
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 февраля 2012 г.Читать далееНу, положим, на велосипедах - это слишком сильно сказано. За всю книгу помню только один более-менее продолжительный эпизод, где знакомая троица действительно предстаёт велосипедистами. Правда, говорится об этом транпорте часто, пространно и со знанием дела. Но это не так уж важно. Главное - что они снова вместе, и снова в пути, как в дни молодости! А я до прошлого года и не знала, что у моего любимого с детства романа "Трое в одной лодке, не считая собаки", имеется продолжение. К сожалению, собаки с ними уже нет - судя по количеству детей у Гарриса, времени прошло так много, что бедный Монморанси наверняка давно пребывает в лучшем мире. А жаль - он так оживлял повестование! Зато теперь друзья путешествуют не по родной стране, а по Европе, и тут уж юмористический талант Джерома разворачивается вовсю! Да и действительно - над соплеменниками издеваться вроде как не совсем комильфо, оттого-то в ход пускался лишь легкий стёб, умеренный гротеск и легкое глумление. А вот бедным немцам, французам и иже с ними достаётся по самое первое число! Но сказать, что Джером потешается только над иностранцами, было бы чудовищной несправедливостью. Достаётся и Гаррису, и Джорджу, и другим встречным англичанам, да и насчёт себя автор прохаживается с явным удовольствием...
Многое, наверное, преувеличено (я за границей никогда не была), что-то переставлено-переделано для пущего эффекта - вполне допускаю. Но я ничего не могла с собой поделать - я хохотала! Цитировать нет смысла - я попыталась, но получилось, что надо переписывать по полстраницы... Лучше просто читайте сами!2195
Аноним7 февраля 2019 г.Приключения продолжаются
Читать далееДж. К. Джерома стал моим любимым автором, да и вообще претендует на пальму первенства среди классиков. "Трое на четырех колесах" - это невероятной красоты и поэтичности, искрометного юмора и тонкого реализма произведение. Достойное продолжение уже известного собрата о приключениях трех друзей.
Читая произведение мы погружаемся в мир друзей Джея, Джорджа и Гарриса. С прошлого путешествия по реке прошло уже несколько лет и за это время двое из них успели обзавестись семьями и даже устать от них. На быстром совете среди безумных идей и способов отдыха была выбрана самая интересная - путешествие по Германии на велосипедах, придумано средство избавления от горячо любимых жен и не менее любимых отпрысков, составлен план поездки и начались приключения...
Возник вопрос, как это устроить. Джордж предложил уехать якобы по делу. Такие вещи могут предлагать разве что холостяки: они воображают, что замужняя женщина не сумеет даже перейти улицу, когда ее выравнивают паровым катком, не говоря уже о том, чтобы разобраться в делах мужа.Чего во время поездки только не случилось: и поливание из шланга всего парка, и знакомство со странными лошадьми и не менее странными собачками, и встречи с забавными англичанами-туристами, и трудности со знанием иностранных языков, и знакомство с местными обычаями, и забавные пирушки - все это перемежается с лирическими отступлениями в виде забавных экспериментов, историями из жизни главных героев, анекдотическими историями про англо-саксов, легкой насмешкой над укладом жизни немцев и описанием невероятных красот Германии.
Произведение Джерома - еще один прекрасным пример приключенческой литературы. Страницы книги наполнены воздухом из тонкого юмора и приключенческой атмосферой, а в конце остается легкая грусть от того, что последние страницы прочитаны, история закончилась, но улыбка еще несколько дней не сходит с лица от того, что это было...
Бесцельный путь – длинный ли – короткий ли, определяемый только известным периодом времени, после которого мы должны вернуться туда, откуда вышли. Иногда этот путь лежит по шумным улицам, иногда по полям и мирным дорожкам; иногда нам дается на него несколько часов, а иногда – долгое время; но где бы он ни пролегал и сколько бы ни продолжался – наша мысль вьется по нему, как струйки сыпучего песку. Мимоходом мы улыбаемся и киваем головой своим спутникам, возле некоторых останавливаемся поговорить, с другими – проходим вместе несколько шагов. Встречаем много привлекательного по пути, хотя часто устаем немного. Но в общем, путь пройден с интересом, и нам становится жаль, когда все кончено!20495
Аноним19 мая 2015 г.По дороге домой я зашел к портному и заказал себе подходящий костюм с белой шляпой; портной обещал поспешить и приготовить его вовремя. Когда я, вернувшись, рассказал все Этельберте, она пришла в восторг и тревожилась только об одном – успеет ли сшить платье себе. Это было так по-женски!Читать далееОх уж эти истинные джентльмены!
Мои старые знакомые, по книге "Трое в лодке", Джей, Джордж и Гаррис снова в пути! Джей и Гаррис уже обзавелись семьями, но иногда и счастливая семейная жизнь может наскучить. Решая временно сменить образ жизни друзья долго рассматривают всяческие способы это сделать. Отвергнув много вариантов они останавливаются на велопрогулке по немецкому Шварцвальду. Вот только велосипедных прогулок в их путешествии было не так много, ведь между городами они катались на поездах и еще имели солидный багаж.
Но, какой бы способ не выбрали наши путешественники, с ними приключаются истории, в которые сложно поверить, если не видел собственными глазами. Англичане среди немецкого порядка и правил просто обязаны во что-нибудь вляпаться! Очень интересно описана жизнь в Германии, куча правил, которые сложно понять, не родившись там, особенно меня позабавили правила прогулки с детской коляской: дорогу не переходить, останавливаться только в положенных местах, слишком быстро не катить, на прохожих не наталкиваться и все тому подобное.
Прочтя их, начинаешь думать, что человек, благополучно провезший детскую коляску через весь город, – величайший дипломат;Как и в первой книге Джерома "Трое в лодке" половину книги составляю воспоминания Джея. Эти истории мне очень нравятся, про забывчивого дядю Поджера, про потерю жены Гаррисом во время их свадебного путешествие.
Никогда не имела желания поехать в Германию, просто не задумывалась об этом. Но после этой книги мне захотелось посмотреть на все это собственными глазами. Понятно, что с момента написания книги прошло уже больше века, но ведь немцы есть немцы, какая-то сотня лет не могла выбить из них любовь к порядку.
Немцы — хороший народ. В целом, наверное, лучший в мире: дружелюбный, бескорыстный, добрый. Я уверен, что подавляющее большинство немцев попадают в рай. И действительно, сравнивая их с другими христианскими нациями, невольно приходишь к выводу, что рай в основном немецкого производства. Но мне непонятно, как они туда попадают. Ни за что не поверю, что душа отдельно взятого немца рискнет в одиночку пуститься в дальний перелет и наберется смелости постучать в ворота св. Петра. Я думаю, что их доставляют туда небольшими партиями под присмотром покойного полицейского.Закончилось отличное путешествие, размеренное, неторопливой, со всей тщательностью спланированное и, что характерно для наших путников, все эти планы нарушившее!
20141
Аноним16 января 2025 г.Drei Engländer auf einem Bummel
Читать далее
В пятом классе я с большим интересом прочитал «Трёх мушкетёров», но у меня никогда в жизни не возникало желания прочитать продолжение. Я и не читал. И вот в руках новое путешествие трёх английских джентльменов (не мушкетёров) далеко не юного возраста. Велоколёсное продолжение лодочной эпопеи, случившееся не двадцать, а всего лишь десять лет спустя после плавания по Темзе. Внутренний голос зашептал: «Стóит ли тратить время? Не почитать ли лучше Хайдеггера или Хейзингу или Штирнера?» Но страниц в велопродолжении – сто тридцать – было несравненно меньше, чем страниц в трудах названных мыслителей, поэтому я вошел в воды этой реки, и вот что получилось.Вода была мокрая. Ноги вымокли. Ну, не вымокли-вымокли, но вымокли. От смеха. «На колёсах» уступает «Троим в лодке» по количеству гомерического хохота. Хохот есть (например, как Гаррис потерял жену в Голландии или про путаницу с пьяными джентльменами X, Y и Z), но как будто меньше. Возможно, сам материал сопротивлялся. Поэтому многие, как это было со мной, и не знают об этом продолжении. Повесть заслуживает чтения, но рекомендую читать только после «Лодки».
Оригинальное название книги – Three Men on the Bummel, то есть «Три человека на бродяжнической прогулке». На прогулке по Германии. Der Bummel – немецкое слово, которое автор в конце книги объясняет так: «Бесцельный путь – длинный ли, короткий ли, определяемый только известным периодом времени, после которого мы должны вернуться туда, откуда вышли… По пути встречаем много привлекательного, хотя часто устаем. Но в общем, путь пройден с интересом, и нам становится жаль, когда все кончено!»
Книга вполне определяется этим разъяснением: наш читательский буммель по Германии, определившийся временем прочтения книги, пройден с интересом, и нам становится жаль, что Джером не написал про третье путешествие седовласых крепеньких героев, например, на воздушных шарах. Ясно, что туристический поток из Англии в Германию после выхода этой книги не увеличился так, как увеличилась популярность Темзы после «Троих в одной лодке». А ведь вверх по Темзе три героя путешествовали едва ли не более бесцельно, не менее буммельно, но – они были моложе, бодрее, вся жизнь впереди… Jugend bedeutet etwas.
Если из книги убрать собственно путешествие по Германии (причём, в основном не на велосипедах, а на поездах), то останется живое изображение тогдашних немецких реалий, немецкого характера, немецкого образа жизни. Завершается повесть такими словами: «Немецкая нация все еще молода, и её сила имеет значение для нашего мира; они народ добрый, хороший, который мог бы принести другим пользу. Одно можно против них сказать: что они считают себя лучше всех, это глупо». Написано в 1900 году.
------------------
Особая прелесть книги в том, что она издана в «авторизованном» переводе Н.А. Жаринцевой, сделанном с согласия самого Джерома для первого издания повести в 1900 году.19261
Аноним22 марта 2020 г.Читать далееЯ не читала "Трое в лодке", что не помешало никак приступить к своего рода продолжению приключений трёх друзей, два из которых женаты, а второй преданный племянник. Сразу же было понятно, что ждёт юмористическая проза, более того, привет, английский юмор. У меня то с любым тяжко, как показывает литература, а уж представителем туманного Альбиона подавно. Но чего бы не попробовать классику.
Кто ж знал, что по-сути это чуть ли не сборник зарисовок анекдотического характера. Они где-то помогают продвигаться по сюжету, но он растворен невнятной линией. Вроде вот сборы, сопровождающиеся байками из прошлого, будь то потеря жены в Голландии, которая спрыгнула с велосипеда так, что муж ее почувствовал. Или сказ про горе мастера велосипедов. Следом же это хохмы по поводу доброго сердца немцов и адской любви к правилам, управлению и порядку. Посмотрела дату написания книги, только вот сейчас, и сразу понятно, что автор тогда не был в курсе того, как будет доброе немецкое сердце создавать концлагеря смерти. Хотя даже тут Джером прав, ведь они шли, как им сказали, только тем "полицейским" из произведения оказался монстр, который управлял послушным стадом.
В принципе, почитать было интересно взгляд британца на ту Германию 1900 года. Даже мазки про кутёж русского в Петербурге или про Масленицу пришлись ко двору. Но постепенно устаешь от одного и того же, да это в разных ситуациях, и такую книгу сейчас бы мало кто в Европе мог бы позволить, не знаешь, кто быстрей бы подверг булингу автора общественность или железная Меркель, особенно про картину о немецкой женщины, забивающий на себя и красоту своего тела, вступив в брак.
18420
Аноним8 марта 2019 г.Читать далееИнтересное, легкое произведение. По сути это путевые заметки и рассуждения о жизни. Очень похоже на современный фильм "О чем говорят мужчины". Даже часть проблем та же: как, будучи глубоко женатым человеком, выбраться исключительно мужской компанией на отдых? На счастье наших героев, одна из супружниц приоткрывает гендерную тайну:
Вы, мужчины, никогда не поймете того, что как бы женщина ни любила, но бывают минуты, когда даже любимый человек становится ей в тягость.Но вот формальности улажены, благословение от вторых половин получено. Итак, вперед!
Далее, небольшое в общем-то путешествие, радует нас описанием природы, встречных людей и уместных воспоминаний. Вот зарисовка о том, как Гаррис, умудрился потерять свою жену, когда они путешествовали на тандеме.
Гаррис спросил, не видали ли они его жену. Одна из девушек осведомилась, как та выглядит. Гаррис знал по-голландски недостаточно, чтобы описать дамский туалет, и описал жену самым общим образом, как красавицу среднего роста. Это их не удовлетворило — приметы были недостаточны; эдак всякий мужчина может предъявить права на красивую женщину и потребовать себе чужую жену! Они желали знать, как она была одета, но этого Гаррис не мог припомнить ни за какие коврижки. Я вообще сомневаюсь, может ли мужчина вспомнить, как была одета женщина, если прошло больше десяти минут со времени их разлуки. Гаррис, впрочем, сообразил, что на его жене была голубая юбка и потом что-то такое от талии до шеи, на чем эта юбка держалась...Очаровательно просто))
А вот о том, как важно не идти на поводу у рекламы.
Велосипеды и в самом деле редко соответствуют своей рекламе. Только один раз рекламный велосипедист, если мне не изменяет память, что-то делал — быть может, потому, что за ним гнался бык. В ситуациях же ординарных задача художника — убедить сомневающегося новичка в том, что занятие велоспортом сводится к сидению на великолепном седле и быстрому передвижению в желаемом направлении под воздействием невидимых небесных сил.Знакомо? Актуально? :)
А ещё, кажется, автор не слишком-то жалует немцев, как нацию. Их педантичность высмеивается и так и эдак.
Но все нарушения и проступки меркнут в сравнении с таким непростительным преступлением, как хождение по траве. В Германии ходить по траве не разрешается нигде, никогда и ни при каких обстоятельствах. Трава в Германии — предмет поклонения. В Германии хождение по траве расценивается как святотатство, это еще кощунственней, чем пляска под волынку на мусульманском коврике для молитвы. Даже собаки уважают немецкую траву и никогда не посмеют ступить на газон. Если вам в Германии попадалась бегающая по траве собака, то знайте — собака эта принадлежит какому-нибудь нечестивому иноземцу. У нас в Англии, чтобы собака не бегала по траве, газон окружают высокой сеткой, да еще с острыми зубцами поверху, а в Германии просто вешают табличку «Hunden verboten», и любая собака, в жилах которой течет немецкая кровь, посмотрев на эту табличку, поплетется прочь.Так же в этот относительно небольшой роман поместились рассуждения о образовании, полезные советы бывалых путешественников, секреты семейного счастья и многое-многое другое.
Время за такими книгами всегда летит незаметно и уж точно не может считаться потерянным напрасно!18490
Аноним31 августа 2023 г.В добрый путь
Читать далееПервую часть дилогии читала еще в детстве и уже успела подзабыть юмор Джерома. Читала как будто впервые его вижу, и мне понравилось. Местами тонко, местами «тонко», местами толстенно так, как простой бутерброд с колбасой. Но неизменно интересно.
Может, с некоторыми темами и был перебор, как, например, с историями о починке велосипедов или повторения о некоторых привычках немцев, но общее впечатление осталось прекрасным. А главное, все истории в итоге жизнеутверждающие.
Отдельная песня, конечно, это взаимоотношения с семьями и друг с другом. Взаимопонимание на уровне подколок и курьезов. В общем, хотелось бы еще побольше их совместных приключений.
17284
Аноним21 декабря 2022 г.Англичане в Германии
Читать далееНе успели трое приятелей-англичан Джей, Гаррис и Джордж отплавать на лодке с псом Монморанси по примечательным и не очень местам старой Англии, как вдруг поняли, что им срочно необходима очередная поездка хоть куда-нибудь. Ещё бы как не устать если почти у каждого из них своя семья с детьми. А мы-то же помним какие они "трудолюбивые и примерные". Но надо отдать должное - жён они выбрали тоже с юмором и с присущей англосаксам прагматичностью. Хочешь отдохнуть от семьи, от детей, от многочисленных родственников - да пожалуйста, но не забудь перед этим обустроить жилище:
– Ты ведь знаешь ее давнюю мечту о ванной комнате?
– Слыхал. Она и Этельберту подговаривала.
– Ну так вот: я обязан был немедленно согласиться на устройство ванной. Не мог, же я отказать, когда она меня так мило отпустила. Это обойдется мне в сто фунтов, если не больше. <...>
– А затем еще эта плита в кухне, – продолжал Гаррис. – Считается, что все несчастья в доме за последние два года происходили из-за этой плиты. <...> В нашем рояле, оказывается, совсем плохи дисканты. Кстати, ты понимаешь, что это значит?<...>Ну так вот: говорят, что на нашем рояле мало дискантов, надо больше! Я должен купить новый рояль, а этот поставить в детскую.
– А еще что? – спросил я.
– Больше, кажется, она ничего не смогла придумать.Чтобы лишний раз не попадать под горячую руку своих жён, трое друзей отправляются в Германию и выбирают довольно специфический вид передвижения для того времени - велосипед.
Как и в "Трое лодке..." книга насыщена презабавными эпизодами из жизни трёх чудаков. К довольно лёгкому юмору добавляется и едкая сатира, в которой высмеивается излишний педантизм и законопослушность немецкого обывателя:
Даже я мог бы управлять этой страной, – продолжал Джордж. – Я написал бы на листке бумаги все, что люди обязаны делать, велел бы это напечатать в хорошей типографии и приказал бы развесить по городам и деревням; вот и все.Но сатира бьёт в ворота не только немцев, но и самих британцев:
Иностранцы изучают языки не по-нашему; оканчивая среднюю школу в возрасте около пятнадцати лет, они могут свободно говорить на чужом языке; а у нас придерживаются правила – узнать как можно меньше, потратив на ученье как можно больше времени и денег. В конце концов, мальчик, окончивший у нас хорошую среднюю школу, может медленно и с трудом разговаривать с французом о его садовницах и тетках (что несколько неестественно для человека, у которого нет ни тех, ни других); в лучшем случае он может с осторожностью делать замечания о погоде и времени, а также назвать неправильные глаголы и исключения. Только кому же интересно слушать примеры собственных неправильных глаголов и исключений из уст английского юноши?Автор много рассуждает о культурных, языковых и национальных особенностях двух народов. Есть там и строчка о русских. Почему? Потому что Джером много путешествовал и очень любил эти страны. Поэтому если вас привлекают национальные и другие отличия народов, описанные красивым художественным языком, то это книга точно для вас.
16315
Аноним12 сентября 2020 г.Читать далееДо сего дня я и не знала, что у Джером К. Джером - Трое в лодке, не считая собаки есть продолжение и это продолжение прекрасно. Да, оно немного уступает в юморе первой части, но не в качестве, а в количестве. Так как и над этой частью я смеялась в голос. Теперь однозначно хочу книгу в бумаге.
В этот раз трое друзей, спустя много лет после первой части, отправляются в Шварцвальд покататься на велосипедах. Двое из них, те что женаты, отпрашиваются у своих жён (но вы не подумайте, они не подкаблучники, а если вам показалось иначе, то именно что показалось!) и отправляются в забавнейшее путешествие.
И несмотря на то, что в книге достаточно много рассказывается о быте и нраве немцев, юмора в ней предостаточно. И это, по-моему, лучшая часть книги.
Читать о том, как подробно рассказчик повествует о неудачах своих друзей. но скромно заминает собственные - веселило меня на протяжении всей книги. Случаи с Гаррисом и поливальщиком и с Джорджем, которого друзья избавляли от пристрастия к пиву - мои любимые. Но, боюсь, если я буду пересказывать все понравившиеся моменты, я перепишу сюда 2/3 книги.
Книга написана в 1900 году, если верить википедии, но автор как в воду глядел и предугадал некоторые события и явления, произошедшие позднее. Его рассуждения о том, что немцы очень хороший и добросовестный народ и всё у них будет хорошо, если только не случится так, что во главе их станет плохой человек. Так же можно сказать и о пророческих словах о том, что скоро на английском будут говорить во всём мире.16504
Аноним1 августа 2014 г.Читать далееПожалуй, после "Трое в лодке" эта книга стала для меня разочарованием. По сути это сборник стереотипов о немцах глазами англичанина. Мне даже показалось, что автор писал эту книгу, не по итогам своей поездки в Германию, а на основе путеводителей. Я не увидела в книге живых немцев. Почти все описания показались мне нарочито преувеличенными, шутки банальными (что неудивительно, когда основу сюжета составляют стереотипы).
Некоторые эпизоды забавны, например благие намерения Гарриса и шланг для полива. Чувствуя я ещё долго буду вспоминать эту сцену, как только увижу в парке поливальщика газонов. Или потерянная жена.
Не могу не провести параллель между Джером К. Джеромом и Ильфом и Петровым. И тот, и другие знамениты своими юмористическими романами, и так смешить - это подлинное искусство. И оба автора (точнее все три автора) написали путевые заметки: Ильф с Петровым - "Одноэтажную Америку", Джером - "Трое на велосипедах". Но в "Одноэтажную Америку" я верю, более того, у меня складывается ощущение, что практически все, замеченное авторами, существует и по сей день. И у меня было впечатление, что я вместе с авторами совершила путешествие по Америке. А "трое на четырех колесах" - это просто сборник баек и анекдотов, которые легко читаются, не загружают мозг. Но я не увидела Германию и не прокатилась с героями на великах. И не верю, что Джером нарисовал правдивый портрет немцев на пороге 20 века.
Но целом не скажу, что мне не понравилась книга. Я с удовольствием её прочитала, просто ждала намного большего.
12202