
Ваша оценкаРецензии
Mirael28 февраля 2014 г.Читать далее"Девушка в переводе" - дебютный роман, на мой взгляд, достаточно перспективного автора Джин Квок. Все 352 страницы романа меня не покидало ощущение, что это если и не автобиография, то, по крайней мере, Квок действительно знает, о чем пишет. Потому, что так спокойно и, как то даже равнодушно рассказывать обо всем этом кошмаре, может только человек, переживший это или близко знакомый с ситуацией. Автор не приукрашивает, не пугает читателя и не старается вызвать жалость, а просто рассказывает все как есть. Поэтому книге веришь. Именно этим она и цепляет, заставляя судорожно перелистывать страницы, переживая за героев.
Просматривая рецензии других читателей и видя слова, что это очень "мотивирующая" и "жизнеутверждающая" книга я поначалу искренне удивлялась. Потому как сама я поначалу ничего жизнеутверждающего там не увидела.
История Кимберли Чанг - маленького гения из Гонконга, переезжающей со своей Ма в Америку в поисках лучшей жизни, и, по законам жанра, эту самую лучшую жизнь не находящей, не уникальна по своей сути.
Мама с утра до ночи впахивает на швейной фабрике за грошовую заплату, а сама Кимберли вынуждена днем учиться в школе и вечерами помогать матери на работе. Прибавьте к этому тот факт, что живут они в заброшенном доме без отопления, зато с крысами и толпой тараканов, и картина получится исключительно печальная.
Единственные слова, пришедшие в голову после прочтения этой книги были - "украденное детство". Все вопросы, так или иначе связанные с английским языкам главной героине приходилось решать самой. Это и налоговые декларации, и поступление в колледж, даже элементарно походы в магазин. Ей бы следовало думать о мальчишках и косметике, а не о том, сколько надо упаковать юбок, чтобы не голодать следующий месяц.
Собственно говоря, для меня это книга о сложных, не по годам взрослых и не всегда приятных решениях, которые приходиться принимать главной героине. И тут, я думаю, самое главное это уяснить, что правильных или неправильных решений на самом деле нет. Жизнь это не уравнение, где может быть только один верный ответ. Иначе можно провести всю жизнь в бесплодных сожалениях.
P.S. Однако, все познается в сравнении. На следующий день я начала читать "Белый олеандр", и вот тут то я поняла, что у юной Кимберли жизнь еще не так уж и плоха. В конце концов, у нее есть мама, которой не безразлична ее судьба, и которая даже переехала в абсолютно незнакомую страну, чтобы обеспечить дочери нормальное будущее. Но самое главное, у Кимберли есть цель - вытащить свою семью из нищеты. И ради этого она готова на все.
Итог - книгу надо однозначно читать. Хотя бы для того, чтобы посмотреть на свою жизнь со стороны. Уверена, многие поймут, что их жизнь, в сравнении с жизнью героини не так уж и плоха.411
mabally1 июля 2013 г.Читать далееМать и дочь переезжают из Гонконга в Нью-Йорк в поисках лучшей доли, но все складывается совсем не так, как они того хотели бы, путь к американской мечте, особенно для приезжих, долог и тернист. Вместо уютной квартирки - дыра с крысами и тараканами где-то на окраине, изнурительная работа на фабрике, озлобленные и неприветливые люди, говорящие на непонятном языке, который должен стать твоим родным, если стремишься к чему-то большему в этой стране, где ничего не имеет значения и
важно лишь, кто ты есть на самом деле.Если у тебя есть голова на плечах, и ты способен противостоять всем трудностям, встречающимся на твоем пути, не отклоняясь от курса к мечте, значит Америка тебе покорится. Нужно лишь забыть о личном счастье, о том, что такое любовь, в конце концов она такая непостоянная,
она больше похожа на струйку дыма от ароматической палочки: остается лишь воспоминание, едва заметный след аромата.
На первый взгляд история Ким напоминает историю Золушки, бедной девушке, страдающей от нападок коварной тетушки, обязательно уготовлен счастливый финал, где все будет по-справедливости. Мне не было жаль Ким, я ни разу за всю книгу не посочувствовала ей, потому что она - не хрупкая, наивная девочка, она - воин и все то, что ложится на ее плечи лишь еще больше закаляет ее. Немудрено с такими талантами и умественными способностями обратить на себя внимание преподавателей, получить стипендию и поступить в колледж. Кроме того, Ким знает, чего хочет, умеет расставлять приоритеты, с легкостью отказывается от любви во имя будущей профессии. Вместо принца в награду получает то, к чему стремилась. А последняя встреча с тем, в кого была влюблена - как мимолетная слабость души, можно иногда себе и такое позволить.
Книга читается легко, не без интереса, но вот как-то не сопереживала я главной героине, с самого начала понимая, что все, что с ней происходит - временные трудности, перешагнет и не заметит, как от одноклассников-отличников от Ким ничего не ожидаешь, кроме как "отлично" по всем предметам, такая она предсказуемая и вся жизнь её словно по нотам сыграна.413
psychoella11 июня 2013 г.Читать далееМы все хотим свободы.Только по разному это себе представляем. И в зависимости от этого делаем выбор. И должны быть готовыми к его последствиям.
Удивительная история. Без прикрас и излишней сентиментальности. История человека слова и человека действия. Можно было бы сказать, что не всем так везет. Но в данном случае уместнее - не все так могут выкладываться, выжимая из себя все до капли.
Как говорится "Dreams do not work unless you work" - "Мечты не работают, пока не работаешь ты". Интересно, как это будет в переводе на китайский?
И если Вы еще сомневаетесь, стоит ли читать, не сомневайтесь - эта книга стоит всего времени, сколько бы она не заняла.421
GreyShadow20 мая 2024 г.Американская мечта
Читать далееИстория взросления, успеха и исполнения "американской мечты" девочки Ким, эмигрировавшей с мамой из Гонконга. Несмотря на все трудности, с которыми им приходится сталкиваться, книга достаточно позитивная и читается легко.
По сути это история Золушки на современный лад с восточным колоритом. Есть здесь своя "злая мачеха", прекрасный "принц", бесхребетный, но горячо любящий и любимый родитель, и конечно же трудолюбивая главная героиня.
Немного хочется придраться к финалу, который на мой взгляд был очень неожиданным, сумбурным по сравнению с остальным повествованием и несколько мыльным.
Книга мне понравилась, но есть сомнения что эта история надолго задержится в моей памяти.
8/10398
KatyaPisanenko7 февраля 2022 г.отличная книга
Тот случай,когда от книги не ожидаешь многого,но она превзошла все твои ожидания.Это история китайских нелегалов,переехавших в современную Америку.История о том,как сложно бывает в чужой стране без знания языка и друзей,но если приложить усилие,то все получится.Жизнеутверждающая книга с налетом романтики3290
TatianaSaulskaya24 августа 2021 г.Девушка в переводе
Книга очень понравилась, хотя это тот случай, когда любовная линия ну очень сильно притянута за уши.
3308
it0mac15 июня 2021 г.Особенная особенность
Очень легкое произведения. Меня не раздражало, как некоторых, что она была особенная, будто бы весь мир специально для неё только и крутиться. В 99% всех фильмов и книг так и делается.
Интересная история, правда, как по мне, финал мог бы быть и более оптимистичным.
3362
simple_shatenka29 декабря 2020 г.Динамичная, интересная, яркая книга. Отменный стиль повествования, хорошо прочерченные характеры и живой, как натянутая струна, сюжет.
3270
hildalev8 февраля 2020 г.Читать далееУ меня осталось от этой книги двоякое впечатление: когда автор, основываясь на своих собственных воспоминаниях, рассказывает о первых годах жизни Кимберли и ее мамы в Америке, повествование просто дышит жизнью. Китайские семейные ценности, китайские традиции, китайский язык ты чувствуешь во всем тексте, практически в каждом предложении, при том, что построение фраз, конечно, совсем не китайское. Описание того, как подросток пытается маневрировать между двумя культурами тоже явно взято из личного опыта. Но при этом все эти отношения с Мэттом как будто списаны с любовного романа среднего качества, и язык там соответствует. И я ничего не имею против любовных романов, просто это сразу переносит книгу немного в другую категорию. Насчет решения, которое приняла Кимберли: я не считаю его неправдоподобным, а в какой-то мере даже правильным. Она и сама объясняет это в самом начале романа. Но все же по тексту чувствуется, что вся эта любовная история не в той же мере пропущена автором через себя, как история иммигрантская, и поэтому как будто написана, чтобы добавить в роман побольше драмы. Ну что же, драматичности стало через край, но роман от этого не выиграл.
3124
cruel27 октября 2019 г.Читать далееПомня, что у меня есть еще долги с Флешмоба-2016, взяла перед сном в руки покетбук и решила почитать "Девушку в переводе". Всего-то несколько страниц. Очнулась, когда прочитала страниц 70. Хотелось читать дальше, но часы с укоризной показывали 4 утра. Я вздохнула и легла спать. Утром, за тарелкой пшенной каши, я снова взяла книгу в руки.
Про эту книгу дико сказать "я в восторге, это офигенно, это потрясающе!", так как сама тема книги - тяжелые испытания и труд, через которое пришлось пройти девочке Ким и ее матери, приехавшими в Америку из Гонконга.
И здесь нет типичной погони за американской мечтой. Здесь мотивация "от". Ким с мамой буквально сбежали из Гонконга, сбежали от режима и ада. И попали ... в ад. Но фишка в том, что в том, втором аду, был пусть и мизерный, но шанс. А вот в первом аду шансов вообще не было.
Среди тараканов, холода, мусора, голода, невыносимых условий жизни и работы, насмешек и постоянного одиночества, всё, что помогало Ким выжить - это буквально навязчивая идея учиться и стать лучшей. Она плохо знала язык, ей никто не хотел помогать, всем было по сути плевать на нее. И не смотря на это, она зацепилась за свою идею и следовала ей. А еще она была одаренной и талантливой. Но именно ее упорство и настойчивость оказали решающее влияние.
И да, Америка - это страна, которая любит настойчивых, упорных, трудолюбивых. И если ты пашешь, пашешь и пашешь, идешь к какой-то сверхцели, то в один прекрасный момент тебя ждет прорыв.
Так и произошло с Ким.
Это не история чуда и удивительных обстоятельств. Это история жесткого хреначинга в условиях жизни, трудно совместимых с этой самой жизнью. И это невероятно впечатляет! И вдохновляет! И дает надежду.
3326