
Ваша оценкаПовесть о прекрасной Отикубо
Рецензии
Аноним22 августа 2024 г.Читать далееКнига и правда оказалась неожиданно увлекательной, несмотря на то, что это старинная японская сказка. И думаю, почитать её может быть интересно даже людям, которые с японской культурой вообще незнакомы.
...А ещё эта история может понравиться людям, которых бесит, что в сказках всё заканчивается свадьбой, – здесь главная героиня в дом к мужу уже на середине истории переезжает :D
Жаль, что эта сказка не снабжена подробными комментариями о быте и нравах Японии того времени. Я всегда предполагала, что Япония – патриархальная страна, и потому так и не вкурила, какого чёрта здесь мужчины прокрадываются к девушкам в спальни ночами и это внезапно считается заключением брака. А потом зять живёт в доме родителей жены (!), и это типа норм, так и надо. И вообще часто жена остаётся жить в доме родителей, а муж только навещает её время от времени. В общем, вопросов много.
К моральному облику персонажей у меня тут вопросов не меньше. Ладно Отикубо – она просто полнейшая амёба, вообще личности у неё нет. Ладно Акоги – она девушка боевая и активная, так что ей можно простить излишнюю мстительность (тем более что она как раз в своих чувствах, мыслях и поступках довольно последовательна). Но вот муж Отикубо – это что-то с чем-то. Когда девушка была в отчем доме заперта и вот-вот должна была подвергнуться насилию со стороны другого мужчины, он всё стенал о своей "любви" и ждал "удобного момента", когда можно будет её спасти (хотя чего там спасать? Двум мужчинам (ему и его другу) одну дверь выломать – проблема разве? В итоге они так и поступили, только почему-то гора-а-аздо позже -__-) – зато потом показал себя как отъявленного садиста во всей красе.
А вообще, конечно, интересная мораль в этой истории получается. В западной "Золушке" вроде как учат быть доброй, трудолюбивой и не роптать, тогда и счастье тебе будет (ну, и в оригинале сказки Золушка жёстко отомстила мачехе и сёстрам за издёвки). Здесь учат... сидеть на попе ровно, лить слёзы и пусть за тебя преданная служанка суетится (главная героиня). А ещё – нифига не делать и просто так от императора подарки и должности получать – ну, просто потому, что твоя сестра – его жена, а ты классненько на флейте ему играешь (муж главной героини)... Э-э-э, что, простите?
Содержит спойлеры5343
Аноним23 августа 2015 г.Читать далееОдно из лучших произведений эпохи Хэйан. Золушка с японскими чертами, которая является самой доброй и всё прощающей героиней, которую мне довелось видеть в мире литературы. Произведение представляет собой огромную большую историческую ценность, благодаря которой мы можем многое узнать о жизни людей одного из самых интересных периодов в истории Японии. Во время чтения не покидает такое чувство, что ты читаешь книгу, которая была написана в прошлом десятилетии, но на самом деле этому произведению уже 1000 лет! Я считаю, что это большая заслуга неизвестного по ныне автора этого произведения. Советую всем, кто интересуется японской культурой и историей.
5392
Аноним13 февраля 2021 г.Читать далееДо чего же забавно и удивительно, что у нас сейчас есть возможность прочитать повесть написанную в десятом веке в Японии. И несмотря на пропасть, разделяющую нас, каждый может сопереживать героям этой истории.
По сути это история японская вариация сказки о Золушке. И оттого, сравнивая эти сюжеты можно многое узнать о разнице восточной и европейской культуры. Самое, пожалуй, приметное отличие - это длинна сказки. Золушка заканчивается свадьбой и мы можем лишь представлять как складывалась семейная жизнь во дворце. Повесть о прекрасной Отикубо не разменивается по мелочам и мы видим весь жизненный путь не только главной героини, но и всех её родственников. Ещё одно отличие - характер возмездия "злым" сёстрам и мачехе. Если в европейской версии они расплачиваются физической болью и увечьями, то в японской - публичным унижением и стыдом. Вот вам и наглядная разница культур.
Удивительно здорово в повести прописаны различные обычаи характерные для того времени. Как было принято ухаживать за любимыми и жениться. Какие отношения были между родственниками и как было устроено хозяйство и дом. Настоящая энциклопедия. Жаль только, что в этом переводе не было ссылок с объяснениями рангов и должностей того времени - тогда бы всё было совсем идеально.
Несмотря на то, что некоторые обычаи того времени вызывают у современников ужас и отторжение история читается отлично и сейчас. Абсолютный маст-рид для любителей японской культуры.3344
Аноним19 ноября 2023 г.книга из серии сказки про золушку. думала, что последует какое то наказание для обидчиков главной героини, но в итоге наоборот все стали жить только лучше. единственный неприятный момент для меня в истории.
Содержит спойлеры2215
Аноним23 октября 2013 г.Читать далееда же не знаю, что сказать....Девушка, конечно, странная))) -ты, значит, пойди туда, ты - туда, а ты- вооон туда..достаньте мне это, это и еще вооон то...ну а если умрете, то ничего страшного...жизнь же человека для меня так, мелочь, я же здесь не навсегда...и вообще я забыла всем рассказать, что бессмертна и тут ненадолго, пока мои лунные родственники не заберут меня домой..один вопрос: она вообще адекватная??? нет, я все понимаю, сказки порой жестокие, но, чтобы так издеваться над бедными принцами))) она была явно в ударе))) интересно, какие она дела чудила на луне, что ее оттуда попросили))) произведение, конечно, очень смешное))
2202
Аноним21 декабря 2024 г.Японская золушка
Мы все знаем эту сказку - отец, имеющий дочь, женится на злой женщине, которая унижает и ненавидит свою падчерицу, а потом в падчерицу влюбляется знатный красавец. Только добавьте к этому атмосферу древней Японии с их прелестными стихами в любовных письмах, традиционными нарядами, обычаями, празднествами.
Легкое, приятное, доброе чтиво для тихого вечера после трудного дня.031
Аноним11 декабря 2024 г.Главный герой - совсем не Отикубо
Читать далееСначала, пара слов об издании повести от «Белой птицы» - обложка вполне себе стильная по оформлению, но бумага страниц и самой обложки максимально бюджетный вариант. Качество печати бледноватое, поэтому на темной бумаге буквы, пропечатанные тонкими полосками, почти сливаются. Но, зато хорошо склеено и не разваливается, такое издание можно спокойно брать с собой и не жалеть использовать. До этого книг из этой серии издательства я не покупала, возможно, им всем характерны эти отличия. Но все, хватит про издание, теперь про содержание. Это старинная история про большую японскую семью, в которой уживаются разные персонажи, в том числе противная злая мачеха и безропотная забитая трудяжка падчерица. Но это единственная похожая на Золушку черта. Из плюсов книги – необычность истории (это далеко не сказка, потому как тут присутствуют и унижения, и физическая расправа, и чуть ли не попытки сексуального насилия), поэтичность (герои пишут друг другу письма, в том числе в стихотворной форме), взгляд на жизнь древней Японии (нравы, обряды, традиции, бытовые вопросы). В чрезмерной детальности так же кроется минус книги, потому как присутствует огромное количество совершенно непонятных японских слов (к примеру, титулов или должностей), которые не расшифрованы в сносках. В конце книги есть пара страничек с комментариями, в которых можно найти какие-то понятия, слова и прочее, однако в самом тексте ничто не указывает на это. Я понимаю, что сноски на страницах могут увеличивать объём текста, а тут у нас бюджетное издание, но хоть бы какой-то звёздочкой обозначили слова, которые можно найти в комментариях. Так же из минусов – главная героиня за примерно половину книги начинает бесить своей беспомощностью и покладистостью, а вторую половину книги она так же ничего особенно не делает, хоть и переходит из «слабого» положения в «сильное». Как по мне, так главным героем можно назвать её мужа – тут и личностный рост, и разные эмоции, и ненависть, и принятие. По итогу – от книги безусловно получила удовольствие, история достойна прочтения. Но для сознательного возраста, в котором все это можно принять, переварить и понять.
011
Аноним18 июня 2022 г.Читать далееПонравилась книга, читалась очень легко. Но надо казать, что оцениваю ее через призму исторической информации. "Записки у изголовья" заинтересовали эпохой хэйан, так что "Повесть о прекрасной Отикубо" была логическим продолжением этого интереса.
Отикубо, как я думаю, служит отражением того, какой тип девушек превозносился в ту эпоху: кроткая, послушная, умело играет на музыкальных инструментах, шьет и обязательно искусно стихи сочиняет (да... если бы в современном бы романе такой типаж появился, думаю плевалась бы, да и так периодически все-равно накатывало раздражение от того, что Отикубо постоянно слезы льет и ноет).
Удивило, что 2/3 книги были посвящены мести, а потом рассказам о дальнейшей судьбе семьи. Понятно, что приукрасили тут знатно, но тут больше интересовало взаимодействие между людьми в ту эпоху, обычаи и традиции.
Подытоживая, если ищете просто роман, то не готова советовать, но вот как источник информации об эпохи хэйан - отлично.
035