
Ваша оценкаРецензии
rvanaya_tucha12 июня 2012 г.Читать далее...Ошибки одного поколения становятся
признанным стилем и грамматикой для
следующих.
Исаак Башевис Зингер
— эпиграф к книге.Нам про эту книжку одна преподавательница на факультете все уши прожужжала. Я все откладывала, откладывала, но тут решилась всё-таки осилить сей труд :) Пожалуй, я ожидала немного другого – большей серьезности и аналитичности, наверное; НО я довольна.
«Русский язык на грани нервного срыва» – сборник статей, в основном о словах, но и о книгах, и жизни, и людях. Фразу Кронгауза, сказанную об одной теме переименований, можно отнести и ко всей книге:Здесь нет никакой глубокой теории, зато много любопытных случаев.
Это такая страсть к живому нашему русскому языку! А его как-то в основном все со всех сторон пинают (и любители, и нелюбители), и положительного дискурса почти не встретишь. А Кронгауз его любит, наш родной язык, и, главное, показывает, что он может быть интересным, активным, забавным, серьёзным – прямо таким, как мы, его носители! Это достигается тем, что вся книга написана на примерах, а не снабжена ими, как необходимым придатком. Это не квазинаучные выкладки, требующие доказательств, а чистые доказательства, ищущие для себя объяснений.Несмотря на мою собственную субъективную своего рода неприязнь к такому популяризированному чтению, к разговорному стилю – я ОЧЕНЬ рада, что эта книга именно такая. Потому что есть вероятность, что эту интересную, в меру веселую, в меру серьезную вещь прочтут многие, что-то новое для себя найдут в русском языке, посмотрят на него другими глазами: это не наши бытовые разговоры и матерщина по вечерам на улице, и не надоедливые грамма-наци и бесконечные споры о каких-то реформах – это живой потрясающий организм.
Для специалиста, пожалуй, тут будет мало нового, но для неумудренного филологическим опытом человека книга точно будет увлекательным чтением. А для умудренных, мне кажется, тоже будут полезными описанные случаи языка, приведенные примеры – Кронгауз указывает направление, в каком можно изучать современный русский.
И немного частностей.
Понравилось:
♦ часть «Разделенные одним языком», а именно некоторые главы, среди которых:- интересная «Лексикографический невроз, или Словарь как способ поговорить» – про "Словари года" в журналах «Афиша» и «Большой город» и словарь как жанр художественной литературы, и
- «Несчастный случай для одинокой домохозяйки» – шикарная по задумке, исполнению, ироничности и знанию материала глава про жанр женского детектива! Это научно-популярный анализ донцовой, написанный с большим уважением, иногда – любовью, всегда – с юмором и здоровой иронией! Не могу не привести хоть одну цитату:
Когда из окна выпадает пятая старушка, ты, то есть читатель, то есть одинокая домохозяйка, смекаешь, что не все так просто в этой жизни и, возможно, между старушками есть какая-то связь. Но героиня еще долго этого не понимает и поэтому кажется не только гигантским средоточием всевозможных несчастных случаев, но и клинической идиоткой. Правда, некоторые из героинь все же задумываются.
“Может быть, во мне есть какой-то скрытый шарм? — с сомнением подумала она. — Что-то взрывоопасное, о чем я до сих пор не догадывалась?” (Г. Куликова, “Синдром бодливой коровы”).
Героиню искренне жаль. Но первое впечатление обманчиво. Нет, не в том смысле, что она не клиническая идиотка, а в том смысле, что, несмотря на горы трупов, у нее все будет хорошо. К концу книги у нее не будет проблем с внешностью, исчезнут комплексы, а мужчины будут перед ней падать замертво, но уже в переносном смысле (то есть “шарм” таки был). Даже ее идиотизм станет менее заметным или, во всяком, случае перестанет быть клиническим.
♦ заключительная часть, «Правка языка»! Речь тут, соответственно, идёт о различных тоскливых насильственных изменениях языка и некоторых забавных связанных с этим казусах. Во-первых, это больное, а потому (и во-вторых) всегда читаемое со здоровым интересом. В-третьих, Кронгауз рассказывает здесь действительно много забытого и неизвестного. В общем, он написал хорошо о таком сложном, а это мало кому под силу;
И не могу не упомянуть главу «Осторожно, лингвистическая экспертиза!», где всегда скрытая где-то за кулисами ирония в очередной раз выходит на первый план и выражается в чудесных инсценировках этой самой экспертизы (герои – сказочные персонажи).
♦ указатель слов и выражений, обсуждаемых в книге или использованных в ней в качестве примеров!! это очень здорово и удобно! Прямо всё для людей :)Не очень понравилось:
♦ популяризированность текста: разговорность языка, автор с читателем вроде как запанибрата (но ни в коем случае не ударяется в вульгарную фамильярность, нет!), да и само издание – кегль крупный, два сантиметра отступ справа, два слева, два сверху и снизу, каждая следующая коротенькая глава с новой страницы... в общем – всё для широкого читателя! Впрочем, это мои индивидуальные неврозы;
♦ постоянные повторения каких-то фактов, замечаний и пр. из главы в главу; и не ссылка (типа «см. выше»), а просто-напросто по-вто-ре-ни-е!
♦ некоторая однообразность многих глав. Они за редким исключением небольшие, страниц по пять-шесть, и читать одни и те же систематизированные замечания применительно просто к разным словам в какой-то момент становится скучно. Особенно это касается второй («Ключевые слова эпохи») и третьей («Разделенные одним языком») частей, где речь постоянно идет об одном, в принципе, и том же. Мне кажется, все это можно было скомпоновать почётче. Впрочем, на это и предыдущее замечание можно ответить, что это (я не нашла точной информации, но на то похоже) сборник материалов газетной колонки, которую вел Кронгауз, так что всё закономерно;
♦ есть какие-то банальные и уже устаревшие вещи, и общеизвестные и навязшие в зубах.
В общем, книга чудесная :) «Русский язык на грани нервного срыва» – однозначно читать!1101,7K
TibetanFox19 июля 2014 г.Читать далееНа грани нервного срыва не русский язык, а, скорее, автор книги. Хотя нет, вру, это не нервный срыв, а извечная интеллигентская тоска, что раньше медведи были толще, трава зеленее, а по-русски все говорили, как диктор Левитан, да ещё мизинчик оттопыривали. На самом деле, это действительно так (хотя про Левитана, конечно, утрирую), в доинтернетный период с грамотностью было получше. Или просто меньше заметно? Да суть не в этом. Просто надоела уже эта позиция, что в старые-то времена о-о-о-о. Очень легко в неё встать и ныть бесконечно, особенно если русский язык знаешь чуть лучше среднего уровня общеобразовательной школы.
Книжка, откровенно говоря, несколько разочаровала. Я в ней не нашла ничего такого, чего не было бы в других сборниках статей по развитию велмопраса. Поверхностно, да ещё и запоздало. Всё-таки за темпами развития современного русского товарищ Кронгауз несколько не успевает, даже если списать несколько лет на написание и публикацию книжек. А может и не хочет успевать, зачем оно? Ведь неважно, в каком году писать, что раньше деревья были большими, а школота грамотной.
"Русский язык..." в третьем издании по-прежнему представляет себе разрозненные зарисовочки-размышления на тему того, что ж такого в нашем языке происходит. Мысли повторяются, да и не настолько они свежи и интересны, так что к середине книги может начать укачивать. Всё-таки мне кажется, хоть это и не моя компетенция, что надо мыслить глубже и дальше, что ли. Почему именно происходит оскудевание языка? Что будет дальше? Есть ли связь с давнишними витками речевых изменений? Просто так огорчаться, что всё меняется в сомнительную сторону, слишком легко. Ну, для ЖЖшечки хорошо или другого бложика, но для серьёзной книжки, да ещё и с присобаченным диском с лекциями — моветон какой-то.
751,9K
Basenka6 июля 2021 г.Ах, нервы, нервы!
Читать далее...и неоправданные ожидания...
Тема русского языка, его развития и изменений мне очень близка и интересна, поэтому за книгу я взялась с большим энтузиазмом и завышенными (как оказалось) ожиданиями.
В начале, в общем-то читалось вполне бодренько...даже несколько раз улыбнуло.
Но где-то на 100й странице меня начали раздражать бесконечные повторы (в том числе и то, насколько часто автор повторяет: "как лингвист я....а как обыватель... "), примеры, которые иногда сложно было "привязать" к высказываемой мысли; и огромное количество "лирических отступлений".Кроме того, многие выражения и слова (особенно сленг) либо давно устарели (даже с поправкой на год написания книги), либо изначально не понятно, кто и где их "повсеместно" использовал.
Некоторые главы читать было откровенно скучно, но, возможно, для людей, которые ничего не читали на эту тему раньше, там и найдутся какие-нибудь "откровения".В общем, если сократить книгу вдвое, убрав огромное количество повторений и "воды", было бы гораздо лучше.
691,1K
Darolga28 февраля 2014 г.Слухи о скорой смерти русского языкаЧитать далее
сильно преувеличены
Часто говорят, что если какая-то вещь твоя, то ты ее получишь, вроде как судьба и все такое, так и с книгами - если книга твоя, то ты ее обязательно прочтешь. Я несколько раз скачивала "Русский язык на грани нервного срыва", но то файл терялся в бездне своих собратьев, то еще что-то случалось, а то и просто пропадало желание знакомиться с этой книгой из-за повышенного внимания к ней здесь на сайте какое-то время назад. Но "Долгая прогулка" все-таки свела нас вместе, за что я ей очень благодарна.Мир вокруг нас стремительно меняется, оказывая тем самым большое влияние на наш язык. Каждый день, если не каждый час, мы заимствуем из чужих языков новые слова, и русский язык не всегда успевает их освоить должным образом. У каждого найдется несколько примеров того, когда речь на родном языке казалась какой-то тарабарщиной, потому что половину слов из нее понять было просто невозможно. Слишком велик приток неологизмов в язык, он не справляется с ними так быстро, как бы нам хотелось, тут же с ходу подсказывая как правильно трактовать новые слова, а также писать и произносить их.
Но не стоит думать, что когда-нибудь именно это обилие новых слов погубит наш язык. Отнюдь. У него слишком хорошие, проверенные временем защитные механизмы. Один из них заключается в "одомашнивании" новых слов, пришедших из иностранных языков, и подразумевает под собой творческий подход к новому слову, его так называемом "одушевлении". Возьмем, к примеру, размеры женской одежды - l и m, в народе называемые ласково "элочкой" и "эмочкой".А чего стоит наше привыкание к новым словам и двоякое к ним отношение? Часто бывает так, что какое-то новое слово ты произносишь, не особо задумываясь, о том, как оно звучит, но когда слышишь его из уст собеседника, то испытываешь дискомфорт, зачастую тут же делаешь себе мысленно пометку избавиться от этого неологизма в своей речи (кстати, эта ситуация применима не только к новым словам, но и к словам ненормативной лексики, к примеру) или свести его использование к минимуму, но потом сам же нарушаешь свои собственные планы. Или индивидуальная непереносимость того или иного слова. Это может быть самое простое слово, но вот невзлюбили мы его за что-то и все. То ли напомнило оно о чем-то или о ком-то, то ли звучание не понравилось. Мало ли, как оно бывает.
Но вернемся к новым словам. О них всегда ведется очень много разговоров, оно и понятно, они требуют к себе повышенного внимания, но мало кто замечает, как в это же время из языка исчезают те или иные слова. Они уходят в небытие либо вместе с той вещью или действием, которое обозначали, либо в одиночку. По сути, нормальный процесс, но так жаль, что нельзя собрать устаревшие слова в одном месте, так как они несут в себе не только определенный смысл, но и историю. В своей книге Максим Кронгауз подал интересную идею. Он предположил, как было бы здорово организовать пункты приема устаревших слов, чтобы затем создать для них один большой музей. А что? Было бы неплохо, я считаю, и каждый смог бы внести свою лепту.
Любой язык, а родной так и подавно, представляет собой занимательнейшее явление. Он для нас все. Через язык мы воспринимаем окружающую действительность, познаем себя и узнаем друг друга. Не зря Сократ говорил "заговори, чтобы я тебя увидел". У Максима Анисимовича Кронгауза получилось написать довольно интересную книгу о русском языке, охватив при этом и многие другие темы, не касающиеся лингвистических тонкостей, но так или иначе связанных с ними. Вышло весьма увлекательно, а главное познавательно. При этом Кронгауз не стал утруждать простых читателей, не имеющих соответствующего образования, обилием различных терминов, а очень просто и легко написал о самом важном. Возможно, где-то перегнул с повторениями одного и того же, но, если так подумать, это не критично.
Интересно. Даже очень. Отдельное спасибо Максиму Анисимовичу за его тонкий юмор и иронию.
641,4K
panda00710 февраля 2010 г.Читать далееПервое и главное (хотя далеко не единственное) достоинство автора книги о русском языке - сам он владеет им виртуозно. Читать книгу - сплошное удовольствие, потому как правильный, красивый и богатый русский язык сейчас - большая редкость даже у лингвистов. Второе - адекватность. Человек прекрасно разбирается в предмете, видит перспективу и рассказывает о современном состоянии нашего многострадального языка с юмором и без истерики (ага, без того самого нервного срыва). Третье - эрудиция. Когда пошли ссылки на когнитивную психологию, причём ссылки абсолютно уместные, я зауважала Кронгауза вдвойне. Четвёртое - полное отсутствие назидательности. Автор никого не учит, как надо и как не надо, просто рассуждает о том, что происходит с языком, и пытается разобраться, что ему самому нравится и не нравится.
Безусловно, читать специалиста и настоящего знатока своего дела не то же самое, что знакомится с мнением какого-то дяди Пети. У Кронгауза много метких замечаний, интересных наблюдений и хороших шуток. Он предлагает по-новому взглянуть на привычные слова и понятия, поиграть с ними, представить их дальнейшую судьбу.
Мне читать было просто и приятно вдвойне, поскольку в языковых симпатиях и антипатиях мы совпадаем практически на сто процентов.52310
red_star27 октября 2023 г.Вчерашний день русского языка
Читать далееВроде бы книга ни о чем, однако читал я ее с большим интересом, даже с желанием вечером почитать еще в ущерб сну. Казалось бы, просто сборник (по большей части) колонок из давно пожелтевших газет + несколько разрозненных статей, добавленных в книгу для объема и для выражения оппозиционной позиции автора, однако что-то в этом было. Я долго думал и решил, что дело в ностальгии, нет, даже не в ностальгии как таковой, а в цайстгайсте, которым так и пахнуло со страниц этого сборника. Многое, однако, изменилось, и кое-что изменилось как-то исподволь, так что я не заметил, вернее – не обратил внимания.
И дело, конечно, не в тех словах, о которых иронично и порой ернически пишет Кронгауз, а в самом времени. Сначала некоторое удивление тому, что в России появился работающий капитализм и начался заметный экономический рост, которые, в свою очередь, породили соответствующую надстройку – песни, фильмы и книги начала нулевых. Этот (на тот момент) свежий культурный продукт был способен удивлять и пугать своим языком, причудливой смесью нового и старого, латиницей, штампами, плюсами и цифрами где надо и гораздо чаще там, где не надо. Вот эти статьи, в которых автор вроде бы брюзжит, но на самом деле радуется новому культурному полю, хороши. А потом время меняется, появляются жемчужные прапорщики и протестные митинги, и книга перестает быть интересной, хотя не по вине автора, пожалуй.
Сам автор занятен – поза его такова, что советское его раздражает, но новое раздражает тоже, правда несколько меньше. Поэтому он осуждает, но с оглядкой. Амбивалентность любопытна, ибо позволяет посмотреть, хотя бы чуть-чуть, за стереотип.
Ну и о словах. Как же быстро они тогда (вероятно, и сегодня) устаревали. Какие-то хомяки, сетикеты и прочие благоглупости. Сколько жара потрачено на обсуждение менеджера! Но в главном автор, конечно же, прав – русский язык обладает потрясающей пластичностью, пережевывая и расставляя по полочкам любые заимствования. И политика здесь, оказывается, абсолютно побоку.
50744
CaptainAfrika12 августа 2013 г.Читать далееВзяться за эту книгу Максима Кронгауза мне было крайне любопытно. Ну, во-первых, в настоящее время действительно назрела необходимость таких книг о русском языке, а во-вторых, мне всегда была симпатична мысль, что любой язык – это живой организм, меняющийся, что-то поглощающий, а что-то отвергающий. А так как название красноречиво намекало на это, то энтузиазму моему не было предела.
Правда, в процессе чтения мои изначальные ожидания не совсем оправдались. Хотя надо признать, автор, выпустив в свет эту книжку и сильно рискуя при этом, совершил поистине широкий (почти гражданский) жест. Хорошо, что эта книга есть и мы её можем читать. Потому что в последние годы живём в каком-то языковом хаосе. Нам обязательно нужен какой-то смельчак, который бы не испугался этого лингвистического кошмара и «легитимировал» наш язык, примирил бы с ним нас.
По-моему, это и есть истинное предназначение этой книги.
Но всё же… Для проблемы такой глубины (всё-таки речь идёт о почти личном для каждого человека – о языке) автор выбрал не очень серьёзный подход. Понятно, что это науч-поп, но второй составляющей там намного больше. И из-за этого, честно говоря, возникало раздражение. Автор совсем не хотел делиться с нами некоторыми лингвистическими соображениями. Например, разницу между словами волнительный и волнующий. Не очень убедительным был Максим Анисимович в высказывании об Украине (на Украине или в Украине). Д. Э. Розенталь указывает на правильный второй вариант, М. Кронгауз - на первый. Но Розенталь вполне себе внятно поясняет, почему так, а Максим Анисимович отделывается каким-то абстрактным чутьём.
Глубины не хватает, глубины, уважаемый Максим Анисимович, и хоть какой-то доказательной базы. Мне показалось, что автор слишком субъективен, слишком эмоционален, короче говоря, на грани нервного срыва (хоть и отрицает это). Но он говорит «меня раздражает слово «амбивалентный» (цитата примерная, по памяти). И чего это его это слово раздражает? Всё передовое человечество не раздражает, а его раздражает. Хоть бы пояснил, почему. Призадумались бы… Так что далеко не всегда автор даёт ответ на вопрос, «как правильно». Очень много на протяжении книги заигрывает с читателем, выставляет напоказ собственную продвинутость. Это главные минусы книги.
Но книга всё равно интересная. Беспрецедентная. Основной пафос – всё, что происходит с языком – естественно, язык не вырождается. Просто, как писал И. А. Бродский, «жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав, к сожалению, трудно». Такова позиция автора. Я даже поначалу думала, что автор – засланный казачок. Уж слишком оптимистичны его выводы. Ну а потом вроде убедил.
Книгу читать желательно всем, кто интересуется состоянием современного русского языка. Особенно учителям, которым порой не хватает вышеупомянутой продвинутости.
48508
ioshk14 сентября 2020 г.Увы, неактуально
Читать далееБодрая развлекательная книжка для тех, кто о русском языке как объекте научного исследования никогда не задумывался. И для тех, кто не поспевает в ногу со временем. Понимаю, издание дополненное, но некоторые статьи по актуальности запоздали на 15 лет и уже представляют скорее исторический интерес, что снизило мою вовлеченность в процесс чтения.
Язык бодрый, в нем много шуток, всяких отсылок, авторского самовыражения. Больше похоже на наблюдения, заметки, записи из хорошего, но все-таки блога. Почему это издано вновь - мне не понять. Актуальности около 3/4 книги не имеет, толком погружения никакого в лингвистику не дает, а просто "понаблюдать за изменениями русского языка" можно и без этой книги.
Ничего нового не почерпнула для себя. Все на поверхности. Да и лично для меня было СЛИШКОМ много автора в тексте.
Краткий пересказ: язык меняется, смиритесь с этим.
471K
Dreamwalker25 августа 2010 г.Читать далееПольстился я на эту книгу из-за обилия восторженных рецензий и ради интересной темы… Но как оказалось, напрасно.
Что можно было бы ожидать от подобной книги: краткое изложение развития языка, описание современного состояния, анализ проблемы, возможные пути развития и рекомендации? Ничего подобного нет. Книга — всего-лишь сборник очерков, написанных автором в разное время и по разному поводу. Сделано так, по видимому, ради «аккуратности» и «солидности». Одни очерки затрагивают заимствования, другие — жаргон, третьи — рассказывают о случаях из практики Кронгауза. Всё в шуточной и «лёгкой» манере; никакого анализа, никакой научности. Похоже, что книгу писал Кронгауз-обыватель, а не Кронгауз-лингвист.
Но даже это сделано крайне неаккуратно: очерки зачастую повторяют друг друга вплоть до идентичных абзацев, компиляция явно делалась спустя рукава, а вычитка не производилась. Материал во многом подобран уже неактуальный. За три-пять лет многие проблемы уже потеряли свою остроту.
В общем, ждал я книгу, разрабатывающую определённую проблему, а получил кучу мало связанных с собой статей и статей весьма поверхностных.44276
Chessa1 января 2014 г.В общем, за мужской род держались так, как держатся за все мужское; прежде всего, конечно, я намекаю на либидо, вынесенное в заголовок. Потому что либидо, как и кофе, среднего рода не бывает – тут я имею в виду уже не грамматику, а суть, хотя для кофе как раз грамматику, короче, я запутался, но кто понял – тот понял, а кто нет, тому, может, и не надо было. В общем, черное кофе хуже, чем подавленное либидо.Читать далее
А мне надо было, но я не поняла.
Не поняла, почему Кронгауз так наплевательски ко мне относится.
Не поняла, почему он постоянно кичится тем, что лингвист, бесконечно якает, но позволяет себе написать "некоторые из которых..."
Не поняла, что делает в этой книге глава "Любить по-русски", где автор пытается понять, кто кого долбит, дрючит, жарит и трахает, а кто кому дает, отдается и подмахивает.
Не поняла, почему текст скучный, юмор плоский, выводы поверхностные, а примеры повторяются.
Не поняла, почему Кронгауз назвал книгу "Русский язык на грани нервного срыва", но в послесловии признался: "Я писал эту книжку не потому, что русский язык находится на грани нервного срыва..."
Не поняла, почему текст сдобрен гигантским количеством избыточных объяснений.
Не поняла, удалось ли мне вычитать что-то новое и любопытное или я только засорила голову словесным мусором.
Не поняла, почему книга так неряшливо свёрстана.
Не поняла, почему пальцы после чтения чёрные.
Не поняла, почему логотип издательства читается как "corpvs".
Не поняла, почему до сих пор не научилась отличать плохие книги от хороших перед покупкой!32677