
Ваша оценкаРецензии
Аноним16 октября 2023 г.Читать далееВот и добрались у меня руки до второй книги о путешествии трех друзей. На этот раз неразлучные и весёлые ребята: Джей, Джордж и Гаррис, отправляются на велосипедах в Германию. Прошло некоторое время с их первого путешествия на лодке ( - Трое в лодке, не считая собаки ). Товарищи остепенились, поженились, у некоторых есть дети, но это никак не омрачило быт и жизнерадостность этих джентльменов. В этой книге не стоит ожидать прекрасных повествований и описаний природы, сам автор указал на то, что это не так важно. И действительно более важными деталями сюжета являются приключения трех мужчин. Также здесь имеет место быть дополнительные истории о знакомых.
Если сравнивать первую и вторую часть можно сделать вывод, что они очень похожи между собой по структуре повествования. Первую книгу я просто проглотила за четыре часа полета в самолете, конечно не все детали помню, но некоторые истории до сих пор помню отчетливо. Вторая часть тоже с юмором, но наверно первенство отдам "Лодке".
Книгу рекомендую к чтению людям, которые уже читали первую часть и тем, кто любит английский юмор. Потому что к этой истории нужно подходить не серьезно, а именно посмеяться в свое удовольствие.46467
Аноним22 февраля 2021 г.Как мы смеялись…
Читать далееОдноактная мини-пьеса
Действующие лица:
Маргарита Андреевна Гордеева – учитель литературы, хрупкая утончённая женщина, лет сорока, скромно, но со вкусом одетая, в очках с тонкой оправой, с классической учительской причёской.
11 А – в полном составе
Женя Малов – восьмиклассник, «сын полка», прибившийся к факультативу по литературе по непонятным причинам, тревожный, с резкими неловкими движениями, постоянно что-то роняет.
(Класс со старыми наклонными зелёными партами с хлопающими крышками. Парты стоят традиционно. На глухой стене висит портрет Вс. Вл. Крестовского. Все уже в классе. Входит Марго.)Акт первый, сцена первая и единственная
МАГ. Здравствуйте. Сегодня мы дегустируем «Трое на велосипедах» или, в других переводах, «Трое на четырёх колёсах» Джерома Клапки Джерома. Быстро, не думая, по кругу – по одной ассоциации.
Все (по очереди). Лайфхак. Громко. По газонам не ходить! Тандем. Королевская почта. Отношения в браке. Ещё громче смеяться я уже не могу. Немецкие студенты. Что англичанину хорошо, то немцу – смерть. Дискредитация. Колыванский муж…
МАГ. Всё, хватит (улыбается), как вы там говорите: вы сейчас взорвали мой мозг. Давайте пересядем: в первую колонку пусть сядут те, кому повесть «Трое в лодке» понравилась больше, чем «Трое на велосипедах», во вторую колонку пусть сядут те, кому обе повести понравились одинаково, а в третью колонку… (смеётся) сядем мы с Женей…, те – кому повесть «Трое на велосипедах» понравилась больше.
(Все пересаживаются.)
МАГ. Интересные результаты. «Трое в лодке» - 21 человек, обе книги – трое, «Трое на велосипедах» - мы с Женей. Слово предоставляется лодочникам.
Ася. Меня растревожила книга и это состояние тревожности не покидало меня, пока я её читала. Я не смеялась. Совсем. В первых главах хроникёр рассказывает о взаимоотношениях в семье, в браке, о приоритетах в жизни женатых мужчин и замужних женщин. Написано очень смешно, но такая горькая правда, что я даже прослезилась… во время чтения комической литературы! Тяжело, книга умная, но вызывает негативные эмоции, я не готова часто читать такие книги.
Вася. Ася, как интересно. У меня прямо противоположное восприятие. Очень громко. Я никогда так не смеялся, всегда старался быть сдержанным, а здесь я ржал как лошадь и не мог остановиться. Наблюдения писателя над соотечественниками и немцами настолько точные и в бровь и вот это вот «удовольствие от понимания» по Жванецкому накрывало непрестанно. Мне стало плохо, от того, что было избыточно хорошо. «Трое на велосипедах» превышает допустимую температуру моей не настолько крепкой, как казалось, психики. «Трое в лодках» - потому что там смех оптимизирован, мой градус, не доходит до кипения мозга.
Ирина. Немцы себя дискредитировали в XX веке для всего остального мира, бесповоротно, очень надолго - двумя войнами. Джером ещё мог воспринимать немцев незамутнённо – иронизировать над их смешными чертами, восторгаться их достоинствами. Мы этого уже не умеем. Трагедия восприятия. Мне стало плохо, меня загрузила книга, я, как и Ася не смеялась. Я пыталась поверить Клапке…, но не смогла. Я – в лодке.
МАГ. Крайне интересно, глубоко копаете… или ныряете…, лодочники. Ещё что-то? Нет. Слово лодочникам-велосипедистам.
Кирилл. Лайфхак. Вся книга – сплошной лайфхак. Прошло больше века со дня написания, автор – англичанин, а «добрые самаритяне», предлагающие не выезжать на велосипеде без осмотра. Уморительно смешно и уморительно правдиво. А отповедь рекламе, которую…
Ася. (перебивая)…Кир, прости! Как я сразу не догадалась! А давайте устроим покатушки!
Все. Аська, ты гений!
МАГ. Я в деле. Женя?
Женя. Поехали!
МАГ. После факультатива обсудим подробности. Кирилл, простите нас…, продолжайте.
Кирилл. Да, про людей, которые кидаются на все новинки… В повести - это велосипедные ноу-хау. В нашей жизни это тоже касается велосипедов, но в большей степени гаджетов. Это умно. Это смешно и точно. И такое – в каждой главе. Я не могу в своём сознании разделить две прекрасные книги Джерома. Я – лодочник-велосипедист.
Костя. Есть такая прекрасная настольная игра «Thurn and Taxis» или «Королевская почта», в отечественной локализации. Многие населённые пункты игры и книги пересекаются. Когда я, прочитав книгу, сел дома вечером с родственниками поиграть, меня накрыло последействием – я как-будто второй раз читал книгу, вспоминая мелкие детали и юморные ситуации. И книга и игра – интерактивные карты Германии конца XIX века. Раз пошла такая пьянка, режь последний бутерброд! Приглашаю всех желающих сегодня вечером поиграть…
Женя. Костя, а у тебя квартира не лопнет (Женя указал Косте на класс хитрых физиономий).
Костя (со вздохом). Не лопнет, я открыл четвёртое измерение.
МАГ. Искренне признательна лодочникам-велосипедистам…
Марьяна. Маргарита Андреевна, а я…? А как же я…?
МАГ. Прости, Марьяночка, просто настолько ярко выступили лодочники-велосипедисты, что я ослабила внимание.
Марьяна. Я – тоже лодочница-велосипедистка. Мне понравился смех, умный, точечно бьющий и попадающий. Про немецких и английских студентов, про старушку, оказавшуюся на развилке семи дорог с табличками про немецких собак и жуков, про немецких детей, которые не будут получать радости от лепления куличиков в неположенном месте. Этим же мне понравились «Трое в лодке». Я как та обезьяна, которая не может выбрать, она больше умная или красивая…
МАГ. Спасибо Марьяна, точное наблюдение. Женя?
Женя. Великие писатели прозорливы. То, что так верно подметили Ира и Марьяна – Джером описал именно те качества немцев в «Трое на велосипедах», которые выстрелили в XX веке трагедиями двумя войн со всеми вытекающими… Н.С. Лесков неоднократно обращался в своей прозе к образам немцев. Но две его вещи, рассказ «Колыванский муж» и повесть «Островитяне» настолько плотно пересекаются с книгой Клапки, что остаётся только символически снять символическую шляпу в знак уважения гениям. И, конечно, смех зашкаливающе-градусный, как сказал Вася. Я – велосипедист…, окончательный и бесповоротный…
МАГ. Ребята, я горжусь знакомством с вами, мне нечего прибавить. Вы провели литературные, культурные, психологические параллели, сделали много ценных открытий. Ваши прочтения этой повести углубили моё прочтение, за что искренне вам признательна. Книга на следующее занятие…
Женя (перебивая Марго). Где? Мой? Писемский?
МАГ (смеётся). Спасибо, что заметил – первоклашки разгромили, на реставрации.
Женя. Репродукция? На реставрации? Никогда не сомневался в их разрушительных способностях!
МАГ. Ну, Писемский, так Писемский. «Тысяча душ». До встречи через неделю, в Екатерининском саду – у нас будет выездное занятие факультатива. Всем спасибо за интерес к литературе…
(занавес...)431K
Аноним16 июня 2020 г.Читать далее"Трое на четырех колесах" - это продолжение приключений трех друзей: Джорджа, Гарриса и Джея. События происходят много лет спустя после знаменитой эпопеи на Темзе. Гаррис и Джей успели жениться, обзавестись потомством. Джордж же еще, молодец, не вляпался в историю под названием "семья". Вся троица повзрослела, возмужала. Но дури в голове осталось еще с лихвой. И вот они решают вновь пуститься в путешествие. На сей раз выбор пал на велосипедные прогулки по Европе. Начало книги покорило меня, как и в случае с "Трое в лодке, не считая собаки". Я искренне смеялась с шуточек автора, особенно касающихся превратностей семейной жизни. Но вот началось само путешествие...
Наткнувшись на фразу
Нет ничего легче, чем описывать природу; нет ничего труднее и бессмысленнее, чем читать эти описанияя посмеялась и подумала "Хвала богам, автор понимает это! Значит, мне не придется скучать над десятками страниц с описанием окружающих красот!". К сожалению, страдать мне пришлось. Вместо изображений природы писатель взялся измываться над укладом, характерами и обычаями разных народов. Особенно "пострадали" немцы. И пусть все шутки и издевки в отдельности были забавны и остроумны, автор мусолил каждый факт чрезвычайно долго. Одно и то же, одно и то же. Под разными углами и со всех сторон. И теперь я прекрасно понимаю, почему этот "гусь не взлетел". Книга полна затянутого юмора, а веселых происшествий во время путешествия трех славных товарищей - кот наплакал.
37486
Аноним4 января 2014 г.Читать далееНет, я ни в коем случае не германофил!
Но, тем не менее, именно эта книга - первая, в которой я с интересом и искренним уважением читал о немецком менталитете.
Самое интересное, что по прохождении более 100 лет, практически ничего, написанное Джером Клапкой Джеромом, не изменилось.Даже ирония, юмор и постоянное сравнение в книге немцев с англо-саксами меня ничуть не смущали. Конечно, к такой подаче информации можно относиться легкомысленно или настороженно, мол, это же только мнение чопорных английских туристов, да и то не всех, да и то в девятнадцатом веке, но мой нынешний семилетний опыт проживания в этой стране только подтверждает все мои личные мнения насчет немецкой ментальности, и они во многом совпадают с мнением нашего автора. Я не говорю здесь о политике, государстве, строе, истории, я говорю о самых простых и настоящих немецких бюргерах, которые встречаются мне каждый день на улице.
Конечно, в наш период глобализации таких бюргеров становится все меньше и меньше. В Ганновере в транспорте я слышу русскую, польскую и турецкую речи также часто как и немецкую. Но если уехать из такого большого города в маааленький городок где-нибудь на Дунае, в Тюрингии или на Боденском озере, вы действительно окунетесь в среду, пропитанную порядком, красотой, убранством и сможете себя почувствовать частичкой такого истинного бюргерства.
И главное - автор ответил мне на вопрос, почему же мы избрали для жизни именно Ганновер ;)
Говорят, в Ганновер надо ехать, чтобы выучить язык, — по-немецки здесь говорят лучше всех в Германии. Беда лишь в том, что за пределами Ганновера — а это всего лишь маленькая провинция — этот великолепный немецкий никому не понятен. Так что вам остается решать: выучить хороший немецкий и оставаться в Ганновере или выучить плохой и путешествовать по Германии.Правда, мы все же путешествуем по Германии с большим удовольствием. И, например, тоже любим созерцать как и немцы на прекрасный вид, открывающийся с холма. Теперь я, правда, при этом созерцании буду также вспоминать такого немца, которому
надо, чтобы здесь были установлены скрижали, указующие, на что смотреть, а также скамейка и столик, за которым он сможет выпить бутылочку недорогого пива и закусить belegte Semmel, который он предусмотрительно прихватил с собой. А если он еще обнаружит на дереве объявление, воспрещающее ему делать то-то и то-то, он почувствует себя на верху блаженства…Да, эту книгу нельзя сравнивать с "Трое в лодке", вы не найдете здесь на всем протяжении повествования юмора такой же силы, но вы явно научитесь правилам езды на поездах и велосипедах в Европе, сможете противостоять английских мэтрам морей при планировании плавания, научитесь покорять горные вершины, искусно грубить на иностранном языке, узнаете, как по-разному относятся к полицейским в Англии и Германии, как тяжело обслуживать британских туристов, каков главный образовательный девиз в Германии, каково же искусство поливания улиц в Ганновере, какие особые манеры немецких собак, сможете поучаствовать в любимом развлечении христиан, и поймете, как детская коляска сможет сбить вас с пути истинного.
Ну а в последней серьезной главе вы сможете не согласиться с автором относительно его мнения о немцах.
Если Вы, мои Уважаемые друзья, читали какие-то хорошие книги, где в увлекательной форме написано о северных и южных немцах, о их образах мышления, мировосприятия, с удовольствием приму Ваши советы. Заранее СПАСИБО!
Ну, а теперь мне будет интересно узнать как же четыре английских джентльмена напишут типичный английский роман...
36336
Аноним20 июля 2022 г.Читать далееВеликолепный и блистательный сэр Джером Клапка Джером остаётся верным самому себе даже когда пишет такую банальную вещь, как справочник-путеводитель.
Самый невероятный путеводитель, который доводилось мне когда-либо читать, надо заметить!
Этот труд продолжает быть искромётным даже сейчас, спустя сто двадцать лет, когда изрядная часть его фактологической точности испарилась и растаяла в прожитых десятилетиях. Слишком уж много воды утекло.Но и в этом есть своя особенная прелесть!
В какие-то моменты я ловила себя на мысли, что впадаю в откровенное умиление от того, как мыслят герои. Мы так уже не можем. Эта удалая "прогрессивность" вкупе с традиционностью нравов и некоторой наивностью суждений. Таких характеров нынче не найдёшь даже на берегах Туманного Альбиона.
И юмор! Разумеется ни в коем случае нельзя забывать про юмор, которым пропитана эта книга. Неповторимый, не просто английский, а типичный, именной, джеромовский юмор!
Что особенно ценно - видимо по причине жанровой принадлежности данной книги, здесь нет ни единого грамма лирических отступлений и настроенческих элегий, которые можно отыскать в других его произведениях. Здесь ничто не заставит читателя взгрустнуть даже на одну минуту. Проголодаться, читая о трапезах? - Да! Немедленно захотеть в путешествие или на велосипедную прогулку? - Само собой разумеется! Но только не загрустить!
п.с. И ещё отдельно хочется заметить - до чего же это было приятно вдруг случайно наткнуться в тексте на одно или два упоминания и о наших родных берегах! Мимолётные заметки, которые, однако, вызвали огромный интерес - неужели именно так всё и было? До чего удивительно и забавно!
32500
Аноним22 октября 2024 г.«Путь, хотя и бесцельный, пройден с интересом, и жаль, что всё уже кончено»
Читать далееАнглийский писатель Джером К. Джером известен, прежде всего, как автор юмористического романа «Трое в лодке, не считая собаки». Рецензируемое произведение (вышедшее в 1900 году, под названием на языке оригинала: «Three Men on the Bummel») является его продолжением. В нём действуют те же незадачливые, но добродушные персонажи, только за прошедшие 11 лет несколько остепенившиеся и отчасти ставшие многодетными отцами.
В общем, как сказано в аннотации,
вновь вскружил головы трем викторианским джентльменам ветер странствий, и они, поддавшись модному увлечению путешествиями на велосипедах, отправились на континент — в странствие по Германии — навстречу уморительным и необыкновенным приключениям, которые поможет пережить разве что истинно британское сочетание чувства собственного достоинства и остроумного юмора.Правда, справедливости ради следует признать, что считаться описанием велотура как такового данная вещь может лишь чисто формально. Если быть более точным, речь идёт об очередном литературном произведении из серии «Впечатления наших от заграницы»; ещё точнее — о сатирическом описании Германии и немцев. Впрочем, можно сказать и так, что это вообще книга обо всём и ни о чём, поскольку у неё практически нет сюжета, а автора постоянно уводит куда-то в сторону.
И всё же нельзя сказать, что эта вещь мне не понравилась. В конце концов, она должна быть признана весьма познавательной (содержащей небезынтересные сведения о немецком быте и нравах 125-летней давности) и кое-где по-настоящему смешной.
Поэтому для завершения своей рецензии я решил вновь обратиться к аннотации (на сей раз — к другой, но относящейся к тому же произведению). —
Это издание станет не просто лекарством от скуки, но и настольной книгой для ценителей английского юмора и настоящей литературы на все времена.30505
Аноним4 мая 2022 г.Читать далееПосле незабываемого путешествия Гарриса, Джорджа и Джея прошло несколько лет, друзья частично остепенились, Гаррис и Джей обзавелись подругами жизни и даже детьми, один Джордж не сдает позиции. Но даже самая счастливая семейная жизнь требует разрядки. И наши друзья решают тряхнуть стариной и отправиться в путешествие на велосипедах. Если точнее – на одном велосипеде и одном тандеме. При том на этот раз не по Англии – по Германии.
По стилю книга очень напоминает предшественницу. Тот же юмор, те же постоянные истории, к месту и не к месту, то же подтрунивание друг над другом. Принципиальная разница – на этот раз автор предпочитает насмешничать над стереотипами. Над законопослушностью немцев, над спесью англичан
Особенно порадовали:
- попытки разговаривать с английскими продавцами фразами из разговорника, дабы понять, как отреагируют немецкие продавцы, когда деваться будет некуда и придется полагаться на эти самые разговорники
- история Гарриса, потерявшего жену и испытавшего невиданное облегчение и подъем сил
- дивная фраза продавца шляп «Красота вашего друга очень тонкая - она есть, но ее можно не заметить. И именно в этой шляпе ее можно не заметить!»
Но самое интересное и непонятное – несмотря на то, что книга практически повторяет «Трое в лодке», она и вполовину не так смешна и обаятельна, как первая. Все так же, но что-то не так. А что именно – не пойму.
30555
Аноним19 июля 2014 г.Читать далееНеужто вот эта книга считается, как и её предшественница ("Трое в лодке не считая собаки") образчиком английского классического юмора? Ну, не знааааю... Если в отношении первой я полностью согласен, потому что смехоюмора там хватает, то про велосипедную тему могу сказать, что иронии, сатиры и даже сарказма здесь куда больше, нежели тонкого и по-настоящему смешного юмора. Хотя вот перевод Попова мне понравился, по крайней мере я ни в каком месте не наткнулся на неказистые обороты или неуклюжие выражения. Вполне допускаю, что будь я носителем англосаксонской культурной и литературной традиции, или хотя бы знай английский литературный язык в объёме вполне достаточном для чтения книги в подлиннике — роман был бы воспринят и понят совершенно иначе, по-английски...
Тем не менее, читалась книга легко и задорно, ненатянутая улыбка то и дело невольно всплывала на моей русско-украинской мордахе, а пару раз вырывался и непроизвольный смешок (что говорит само за себя). Конечно, велосипеда и велосипедно-путешественной темы в романе совсем немного, но ведь это вовсе не главное достоинство книги — полностью соответствовать своему названию. Потому что как ни крути, но за границей мы вместе с нашими старыми знакомыми друзьями-приятелями побывали, и даже с дядюшкой Поджером вновь пересеклись, взаимно узнали друг друга и раскланялись. Вот кого мне не хватало, так это... — ну, угадайте с одного раза?! — правильно, конечно же Монморанси :-)
Что касаемо своеобразного портрета среднестатистического немца в восприятии классического англосакса, то, безусловно, выглядит представитель славного племени тевтонов и прочих нибелунгов довольно странно и маловыигрышно — хотя кто из нас будет выглядеть цветасто и возвышенно в изложении и описании такого автора, как Джером Клапка Джером!.. Ну, надеюсь германцы на него за эту книгу не в обиде... Тем более, что книга всё-таки шуточная ;)
30265
Аноним24 апреля 2023 г.Bummel!
Читать далееДжентльмены, знакомые нам по книге "Трое в лодке", снова отправляются в путешествие. На этот раз средством передвижения выбран велосипед. А страной, которую они хотят исследовать, Германия.
И снова мы погружаемся в уютную атмосферу жаркого лета, пыльных дорог и острометного юмора.
Вместе со старыми друзьями мы ближе знакомимся с немецкой природой и с людьми, которые там живут.
Повествование не кажется затянутым. Автор не прибегает к длинным описаниям того, что окружает героев или того, что они чувствуют. Ты будто сам участник "экспедиции". Невидимый четвёртый, который смеётся над историями друзей и вместе с ними попадает в каверзные ситуации.
Джером снова спас меня от хандры. За это я очень ценю его прозу.29242
Аноним8 ноября 2015 г.Читать далее"Трое на четырех колесах" ("Трое на велосипеде", как альтернативное название) не надо читать сразу после классического "Трое в лодке, не считая собаки". Проглядев рецензии, я поняла, что у народа на почве желания продлить удовольствие от первоисточника произошло повальное крушение иллюзий. А у меня нет, потому что "Трое в лодке" я читала года 3-4 назад и успела абсолютно все забыть. Чего и вам желаю, ведь эту книгу (обе, так и быть) можно перечитывать множества раз, стоит иметь всего лишь плохую память (или не иметь хорошей, как больше нравится).
Во времена героев этой книги не было интернета, телевизора, сериалов. Зато были придурки. Наверное, именно потому и появилась эта книга. Придурки - это говорю я с любовью, потому что осознавать, что ты придурок - главное качество человека, как личности.
Поскольку первые сорок лет детства у мальчиков - самые трудные, известная нам по первой книге троица ничуть не повзрослела, и поумнела только слегка (если только с натяжкой). Их приключения, наблюдения и истории все так же смешны, забавны, и лишены всякого смысла. Этакий сериал с приветом из позапрошлого века.Если рассуждать о сравнении, книга конечно хуже, чем всем известная эпопея про сплавление по реке. Повествование не особо стройное, постоянно перемежающееся воспоминаниями, прыжками на старые истории и ситуации, происходившие с чужими людьми. Целостности не хватает. Но она тут, в общем-то, и не нужна. Так что мне понравилось.
Эта книга похожа на легкий летний ветерок, чуть ностальгический, и навевающий, при всей своей внешней веселости, мысли о скоротечности жизни и ценности ее редких счастливых моментов.
29513