
Ваша оценкаРецензии
IRIN597 октября 2018 г.Роберт ван Гулик - известный нидерландский дипломат и востоковед, большую часть своей жизни прожил на Дальнем Востоке и считается одним из самых известных знатоков китайской культуры в Европе. Он прекрасно знает о чем пишет. Но у меня после прочтения осталось впечатление, что читала европейский детектив в восточных декорациях. Всегда считала, что культура Китая и Японии отличается от европейской образом мысли, некой жизненной философией. В этом детективе я этой разницы не почувствовала.
24547
DownJ23 апреля 2024 г.Читать далееКлассический детектив, перенесенный в сердневековый Китай, имеет ли какие-то особенности от своих классических европейских и американских собратьев? Думаю, что этот вопрос мучал меня даже больше, чем "кто же убийца?". Тем более, что в этом детективе преступление совершается не одно, подозреваемые у разных дел тоже разные.
Черты, присущие классическому детективу налицо: последовательность событий; пространство ограничено городком Пэнлай, к повествованию прикладывается две карты, передвижения героев можно проследить по ним; судья Ди - хоть и начинающий, но талантливый сыщик, наблюдательный, умеющий думать не стандартно. К огромной радости, Китай тоже не прошел стороной, он дал о себе знать не только именами героев. В книге можно увидеть еще и политическую и экономическую обстановку после столетней китайско-корейской войны, религиозные течения в самом Китае. А самая вкусная вишенка - всякая мистика, оборотни и призраки! В общем, не история, а сплошное удовольствие, как любитель жанра однозначно беру цикл в оборот:)23184
ProstoYa7426 февраля 2024 г.Правосудие по-китайски
Встречи и расставанья неизменны в изменчивом мире,Читать далее
Печаль и радость, как день и ночь, — бесконечная череда;
Чиновник приходит, чиновник уходит — правосудие остается,
И путь Империи неизменным останется навсегда.В последнее время очень часто натыкалась на упоминания о судье Ди. А потому естественно было мое желание узнать, кто же это такой.
Свой отзыв начну от печки. Важно знать, что судья в Китае имеет совсем не привычные нам с вами полномочия. Он не только выносит приговор, он сам вместе со своими помощниками занимается расследованием. Так что судебный роман - это детектив, в котором, разумеется, есть и преступление (и не одно, а целых три), поиск виновных и наказание.
Этот китайский судебный роман написан совсем не китайцем, а голландцем (или нидерландцем?), дипломатом, востоковедом и, как мы уже поняли, писателем. Сначала он перевел на английский язык китайский роман 18 века о судье Ди, а затем сам создал еще больше десятка историй о нем. Первые пять из них были написаны в период с 1950г. по 1958г. Есть у меня ощущение, что период написания оставил свой отпечаток на языке повествования.
Ван Гулик в своих книгах о судье Ди старался следовать китайским традициям, однако он писал для европейского читателя, а потому подстраивался под него. Это заметно, например, по именам героев. Я удивлялась, что данная книга является редким случаем, когда я не путаюсь в восточных именах. Оказывается, автор умышленно называл их только одним именем, хотя в китайских традициях было иметь много имен и прозвищ. И спасибо ван Гулику за это упрощение!
Мне вполне хватило китайского антуража в этой книге. Тут и сам институт судейства этой страны, и войны между Китаем и Кореей, отношение к женщинам в культуре, их незавидная судьба, религия (конфуцианство и буддизм). Но в то же время лично мне не хватило всяческих отвлечений на погоду-природу. Впрочем, мои желания никак не связаны с китайскими традициями. Просто люблю я их.
А вот мистику в книгах я, наоборот, не люблю. И если наличие призрака для меня вполне вписалось в атмосферу, то вот тигры (ну те, кто читал, поняли, о чем я) были лишними. Однако же наличие сверхъестественного, оказывается, тоже присуще китайскому судебному роману. Так что все правильно, все так и должно быть.
А мотивы у виновных вполне понятны и китайцу, и европейцу. Это любовь к деньгам. Все же не такие мы и разные, Восток с Западом порою сходятся.
В русском переводе первое дело судьи Ди выходило под разными названиями. "Убийство по-китайски: Золото" - это практически калька с оригинального "The Chinese Gold Murders", а кроме того позволяет сохранить интригу. Название "Золото Будды" сразу открывает тайну, однако же и это в традициях жанра - знать преступника с самого начала. И все же лично мне первый вариант нравится больше.
Я считаю, что стилизация ван Гулика вполне удалась, он не зря проделал такой труд. И если даже и есть какие то огрехи, то многим читателям это совершенно незаметно. Гораздо важнее, что автор познакомил нас с таким интересным героем, а заодно с некоторыми традициями загадочной страны Китай.23210
Argon_dog27 декабря 2017 г.Золото Будды - это не просто какой-то там заурядный детектив в экзотическом антураже. Это даже не просто исторический детектив, написанный талантливым автором. Для меня это в первую очередь - начало длительного знакомства с удивительной серий, которой, я надеюсь, хватит надолго. Потому что да, книга действительно незаурядна, а автор талантлив. А за историю в декорациях Китая (даже если они не везде точны, я не знаю) вообще полагается пара бонусных баллов.
23315
Pochitayez21 января 2012 г.Читать далееЧестно говоря, начал читать этого автора только чтобы подготовить почву для прочтения русского литературного дуэта Хольм Ван Зайчик (Рыбаков и Алимов), а так же сравнить судью Ди с Шерлоком Холмсом и Эрастом Фандориным. Но, признаюсь, увлёкся.
И так, два в одном:
Профессиональный нидерландский культуролог двадцатого века Роберт Ван Гулик представляет вниманию читателя одновременно судебный и исторический детектив. Реальная историческая личность - судья Ди, на исторической сцене Древнего Китая, по юридическим законам того времени, будет очень реалистично и профессионально расследовать очень тяжёлый и многоплановый преступный заговор.
Роман написан в стиле чего-то среднего между приключенческо-мистическим повествованием и протоколом судебного заседания.
Несмотря на очень необычный антураж, непривычные имена и совсем уж завёрнутую, практически не раскрываемую интригу, книга читается очень быстро и неожиданно легко. Она оставляет после себя очень хороший осадок, заинтересовывает, и вызывает желание продолжить ознакомление с серией. Что я пренепременно и сделаю)Что же касается личности судьи Ди – тут, признаюсь, автор меня разочаровал. Я практически не увидел в главгерое конкретного персонажа. Поэтому сравнивать его с кем-либо не представилось возможным. Искренне надеюсь, что в последующих книгах этот недостаток будет ликвидирован.
А вот сама интрига романа очень напомнила произведения Б.Акунина. Любопытно было прочитать один из первоисточников…
4/5.2365
MarinaLenets20 декабря 2023 г.Как-то современно
Читать далееЯ была много наслышана о цикле про судью Ди и отзывы были сплошь восторженные, а оттого мои ожидания как оказалось были несколько завышены Но обо всём по порядку
Слышать-то я слышала много, а вот бежать читать не спешила - не знаю почему Помогли игровой рандом и игровая жадность В целом знакомство с автором и персонажами вышло достаточно приятным, чтобы не растянуть книгу на месяцы, не плеваться от возмущения и быть не против продолжить знакомство
Герои не раздражали, имели отличительные черты характера или внешности, в целом их поступки дружили с определенной логикой Схожие китайские имена меня особо не беспокоили: во-первых, их было у каждого героя всего по одному (что странно для описываемого периода), во-вторых, не по именам я их различала Текст повествования довольно лёгко читается и нет перегибов в сторону диалогов или описаний
Интрига, к сожалению, тоже не слишком закручена Хотя мне как человеку, который классические детективы читает редко, всё же было интересно, так как общий рисунок разгадок я видела, а детали - не очень
Что меня действительно разочаровало, так это полное отсутствие атмосферы средневекового Китая: заменить имена и названия и не отличить от любого другого классического детектива где-то в Европе История вышла слишком современной для VII века и слишком интернациональной Это вроде и не плохо, но хотелось-то совсем иного
22134
imaginative_man16 октября 2022 г.Читать далееВозможно, странные у меня ассоциации возникли с этой книгой, но вспомнила Тысячу осеней Якоба де Зута Дэвид Митчелла. Там британский автор рассказывает историю, происходящую в голландской фактория в Японии. А ван Гулик – голландский автор, который рассказывает истории про китайского судью. Ощущения во время прочтения этих двух книг у меня были похожие. Но честно признаюсь, детективы мне понравились больше. Я вообще люблю детективы. Их можно читать в любом состоянии, довольно сложно испортить, они легко заходят в аудиоформате (в отличие от многих нон-фикшн книг, например). В общем, удовольствие от чтения детективов практически гарантировано.
Роберт ван Гулик в этом плане не подвёл. Его экспертность в теме чувствуется между строк, а биография только подтверждает эти догадки. Хорошие всё-таки получаются произведения, когда автор разбирается в нескольких предметах одновременно. В случае ван Гулика – в китайском судопроизводстве, литературе и предпочтениях европейских читателей. И приятно думать, что судья Ди существовал в реальности, хоть это и было тысячу лет назад и вряд ли он делал то, что предполагает автор, но явно также блистал своими интеллектуальными способностями.
Конкретно в этой книге меня смутило количество персонажей и детективных линий-ответвлений. Может, конечно, дело в том, что я читала в состоянии крайней усталости, но следить за развитием всех событий было тяжковато. Посмотрим, насколько активны будут все персонажи и как много действий будет происходить в других книгах. Еще забавно наблюдать за разноплановостью работы судьи. Он и швец, и жнец, и на дуде игрец. Но это не минус книги, а отражение специфики тех времени и места.
Резюмируя: мне в целом понравилось, буду продолжать знакомство.
22198
annetballet5 декабря 2017 г.Чиновник приходит, чиновник уходит — правосудие остаетсяЧитать далееСудья Ди -- герой романов и повестей нидерландского писателя и востоковеда Роберта ван Гулика. Идея детектива родилась у автора благодаря старинному китайскому роману, описывающему расследования судьи, который по традиции совмещал в себе и губернатора, и судью, и следователя и еще законы издавал. В общем, перевод романа не привлек европейского читателя, не знакомого с традициями Китая, поэтому ван Гулик начал создавать новые романы, стилизованные под китайскую старину. И довольно успешно, так как у автора позднее появились последователи, продолжавшие сочинять истории о судье Ди. Вот почему, приступая к книге, мне казалось, что я ее уже читала – в начале 2000х годов популярным был Хольм ван Зайчик, которого я на самом деле читала, однако со временем мне стало казаться, что читала я именно нидерландского классика, а не его русских подражателей.
В романе "Убийство по-китайски: Золото" герой впервые поступает на должность судьи в провинции в портовом городке Пенлей и ему предстоит распутать смерть своего предшественника. Благодаря тому, что в обязанности судьи входит очень многое, наш герой получает необходимую информацию, которая поможет раскрыть тайну. По книге, кстати, то и дело бродит призрак убитого судьи, а еще и оборотень. Мне, например, пришлось всю книгу ломать голову: был ли сыщик того времени суеверным или нашел рациональные ответы на чертовщину и как это обыграет автор. На страницах книги автор даже показал отношение к традиционным религиям Китая, где закоренелому конфуцианцу, противнику идолопоклонничества, судье Ди противостоят в том числе и буддисты. Получилось довольно интересное сплетение аспектов восточной культуры и классического детектива на таком уровне чтобы западному человеку было понятно и интересно. Читается роман легко и с огромным удовольствием.
22203
snow_flower29 июня 2023 г.Читать далееТот момент, когда очень много слышала о серии, но не читала. Так вышло, что я даже умудрилась посмотреть фильмов, в том числе и с любимым Марком Чао, но до книг руки так и не дошли.
Интересная вышла история - голландец решивший написать детективный роман в китайских декорациях. Несколько историй связанных между собой общей составляющей. Дело об убийстве предыдущего судьи, дело о новобрачной, и убийство по ошибке - и новый молодой судья, который все это будет расследовать. И все это приправлено китайским колоритом, бумажными фонариками и естественно драконами с толикой мистики.
Некая предсказуемость сюжета - читать интересно. В какой-то момент времени хочется показать герою то, что все находится у него перед глазами, а он пока не видит. Но так или иначе, Ди сам доходит до нужного ответа, пусть и чуть дольше, чем сам читатель.
В целом, интересно. Думаю, стоит продолжить и дальше чтение этой серии, дабы не пропустить что-то еще более увлекательное.
21182
Bookinenok15 ноября 2021 г.Читать далееДавно засматривалась на этот знаменитый цикл. Решила, конечно же, начать читать с первой книги, чтобы всё было понятно, но неоднозначные отзывы смущали. Я ожидала, что Судья Ди - китайский Шерлок Холмс, но разочаровалась. Читать было скучно, несмотря на то, что в небольшой по объёму книге расследуются несколько дел. Книга слишком нудная, местами - банальная, а повествование убаюкивающее.
Судья Ди переезжает на новое место, там ему наконец-то предложили стоящую работу, а не бумажную, какой он занимается сейчас. Путь в Пенг-лай неблизкий, но его даже не смутили разбойники, встретившиеся по пути. Главный герой с легкостью отвязался от бандитов, рискованно, но по-философски, хорошо ещё, что судья Ди отлично владеет мечом. И за его доблесть разбойники отплатили ему тем же - стали его верными прислужниками. А назначение судье Ди предложили не просто так, ведь предыдущий - умер, но некоторые утверждают, что видят его дух. А ещё в этом краю водятся тигры-оборотни. Пенг-лай - мистическое место, но судья Ди не верит в потусторонние силы. Теперь ему предстоит разобраться со всеми преступлениями.
21206