать самому родному человеку, носившему тебя под сердцем и давшему жизнь: мама, я тебя понимаю и бесконечно люблю.
За несколько последних лет я прочитала немало книг китайско-американских авторов о Китае. Чаще всего они меня разочаровывали, но я продолжала их читать. Наверное, ради «Клуба радости и удачи». Я верила, что она существует. Здесь нет несправедливых упрёков американцем, нет обиды на новую страну, но есть незамутнённые взгляд на недалёкие события страны предков. Взгляд без прикрас. С любовью и болью в сердце. Без привкуса горечи, но с лёгкой грустью. Изумительно глубокая книга о самом главном: о жизни, о матери, о дочери.
32377
Аноним12 декабря 2020 г.Китайские матери не целуют и не обнимают своих детей, чтобы выразить свою любовь к ним. Они подносят им на блюде вонтоны, утиные желудки и крабов, сохраняя при этом самый суровый вид.
Читать далееЕще не достигнув совершеннолетия, китаянок отправляют жить в дом будущего мужа, который порядком младше будущей жены. Девочка воспитана с каждодневным наставлением о том, что должна почитать мужа и его мать, не перечить и быть покорной. Бедная девочка, которая еще в куклы должна играть, пытается угодить свекрови во всем. При этом избалованный муж, чувствуя себя королем, устраивает капризы. Эта история продержала мое внимание до конца.
— Почему ты ей не скажешь, чтобы она перестала тебя мучить? — спросила Марлин. — Скажи, чтобы она перестала портить тебе жизнь и помалкивала.
— ТЫ шутишь, — усмехнулась я. — Ты хочешь, чтобы я велела своей матери замолчать?
— Конечно, почему бы и нет?
— Не знаю, написано ли что-нибудь по этому поводу в законах, но китайской матери ни при каких обстоятельствах нельзя сказать, чтобы она замолчала. Тебя сочтут сообщником собственного убийцы.Также еще одним запоминающимся моментом стала фраза:
Твои слезы не смывают твою печаль. Они питают чужую радость. Вот почему ты должна научиться глотать свои слезыЭти слова должны быть путеводной звездой. В них самая настоящая правда. Моя бабушка всегда говорила "Лучшая подруга - подушка. Поплачь, расскажи ей все и станет легче." И действительно, это работает.
К сожалению книга прошла мимо меня. Мне понравились некоторые истории, моменты, но целостности я не ощутила.
31738
Аноним21 мая 2018 г.Читать далееУдивительно лиричная, необыкновенно личная и нежная книга. Если отвлечься от национальной составляющей, история отношений двух поколений, разговор матери и дочери. Совершенно разные судьбы четырёх уже постаревших женщин и четырёх их дочерей. Разные по событиям, жизненным перипетиям, но одинаковые в одном – в необыкновенной силе материнской любви. Монологи разных поколений, помогающие взглянуть на жизнь с разных сторон: с позиции жизненной мудрости и с позиции агрессивной молодости. Не ищите правых и виноватых - это жизнь, это отношения матери и дочери. Очень важно, что книга воспринимается как напоминание о хрупкости нашей жизни, о недолговечности нас в этой жизни, о горечи потери близких. Последняя глава - самая сильная во всей книге. Я до сих пор не могу отойти, перестать думать, занять себя чем-то другим.
И вместе с тем, наша жизнь – «Клуб радости и удач». Потому что нельзя зацикливаться на горе и убивать свою жизнь вместе с ним. Даже в самых тяжёлых ситуациях можно найти себе утешение, приносящее надежду. Можно только позавидовать стойкости четырёх женщин, такой каменной снаружи и хрустальной внутри. Маленькие женщины, которые выплыли на поверхность жизненной волны не ради себя, а ради своих дочерей.
Ну и, конечно, очень интересен китайский взгляд на Америку. Отрадно было читать, что китайцы-эмигранты со своим уставом в чужой монастырь не лезут, но и устав этот забывать не собираются. Столько много житейской мудрости в однорй чашке риса! И в какой-то степени страшно было читать, с какой лёгкостью китайцы, рождённые в другой стране, отказываются от этого устава. И опять последняя глава всё расставит по своим местам.301K
Аноним15 февраля 2021 г.Читать далееБытовуха с китайско-эмигрантским оттенком. Сложные взаимоотношения матерей-дочерей с тем же привкусом. Истории о прошлом, которые перепутываются во время чтения, так что уже даже не знаешь, кто кому мать, кто кому дочь, только и справляешься с приведенной в начале таблицей и содержанием. История Китая в ХХ веке, американские чайна-тауны, взаимоотношения китайских китайцев и американских.
Четыре женщины по идее одной из них собираются поиграть в маджонг и называют это «Клуб радости-удачи» (два слова, стоящих рядом, превращаются в одно, что иногда американизированные дочери этих дам забывают). У каждой есть история горестей и радостей, того, что предшествовало прибытию в США, и того, что происходило уже в Америке. У каждой есть дочь (а то и не одна), которую надо воспитывать так, как надо. Каждая дочь сопротивляется воспитанию как может, но все равно сохраняет в себе материнское. Истории этих восьми женщин и изложены в книге фрагментарно, по примерной схеме: 1) матери – жизнь в Китае до, 2) дочери – Америка, детство; 3) дочери – Америка, взрослые годы; 4) матери – приспособление к Америке. Исключение делается только для основательницы клуба: в связи с ее смертью дочь занимает не только ее место в клубе, но и роль рассказчицы во всех частях повествования.
В общем получился роман-калейдоскоп. В первой части много китайского: жизнь женщины в богатом семействе, участь наложницы и ее детей, суеверия и обычаи (красивая и пугающая глава о празднике любования луной), бедность и богатство, вторжение японцев и горести войны. В последующих - больше американского быта в восприятии китайцев-эмигрантов. Себе и т.н. «коренным американцам» они кажутся китайцами, а в Китае в них сразу узнают других. И как тут быть?
Читается быстро, написано просто. Немного раздражали вкрапления китайских слов (немного странно транслитерированных), особой художественной нагрузки, на мой взгляд, не несущих.29627