
Ваша оценкаПовесть о прекрасной Отикубо
Рецензии
Аноним7 марта 2019 г.Без таблички не читать
Читать далееПеред тем как читать эту книгу, стоит повесить над рабочим местом табличку с надписью: "НЕ ПЫТАЙСЯ МЕРИТЬ ПРОИСХОДЯЩЕЕ МЕРКОЙ СОВРЕМЕННОЙ МОРАЛИ". И почаще поднимать на нее глаза, когда очередной поворот сюжета удивит и огорчит.
Да, эта повесть задумана и написана как история о японской Золушке. Отикубо живет в каморке (почти чулан под лестницей), ее третирует злая мачеха и не любит равнодушный отец. И все же она не ожесточается сердцем и остается доброй, кроткой и трудолюбивой девушкой, и в итоге получает в награду любовь, богатство и благополучие.
Звучит красиво, не правда ли?
А теперь вспомним, что это не Европа конца семнадцатого века, а Япония века десятого.
И если история Золушки закончилась свадьбой, то в истории Отикубо после свадьбы все только начинается.
Поэтому в сюжете будут браки по принуждению (и прекрасный принц, будущий муж Отикубо, ой как небезупречен в этом отношении), избиения, унижения и прочие кары на голову родственникам несчастной девицы. И как только начинаешь привыкать к такому развитию сюжета, как он вдруг делает крутой поворот, муж Отикубо утоляет свою жажду мести и внезапно начинает относиться к тестю и его семейству как к почтенным старшим родственникам, которым положено воздавать почести, заботиться о них и всячески помогать. Даже злую мачеху, которая изводила главную героиню, окружат почетом и довольством. Больше всего, пожалуй, мне было жаль сводную сестру Отикубо, которой "устроили" судьбу вопреки ее желанию... но тут пришлось снова поднять глаза на воображаемую табличку с надписью. И жили все (почти) герои долго и счастливо, по блату раздав все важные придворные должности членам своего обширного семейства.
Но, несмотря на пропасть, которая разделяет современного человека и автора повести, не могу сказать, что книга мне не понравилась. Мораль-то изменилась, а вот типажи и характеры все те же. Особенно яркой получилась мачеха Кинатоката - вредная тетка, которая то обливается слезами и ругает своих детей на чем свет стоит, то за тех же детей готова глаза врагу выцарапать, за грош может удавиться и не прочь запустить ручки в чужое добро. А уж когда дошло до дележки наследства старика отца и решения "квартирного вопроса", и вовсе на время стерлась граница между современным миром и средневековой Японией - таких историй, кто кому чего оставил и как со скандалами делили квадратные метры, и сейчас на форумах в сети полным-полно. Только на форумах вряд ли с таким упоением опишут обстановку, все эти хакама и китайские накидки, шкатулки и веера, ветки померанца и сосны, картины и алтари... Язык красивый и легкий, на описания автор не скупится... а когда читаешь про отрезы шелка, можно хотя бы не волноваться, что на этой странице кого-то опять изнасилуют или изобьют.Табличка. Не забываем о табличке.
Содержит спойлеры12766
Аноним25 января 2019 г.Читать далееЗолушка-Отикубо живет в каморке. Нас пугают, что оригинальные сказки братьев Гримм жестокие, но они полны ванили, пони и шоколадок. Потому что служанка Золушки, в надежде устроить ее личную жизнь, рассказывает о бедной девушке "принцу". Принц залезает в каморку, девушка симпатичная, принц ее раздевает... Девушка ревет. Принцу по барабану. Три ночи подряд.
Отикубо хочет сбежать из дома. Мачеха запирает ее в подвале со старикашкой, чтобы тот ее изнасиловал. Принц психует, но делать ничего не собирается. Отикубо как обычно ревет, пока старикашка щупает ее прелести. Вообще у Золушки получаются хорошо только три вещи: реветь, изображать труп и шить. Признаки выхода из летаргии она начинает проявлять лишь ближе к концу истории.
В "оригинальной" Золушке мачеху заставили танцевать в раскаленных туфлях. Мачехе Золушки повезло. Потому что в истории Отикубо под раздачу попадут все подряд. Родственников будут бить, карать, применять психологическое и сексуальное насилие последние три четверти книги. Изощренно наблюдая и радуясь. Кстати, я ведь даже не вдавалась в подробности.Произведение заинтересовало в первую очередь исторической ценностью. Япония, да еще десятого века. Быт, нравы, атмосфера. Ради того, чтобы погрузиться во все это, я была готова к тяжелому тексту, через который приходится продираться, а в смысл вникать.
Но книга так и напрашивается на изображение в стиле мема "что я ожидала - что получила". Если бы не знала, даже не подумала бы, что повесть настолько древняя. Ощущение, что читаешь современщину. Быт и традиции - все мимо, никакого ощущения погружения нет. Не понятно, где реальность, а где сказочная гиперболизация. Факты надо фильтровать, но в сети сложно найти подтверждающую или опровергающую информацию. Например, я узнала, что в Японии действительно разрешалось иметь несколько жен. Но можно ли иметь нескольких мужей? Как обстояли дела с разводом? Что является подтверждением брака? Для меня является нонсенсом, что служащий (пусть и высоко забравшийся) прилюдно унижает императора, будучи уверенным, что это сойдет с рук. Подобных вопросов возникло очень много.
В итоге я не могу сказать, что мои представления о Древней Японии серьезно расширились. Искусствоведы, возможно, найдут на страницах множество ценной информации, но рекомендовать произведение обычному читателю я бы не стала.12281
Аноним11 февраля 2021 г.Читать далееЗабавно и грустно одновременно, что многие рецензенты здесь спешат сравнить главную героиню с Золушкой: как сильно доминирует в нашем сознании западноевропейская культура. Даже в Википедии, и то Золушка упоминается в первой же строчке.. Ну да это и не удивительно, конечно… Хотя, как по мне, две эти истории только в общем смысле похожи, если присмотреться хоть немножко (или лучше сказать – “почитать дальше первых четырех абзацев?”), то сразу видны различия (и нет, не только в именах, цвете волос и крое платья).
Западноевропейская Золушка принимала свалившиеся на нее неудачи как должное, Отикубо (яп. “каморка”) же как только начала осознавать несправедливость своего положения, так сразу же и начала жаловаться на свою жизнь в песнях. Очень по-японски.
“Напрасно путь я ищу,
Чтоб навсегда покинуть
Этот жестокий мир.
Несу я трудную ношу:
Грустную жизнь мою.”“Каждое новое утро
Новой бедой грозит,
Новой обидой ранит.
Что мне сулит этот мир?
В чем я найду отраду?”(Кстати говоря, здесь герои постоянно перекидываются двух-, трех- и пятистишиями, иногда цитируют каких-то неизвестных поэтов.)
Европейская Золушка была сущим добром, всегда мило ко всем улыбалась и была рада помочь, а вот японская Отикубо сама по себе грустна и опечалена несправедливостью мира. Что по началу сильно от нее отвращает.
Например, эпизод:
“И посадила падчерицу за шитье, не давая бедняжке ни минуты отдыха. Отикубо пришлось одной мастерить все наряды для обоих мужей своих старших сестер. Иногда она ночами глаз не смыкала. Чуть опоздает, мачеха начнет донимать попреками:
— Попросишь эту недотрогу сделать сущий пустяк, и то корчит недовольное лицо. Что же она считает подходящей для себя работой, скажите на милость?
Девушка украдкой лила слезы и вздыхала:
— О, как бы я хотела поскорее умереть!”Однако, дальше, с развитием повествования невольно проникаешься сочувствием к Отикубо и понимаешь, что не такой уж плоский и бесячий у неё характер, что она, быть может, и подобрее и посильнее духом той принцессы, на которую счастье буквально свалилось ни с того, ни с сего и безо всякой причины. Несмотря не всё зло причиненное ей, она так же добра к своим обидчикам, как и ко всем остальным.
Что касается принца западноевропейской сказки, то он ничего особо не делал для того, чтобы полюбить и добиться любви принцессы, здесь же мы видим постепенное развитие отношений и их хрупкость, а не любовь на веки с первого взгляда… “Принц” тут тоже изначально и не принц вовсе, а всего лишь один из начальников местной гвардии, обычный человек, с присущими любому человеку недостатками, например, неумением прощать обиды и мстивостью. :)
Пффт!.. Ну да хватит про золушек. Эта история намного прекраснее, и ни с какими сказками на двадцать страничек большим шрифтом не сравнится. В последнее время мне было как-то грустновато, а чтение этой повести разбило все горы нависшие над плечами. Такого легкого, доброго чтения у меня давно не было (хотя это давно измеряется скорее в страницах, чем во времени). Конечно, подобные заявления могут казаться странными, учитывая что героине довелось пережить (и что героиня это не просто героиня выдуманной сказки, а десятки тысяч живущих когда-то японок), но всё же сама эта повесть выдумка, и показывая многое из реальности того времени, она одаривает героев хорошей удачей и добрым концом. Что самое удивительное в этом всём, что ожидания мои были гораздо ниже того, что я в итоге получила, это ведь какая-то древняя любовная повесть, написанная больше тысячи лет назад? Ан нет, оказывается, у же тогда в “отсталой” от всего мира Японии, жили люди, талант которых всё так же ценен и спустя века.
9515
Аноним25 декабря 2019 г.Буллинг в Хэйанской эпохе.
Читать далееОстрая как васаби сказка о прекрасной девушке по имени Каморка. Вам, известен сюжет о Золушке? Так вот, тут всё о том же. Японская золушка щедро приправленная роллами с высокосортной ненавистью. Пособие по буллингу для начинающих. Страх и ненависть Х века. Каморка добрая и нежная девушка с мыслями о суициде, живёт под прессингом своей мачехи и родного бати. Батя, старый маразматик уже давно попутал берега и активно травит дочь поучая уму разуму родительским ремнем и всякими запираниями в подвале.Но при помощи повадившегося к Каморке любовника- жениха психопата Митиёри да верной подруги- служанки, мстительной Акоги, Каморка резко превращается в Камору и сваливает из бытового ада в красивый дворец. После чего Митиёри озаряет! Надо отмстить страшной мстёй врагу номер один, злодейке мачехи Каморы. Камора ставшая богатой мадам, всячески излучает добродетель и плодит детей, пока Митиёри изощрённо и последовательно травит мачеху с её семейством. Месть становится искусством. Начиная с простого избиения родственника мачехи, Митиёри совершенствуется до космических масштабах беспредела. Отмороженный на всю голову, феодальный фанатик Джокер гасит Бэтмена, получая от всего происходящего садистское удовольствие. Батю Каморы хватает от творящегося беспредела удар, мачеха готова наложить на себя руки. Все в ужасе,но тут вмешивается Камора, которой становиться жаль нерадивого папку, да и мачеху, да и всех кому феерично успел поднасрать её муж. Она усовещает его совестью ярчайшей как внезапный отствет зада японской макаки в горячем источнике. Проклинает и называет монстром его и Акоги. В прилив очередного фанатичного безумия Митиёри понимает весь натворенный им ужас и решает помочь тем.. Кто выжил. Для тех кто пережил вендетту наступает время изобилия, Митиёри с таким же фанатизмом, коим выпиливал семью Каморы, насильно делает их счастливыми.. Счастливыми.. И тебе добра, и тому добра, а кто не захочет быть счастливым тому..это уже проходили. История бодрая, максимально эстетично-поэтичная,имеет большую художественную ценность. Характеры всех героев колоритны и хороши. Читайте в удовольствие..
9418
Аноним27 июня 2019 г.Японская Золушка
Читать далееПредставьте себе...
Представьте, что Золушка и принц таки поженились. И после свадьбы Золушка простила и мачеху, и сестёр. А ещё у неё отец-подкаблучник не умер (как в некоторых версиях сказки), и его Золушка тоже простила.
А вот принц не простил.
Принц сказал: "У тебя доброе сердце, любимая. Но они поступали с тобой дурно, и я буду за тебя мстить. И мстя моя будет ужасна"
И стал принц мстить. Сначала по мелочи: то соберётся мачеха с дочерьми, скажем, на молитву в соседний монастырь. И принц туда же - поедет, займёт её место, да ещё и слуг подговорит опрокинуть мачехин экипаж. Или ещё как прилюдно мачеху унизит.
И наконец вершиной мести принц заберёт у мачехи дворец, в который она хотела переехать. Дворец раньше принадлежал матери Золушки, но мачеха его самовольно экспроприировала и даже сделала в нём капитальный ремонт. Принц дико оскорбился и переехал туда раньше мачехи.
Так-то.
Но всё кончится хорошо.
Когда мачеха, сёстры и даже отец Золушки уже готовы будут пойти по миру, принц их простит. И будет всячески превозносить отца Золушки, ведь принц так любит свою жену. А когда отец умрёт от старости, принц позаботится о мачехе и сёстрах Золушки, которые тоже будут жить в согласии и любви.
Хэппи энд!
Вы только что прочитали "Золушку" по-японски, а именно "Повесть о прекрасной Отикубо". Добрая половина недлинной в принципе истории действительно занимает месть принца. Повесть мне понравилась, её интересно читать, я за какие-то часы в самолёте её проглотила, но...
Меня постоянно преследовал культурный шок.
Вот Золушка-Отикубо (с японского это переводится как "каморка") живёт бедная-несчастная, вынужденная шить мачехе, сёстрам и зятьям наряды. Много шить. Кроме этого Золушка ни черта не делает, только поёт грустные песни о нелёгкой своей судьбе и постоянно находится в чёрной депрессии.
Устройством жизни Золушки занимается её служанка, девица бойкая, уверенная, что с её госпожой поступают несправедливо. Девица эта и её муж находят Золушке потенциального жениха - не принца, но в будущем он возвысится, а пока он просто юноша из благородной семьи, причём юноша-ветреник. Этого юношу они приводят в каморку Золушки (которая ни сном ни духом) и оставляют молодых одних, чтобы юноша смог... ну, вы понимаете.
Как поняла я, в Японии это считалось свадьбой, если твои родители не столь круты, чтобы расщедриться на обряд.
Юноша безумно полюбил Золушку и вообще после первой ночи с ней исправился. Позже он похитит возлюбленную, но только после того, как мачеха подговорит своего дядю, дедулю лет шестидесяти, изнасиловать падчерицу. Изнасилования не случится, спасибо служанке, она умело подопрёт дверь госпожи, и дедуля не сможет войти. Но! Сам факт!
В процессе мести "принц", ставший уже вроде бы тюнагоном (не спрашиваете, что это), подговорит мужа одной из сестёр Золушки, благородного куродо (тоже не спрашивайте) оставить жену и жениться лучше на сестре "принца". Очевидно, в то время нормой было положение "муж приходящий". А что? Пришёл к жене, когда захотел, переспал, на рассвете ушёл и никаких проблем. Плюс можно так к двум жёнам ходить. Ваще хорошо!
А идеал девушки - кроткая Отикубо, которая прекрасна и ни черта не делает, чтобы жизнь её стала лучше. Сравните с Золушкой французской, она хотя бы на бал хотела.
Вот такая она, японская Золушка.8313
Аноним25 июня 2015 г.Читать далееДобро побеждает зло!
Всегда было интересно читать истории, в которых ты можешь узнать частичку культуры Древней Японии. Автор повествует нам о доброй девушке Отикубо, с малых лет которую преследуют неудачи. Смерть матери, злая мачеха, безразличный к судьбе дочери отец, завистливые сестры. Но благодаря её верной служанке Акоги, наша героиня находит себе преданного возлюбленного. Как ни старалась мачеха вставлять палки в колёса возлюбленным, они всё равно смогли быть вместе. А также все злые деяния мачехи не остались забытыми молодым мужем.
Очень интересная и красочная история о судьбах множества людей, которая учит нас одинаково относиться к людям. Один злой поступок может плохо повлиять на судьбы многих твоих родных людей.
Всем добра!7345
Аноним21 февраля 2024 г.Читать далееЯ не ожидала, что меня так увлечëт эта старинная сказка!
Несмотря на то, что главная героиня здесь Отикубо, мне было интересно читать из-за еë служанки - Акоги, которая помогала героине завоевать сердце мужчины и сбежать из дома, где над ней издевалась мачеха. В какой-то степени мне было даже грустно, что Отикубо по сюжету только плакала и рожала детей. Так и хотелось встряхнуть еë и попросить взять себя в руки, но, понимаю - такие были времена.
Для меня стало неожиданностью (даже шоком) то, как супруг Отикубо мстил за неë злой родне. До сих пор не могу решить, поддерживаю ли я его, или нет. С одной стороны, родичи испортили всю молодость его ненаглядной, так что вполне заслуживают самого сурового наказания. Но с другой стороны, у Отикубо-то теперь всë хорошо, и она сама против мести мачехе, так почему бы не оставить обиды в прошлом, и просто жить дальше...
Наверное, Митиëри и меня бы посчитал чересчур доброй (ᗒᗩᗕ)Сказка мне понравилась - да, она местами наивна, в ней куча повторов, и концовка у неë довольно скучная, но она так живо и залихватски написана, что я еë проглотила всего лишь за пару вечеров и осталась очень доволь_на.
6293
Аноним8 января 2024 г.Какая необычная сказка!
Читать далееЭта книга попала в мой шкаф абсолютно случайно. Мне её подарил лабиринт к одному из заказов. И как же здорово, что я решилась её прочитать!
Сюжет начинается давольно знакомо. Есть девушка, которую не замечает отец и терпеть не может мачеха. Ругает за все, постоянно заставляет шить вещи на всю семью, включая взятых в дом мужей сестер, а саму ходить в обносках… и только одна из служанок жалеет девушку и помогает ей найти мужа.
Ой, какая прелесть у них там со свадьбами))) надо три ночи провести с девушкой и после этого она станет женой)))
Кстати, Отикубо означает кладовку, это мачеха такое милое имя девушке дала… она там вообще легко меняла всем имена.
Само повествование оказалось очень легким и слегка сказочным. И оно постоянно сопровождалось перепиской героев, естественно в японских стихах)) а вот что смогло меня удивить, так это месть…
Дальше будут СПОЙЛЕРЫ!
Вот представьте, спас богатый парень девушку из такой семьи, а после этого они не просто стали жить вместе, но и он решил отомстить всем обидчикам! Начал издеваться над мачехой и сестрами, постоянно унижал их в общественных местах и всячески вредил и пугал. А потом, спустя несколько лет, признался за что, начал всем помогать, дарить дорогие подарки и стал самым лучшим и любимым зятем… и вот это всё показалось очень странным) не помню я в наших сказках зацикленность на мести… видимо менталитет другой)
Но книга понравилась! Классная)
Содержит спойлеры6204
Аноним28 сентября 2025 г.Читать далеекажется, любые настолько древние тексты (ещё и азиатские, ещё и в переводе) — не моя чашка чая. сказке с волшебством я могу простить многое (и даже чем-то очароваться, возможно), но историей про что-то, хоть немного да отражающее быт тех времён... meh~
когда-то в детстве я смотрела КВН, некоторые шутки намертво впечатались в память. вот и нынче припомнилась одна про индийский фильм: 'у меня украли ребёнка, мне так грустно, что хочется... танцевать!' здешние же герои в любой непонятной ситуации пишут письма: узнал о какой-то страдающей деве, сосланной в стрёмную лачугу? даже не видя её, напиши письмо! тебя решили запереть в кладовой без еды и сосватать за мерзкого старикашку? напиши письмо! и обязательно процитируй песню. нет, ну с количеством иероглифов в японском языке тренировка письма и памяти — это дело полезное и похвальное, конечно... но хотелось бы больше... разумных действий, из которых стало бы понятно, чем девица так прекрасна.
не оспариваю факт, что шоры современности и избалованность образами решительных и смекалистых героев мешают мне воспринять красоту и мораль данного произведения... а ведь японская поэзия вовсе не чужда моему сердцу.
очередная вышла осечка.569
Аноним17 сентября 2025 г.Читать далееПовесть о прекрасной Отикубо — это погружение в мир благородной японской знати, где сочетание щедрости, семейной преданности и мудрости старших поколений рождает удивительно теплую историю. Главная героиня Отикубо — образ зрелой доброты и силы духа: она не просто окружает близких заботой, но и умело направляет судьбы родственников ради общего блага.
Сюжет трогает своей искренностью: благодаря ее сочувствию и такту семья Минамото преодолевает старые обиды и превращает жалость в поддержку, роскошь и статус — в заботу о слабых. Персонажи живые и многогранные: детальная проработка родственных связей, дворцовые интриги и искренняя любовь переплетаются так, что читаешь как в хронике, где каждый поступок имеет смысл и последствия.
Особое впечатление производит финал: благодаря мудрым решениям Отикубо и щедрости Митиёри семья восходит к новым высотам, но остается теплая и человечная история о благодарности, справедливости и настоящем семейном счастье.
560