
Ваша оценкаРецензии
Morra22 октября 2024 г.Читать далееУже много лет ничего не жду от модных бестселлеров, информация о которых доносится из каждого чайника, но «Йеллоуфейс» неожиданно продрался через безликую толпу и взлетел на вершину. Не идеально, но роман на удивление хорош и даже остроактуальный сюжет его не портит, а ведь очень часто в погоне за насущной повесткой авторы упускают важное.
Роман полифоничен, но Ребекка Куанг очень ловко увязывает в единое целое творческие поиски, попытки выжить, выстоять и добиться успеха в писательском деле, преодолеть склоки в социальных сетях, не попасть под «отмену», решить тысячу и одну моральную дилемму о том, что дозволено и что нет. Но для меня самая интересная тема во всём этом многоголосии - это грани культурной апроприации и культурного многообразия. Ты можешь стать успешным только из-за происхождения (цвета кожи, национальности, гендера...), но тебя же могут навечно замуровать в нише твоей «специфичности». Теоретически ты можешь выбрать любую тему творчества, но на практике обращение к истории и культуре другого народа может быть воспринято как попытка обогатиться на чужом прошлом. И если в случае романа ситуация доведена до абсурда (ну правда, почему белая авторка, досконально изучив тему, не может написать книгу о китайских рабочих эпохи Первой мировой?), то я могу навскидку привести с десяток реальных кейсов, когда разные бренды паразитировали на чужой культуре, даже не заморачиваясь внутренними смыслами и символами.
Идейный пласт романа - огонь. Ребекке Куанг удалось донести свои мысли и не расплескать половину по дороге (что бывает, прямо скажем, не часто), хотя у меня много вопросов по форме и персонажам. Впрочем, вполне возможно, что они изначально и задумывались как схематичные фигуры, разыгрывающие роли «успешной американской писательницы азиатского происхождения» и «белой неудачницы». В остальном же, история получилась отличная - много драйва и иронии, актуальная повестка, непростые вопросы и моя любимая кросс-культурная тематика. Я даже смирилась с переводом, за который переводчика и редакторов (если они вообще были) стоило бы исключать на год из отрасли с повторной сдачей экзамена по иностранному (а заодно и русскому) языку. Текст не вычитан, безграмотен, куча слов зачем-то подана в транслите (субурбия, пэпербэк и прочее), да и культурный бэкграунд господина Шабрина вызывает вопросы. Но, как говорится, работаем с тем, что есть.
На классику не потянет, но достойное развлекательное чтиво.
291K
Booki_v_ryki12 июля 2024 г.Неискушённому читателю понравилось.
Читать далееКнигу я покупала в подарок, но подарок хитрый и требует моего прочтения. Ничего не ждала, понимая, что ни жанр, ни тема мне не интересны. И тем не менее, втянувшись, не могла оторваться. Есть какой-то мёд в чтении о маленьких человеческих прегрешениях. Ну или не маленьких, тут уж как посмотреть. В книге-то и того, и другого навалом. Спёрла девушка книгу у умершей подруги и попала с ней в бестселлеры - живи да радуйся, а оказалось всё не так просто. Мало того, что и так шизофрения у героини, мне кажется, с самого начала латентно присутствовала, так потом ещё и катализаторы появились. И оказалось, что это очень увлекательно - смотреть, как кто-то потихоньку съезжает с катушек. Как всё, чего боялась Джунипер, с ней случается. Вот тут автор, на мой взгляд, была максимально близка к реальной жизни, и мне это нравилось. Мне нравилось, что нет счастливых совпадений или внезапного везения. Наоборот. Вниз. По наклонной. Всё дальше от нормальной жизни скользит героиня. И здесь действительно есть нотка триллера, возможно, для искушённых читателей этого жанра она будет слабой, мне же как раз хватило. И жутенько было, и страшненько, и неуверенно)
Отдельно хочется сказать спасибо автору за знакомство с внутрянкой книгопроизводства. Я под большим впечатлением. Да и вся американская культура, проповедующая абсурдного смысла терпимость, тоже оказалась прелюбопытным объектом для изучения. Странные они там...29541
icarrotty5 августа 2025 г.8 культурных апроприаций из 10
Читать далееКак сожрать чужую жизнь, запив кофе из Starbucks?..
Ах, "Йеллоуфейс" — это не просто книга. Это такой плевок в лицо литературному миру, размазанный по лицу публики с ехидной ухмылкой.
Главная героиня — белая писательница второго сорта, решившая, что лучший способ прославиться — украсть рукопись своей умершей азиатской подруги и выдать её за свою. Ну, кто не мечтал о такой карьере, правда? Ещё так комично, что та подруга померла, подавившись блином.
Термин "yellowface" — отсылка к театральной практике, когда белые актёры изображали азиатов с помощью грима, карикатурных акцентов и жестов. И здесь Куанг переносит этот грим на литературу: когда белая женщина присваивает себе не просто историю, а голос, боль и идентичность азиатского автора — под аплодисменты издателей и читателей, которым всё равно, лишь бы продать побольше копий.
Книга — как читательская исповедь в аду: мерзко, стыдно, но оторваться невозможно.
Особое наслаждение — наблюдать за деградацией главной героини, которая врет, врет, и даже себе врёт, пока всё не рушится. (И да, хочется, чтобы рухнуло с треском.) Но Куанг даёт не катарсис, а зудящее послевкусие: всё это — не фикция. Это реальность. Уже происходит. Прямо сейчас.
Интересная тема. И за название - отдельное браво!
28661
Bookinenok31 мая 2024 г.Читать далееВообще я не люблю книги о писателях и издательствах. Если это главное в сюжете, то это довольно скучно. Взялась за книгу из-за того, что о ней все говорят. А мне хочется быть в курсе) Читала, что это произведение ругают за перевод. Лично мне это не мешало. Хочу отметить интересную задумку. На этом, кажется, плюсы заканчиваются. Каждая глава похожа на предыдущую. Всё время мусолится одна тема: главную героиню ругают за расизм и воровство чужой идеи. Может, лучше было бы сделать не книгу, а рассказ? Думаю, было бы интереснее.
Казалось, что Афина и Джун подруги. Однако вторая ей завидовала. Афина Лю - популярная писательница, а у Джун в этом деле ничего не получается. Однажды, за посиделками, Лю подавилась блином и умерла. На её столе осталась лежать рукопись нового романа. Недолго думая, Афина украла экземпляр. Девушке даже не совестно, ведь какая её "подружке" разница, она же мертва. Этот роман очень понравился читателям. Его критиковали только те, кто считал, что европейская девушка не может писать о Китае. Джун выложила фото, где у неё кожа выглядит темнее, и взяла псевдоним, напоминающий китайскую фамилию. И это людям не понравилось. Про сам роман перестали говорить, все начали писать гневные комментарии, которых становилось всё больше, о том, что Джун расистка. А позже кто-то узнал, что это не её книга, а Афины Лю, даже есть доказательства. Теперь ненависти стало ещё больше.
28720
Kikibooks8 апреля 2024 г.Читать далееВ центре сюжета две главные героини писательницы - Джун и Афина. Но проблема в том, что Афина умирает в самом начале, а Джун крадёт (по другому не скажешь) рукопись новой книги Афины Лю. Это завязка истории. Кража у покойницы, и какого благородства мы хотим от Джун?
Сюжет не линейный, и хотя Афина умирала, но она одна из ключевых действующих лиц книги. Её влияние есть на жизни Джун, и иногда Джун пытается оправдать свои поступки Афиной.
В этой книге есть понятие культурного вампиризма, воровством культуры. Если на наш мотив - взяв татарскую фамилию вы не станете татаркой, и не впитаете их культуру и язык. Джун из-за псевдонима приняли на одной встрече с читателями за китаянку американского происхождения. Один дедушка был уверен, что Джун по крови китаянка.
Часто когда видишь кого-то с сильными корнями это вызывает и улыбку, и зависть. Но сам ты как будто становишься гостем на чужой вечеринке - это не твое наследие, не твои люди, не твоё. Джун потом пыталась поймать вдохновение в китайском квартале, и её даже выгнали из ресторана китайского.
Многие общины пытаются сохранить свою культуру.Многое о издательстве книг, продвижениях книг, и самом производстве. Как проходит редактура, насколько важно сгладить все углы на начальном этапе. Это было интересно, и подробно.
Бренд Азии, и азиатской культуры - в Америке это важно. Есть даже сериал про китайскую семью, и их ассимиляцию в американское общество. Остро стоит вопрос китайского народа - кто они китайцы или американцы. Сейчас можно говорить китайцы американского происхождения.
Проблема белых и не белых. Проблема рассы, расизма, культурного наследия, воровство писателей у друг друга, травля, культура отмены - в книге есть многое.
Повествование ведётся от Джун. Мы видим все её глазами. Героиня с проблемами, с одиночеством, и да, Джун сама призналась в 24 главе, что она одинокая.
Джун с огромными проблемами с матерью. Она даже не знала, что её мать переезжает. Близкие не верили в талант Джун, и возможно кража чужого романа это способ показать что она что-то может. Налоговая декларация значит так много?
Джун не отталкивает. Да, вы понимаете, что она плохая, но вы не чувствуете неприязни. Джун нравится, и она умная, но часто ошибается. Мы видим, что ей трудно, но при этом она любопытная, и это губит Джун в финале. Иногда лучше игнорировать что-то.
Месть в 23 глава мне понравилось. Ожидала чего-то подобного. Это было интересно. Как колесо писательское идёт дальше. Кого волнует эта Афина? Нет, вся месть только ради неё.
Социальные сети это ловушки, и от них точно лучше держаться на расстоянии. В ловушку Джун попалась слишком легко.
Азиатские женщины очень сильные. Их нельзя недооценивать. Их предки прошли многое. Хрупкие женщины с большой силой.
24 глава мне не понравилась. Было ощущение, что меня обманули. Книга настолько резко обрывается. Это точно вся книга?
Финал мне не понравился. Ожидала другого для Джун.Бойтесь своих врагов. Даже если они далеко.
Книга показалась знакомой, и похожей на некоторые книги, и для меня это был плюс чем минус. Одна из них "Драгоценная ты".
28905
MeksikankaM16 апреля 2024 г.Литературная клептомания
Читать далееНикогда не читала Ребекку Куанг, т.к. специализация автора насколько я знаю - фентази, а с ним я не очень. Но вот эта книжка уже в другом жанре. Очень интересная.
Здесь необычный эффект: по ходу чтения хочется, чтоб у главной героини все-таки не получилось, чтобы правда открылась. Здесь автор играет с тем, как героиня себя оправдывает: ну все же воруют, сама жертва воровала только в путь. Но все-таки интеллектуальная собственность должна защищаться, как любой другой продукт.
Очень качественный роман об издательском бизнесе, расизме, американцах азиатского происхождения.
Да, как отмечала Полина Парс в блоге "Читалочка" есть проблемки с переводом. Сначала очень резали слух некоторые выпады, так, что хотела бросить, но в конце концов интересный сюжет победил, и перестала обращать внимания на некоторые корявые неподходящие для текста словечки.
Теперь буду присматриваться к этому автору, фентези вряд ли прочитаю, но если будет еще что-то такое реалистичное - с удовольствием
27964
ivanderful9 апреля 2024 г.Читать далееДослушал «Йеллоуфейс», не понравилось.
Слушал русскую версию, поэтому «насладился» всеми уже многократно описанными ошибками и глупостями перевода, но не понравилась книга даже не поэтому, а потому что...Куанг, как и в «Вавилоне» пишет так, чтобы история развивалась как ей хочется, а не как было бы логично и жизнеподобно. Нелепое поведение, неубедительные проблемы и развязки, непоследовательность суждений — все тут опять в полной мере. Плюс очевидные нелады с динамикой, после первого акта становится скучно, а развязка вообще какая-то ерундовая.
Острой сатиры я тоже не заметил, ни на общество в целом, ни на издательский бизнес в частности. Не сказано ничего острого или смелого, а если и говорится что-то, что могло бы спровоцировать, это на всякий случай вкладывается в уста неприятного персонажа. Ну мы же не будем всерьез обсуждать, плохи ли воровство и расизм?
Интересно было почитать некоторые сведения о подготовке книги к изданию, аукционах издательств, но, в целом, и тут не было каких-то очень глубоких историй «издательской кухни».
Черный юмор? Ну, допустим, у нас с Куанг какое-то разное представление о юморе, в т.ч. и черном.
Но больше всего не понравилось то, что не ощущается никакой позиции или голоса самой Куанг. Немного приложила этих, немного тех, но очень аккуратно и почти нейтрально, ощущение попытки усидеть сразу на всех стульях. То ли сказать писательнице было нечего, то ли не хватило храбрости. Зачем тогда это все было?
Феномен популярности книг Куанг остаётся абсолютно мне непонятен, но продается хорошо, а «cash rules everything around me» как пели великие.
27990
Dolores_C27 февраля 2025 г.«Нет свидетеля более страшного и обвинителя более грозного, чем совесть в душе каждого из нас» (Полибий)
Читать далееЯ не очень люблю книги о книгах. Но зато очень люблю книги о писателях. Причём такие, в которых сюжет завязан на писательском ремесле, а не просто главный герой условно писатель.
Было у меня некоторое предубеждение против «Йеллоуфейса» после небольшого скандала, связанного с плохим переводом, в огород которого прилетело множество камней (впрочем, после этого перевод подвергся редактуре). Однако восторженный отзыв человека, чьему мнению я доверяю, убедил меня дать книге шанс. И слава богу! Потому что роман «Йеллоуфейс» подарил мне не один час читательского наслаждения.
Что мы имеем в завязке? Никем не признанная, почти никем не читаемая молодая писательница Джун Хэйворд становится единственной свидетельницей скоропостижной и, скажем прямо, нелепой смерти своей успешной коллеги по цеху Афины Лю, которую иначе как гением не называют. Девушки, знакомые ещё с университетских времён, выпивали в квартире у Лю, когда та вдруг подвилась, прости господи, свежеиспечённым панкейком и приказала долго жить. Полушоковое состояние не помешало предприимчивой Джун устроить ревизию письменного стола Афины и прихватить с собой её рукопись.
«Не пропадать же добру», — решила Джун и, как следует поколдовав над черновиком романа, присвоила его себе.
Что тут началось! Настоящие американские горки. Жизнь Джун, до этого момента напоминавшая мёртвое болото, стала бить ключом. В том числе и ей по голове.
Обозначенная в аннотации тема плагиата, безусловно, является центральной в романе. Но далеко не единственной. Она — как нить, на которую нанизываются бусины других тем, актуальных в первую очередь для современного творческого пространства США и Европы, но не только. Тут и подводные камни издательского бизнеса; и опьяняющий успех, после которого неизбежно наступает похмелье; и феминизм; и обратный расизм, когда как-то даже стыдно быть белым гетеросексуальным человеком; и беспощадная ударная волна соц сетей, сметающая всё и всех на своём пути. А ещё остроактуальная тема культуры отмены, когда одна случайно обронённая вами фраза может запустить эффект домино, в результате которого для всего мира вы просто перестаёте существовать. Вы больше не живёте — вам это только кажется.
«Йеллоуфейс» — глубокий, детально проработанный, психологичный роман, который ставит перед героиней — а значит, и перед читателями, — не одну моральную дилемму. Всю книгу мы как бы находимся в голове у Джун, сморим на всё её глазами, проходим вместе с ней через взлёты и падения. Несмотря на те, мягко говоря, не благовидные поступки, которые она совершает, я не могла ей не сопереживать. Я словно была её соучастницей. Куанг удалось создать очень живую героиню, которую нельзя причислить к лику святых, однако и Люцифером в юбке назвать трудно. В книге вообще много неоднозначных ситуаций и малоприятных личностей. В самые напряжённые моменты так и подмывало воскликнуть: «А судьи кто?»
В жанрах «Йеллоуфейса» указан триллер, но тот, кто ждёт от книги классического триллера, будет разочарован. Здесь нет убийств, нет неприятного холодка, пробегающего вдоль позвоночника, никто ни за кем не крадётся в ночи. Но в какой-то момент возникает ощущение, близкое к клаустрофобии, чувство загнанности в ловушку. На языке так и вертится словосочетание «интеллектуальный триллер», но не знаю, насколько оно здесь применимо.
«Йеллоуфейс» — история, в которую веришь. Куанг совершенно точно знает, о чём пишет. И пишет очень талантливо. Всем любителям серой морали, неоднозначных героев и противоречивых ситуаций — мои искренние рекомендации. Особенно, если вам нравятся книги о книгах или о писательском ремесле.
25481
reader-1080995326 января 2025 г.эта книга про расизм и феминизм, и чуть-чуть про богатое книгоиздание в США
Читать далееЯ прочитала книгу давно, сразу как она вышла. Помните (заметили?) тот скандал с переводом? Издательство обещало сделать тираж с новым переводом и поменять старые книги на обновленные. Кто-нибудь их поменял? А тираж хоть выпустили обновленный или все это были пустые обещания?
Короче, я купила ее в бумаге, чтобы сохранить в коллекции "косяков, скандалов, приколов", когда мне не сам продукт нужен, а примазаться к чему-то Прозвучавшему в обществе, как например книга про Камаллу Харис с пустыми страницами, которая называется - Лучшие достижения Камаллы Харис, или как-то так и книгу выпустил конечно Трамп.
Скажу сразу, что читать я могу спокойно и на английском. Я владею четырьмя языками, но книгу для развлечения можно и на русском почитать. Эту я слушала в аудио, а бумажная просто на полке.
Итак, сразу минусы:
1. ДИСКЛЕЙМЕРЫ ДИКТОРА О ЗАПРЕЩЕННЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ!!! Оспади, вы хоть знаете сколько раз ГГ произносит в тексте романа эти названия, запрещенные в РФ??? РЯЗ ПЯТЬСОТ!!! И каждый раз, каждый раз Карл, диктор повторяет дисклеймер с названием сети и что она запрещена!!!
Ну вырежьте вы эти названия! Один раз сказали и хватит! Замените названия словами: соц сеть, блок, ЖЖ, пост, заметка в онлайне, чат в онлайне!Всю душу мне вытрясли этими дисклеймерами.
2. эта книга про расизм к белым женщинам, понятный только в США
Никогда и никуда с повестки не денется данная проблемы... черные орут, что их притесняют, белые, что их. А что в Йеллоу - автор китаянка американского происхождения пишет от лица белой американки, делая ее антагонисткой. Про расизм в сюжете постоянно, что-то из серии: их больше интересовало азиатка ли я, чем моя книга.
Издательство вешает на обложку сокращенное имя ГГ чтобы по имени можно было подумать, что это азиатская писательница.3. бесконечный феминизм. В тексте одни только бабы. Там мужчин всего может два и то на фоне, и то как спам. Думаю про повестку все понятно. А мы тут хаваем то, что Америка пиарит. Даже поцелуй между девушками чуть не впихнули в сюжет. Повестка? А нет! Автор сама так хотела!!!
Короче, вот вам и формула успеха = азиатка автор + белая антагонистка + расизм+ деньги+ интрига (схватят ее на лжи ли нет) +феминизм+ хэппи энд= бестселлер в США
4. Да, в этой истории счастливый финал, в котором Антагонистка-воровка мечтает снять по книге сериал и скорее всего так и будет
5. вторая антагонистка, которая мучает первую и смешная комичная нелепая сцена Испанского стыда для кульминации в финале
Читать, что автор в Америке плачем если получает 10.000-20.000 долларов за рукопись?
Это 1.000.000 или 2.000.000 рублей. Знаете сколько получают в РФ.
Новичок примерно от 30.000 до 60.000 и то это по факту продажи всего тиража. ВСЕГО! То есть примерно 300-600 долларов, а не десять тысяч. Еще и борьба идет - хочу издать книгу!
Хочу издать книгу! Здесь бы платили по миллиону, но и за тридцать тысяч рублей нужно побороться за место под солнцем, а в США радуются только суммам от 500.000 доллров а это 50.000.000 рублей уже. Вы знаете автора какого-нибудь нашего "Йеллоуфейса", кто получил 50 млн за первый тираж своей книги?
25617
colmillo15 августа 2024 г.Читать далееСюжет. Афина и Джун - подруги и коллеги. Но в отличии от Джун, Афина - восходящая звезда литературы. После смерти Афины, Джун решает опубликовать незаконченную книгу Афины, экспериментальный роман о заслугах китайских рабочих во время Первой мировой войны.
Общие впечатления от книги. Ожидала от книги чёрной сатиры, критики издательского дела, остроумных комментариев о расизме, непотизме и привелегиях. К сожалению, книга показалась мне очень плоской, а темы раскрыты очень поверхностно.
Персонажи. История о двух писателях, которые учились в одном колледже, а по окончанию - опубликовали свои дебютные работы в один и тот же год. Афина - невероятно успешна азиатка, Джун - белая женщина, которой не везет с издательством и пиаром своих книг, и она считает, что причиной тому то, что издательствам не интересна очередная история о простой белой девушке, им нужна диверсификация, потому что это сейчас модно.
Однажды на квартире у Афины, она внезапно умирает (кстати, смерть была наитупейшая), Джун - единственный свидетель - забирает неоконченную книгу Афины, исторический роман о заслугах и вкладе китайский рабочих во время Первой мировой войны. Очень тяжелый материал, определенно выходящий за рамки компетенции Джун, который не очень хорошо разбирается в истории Китая. Она решает отредактировать роман и заполнить пробелы, чтобы завершить его, объясняя свои действия тем, что такая важная история, написанная её подругой, просто должна увидеть свет и было бы так жалко, если бы книга канула в небытие. И будучи автором, это её долг закончить книгу за неё. Но по окончании редакции книги, ей кажется, что она внесла в неё такой большой вклад, что теперь она принадлежит ей. Потому она и отравляет роман, уже под своим именем, своему литературному агенту.
На этот момент, уже очевидно, что Джун сама роет себе могилу, того не осознавая. Она от всей души верит в то, что её собственные книги не хотят публиковать, только потому, что она - белая. И единственный способ выбится на вершину этой индуствии - это притворяться тем, кем она не является. И, очевидно, что “Йеллоуфейс” - это книга о расе, о привилегиях, об этнической политике издательских домов и о реалиях американцев азиатского происхождения. А сама Джун - карикатура белого расиста, который не хочет признавать собственные ошибки и винит за всё окружающий мир и систему, которая перестала работать в её пользу.
Затем я еще с полчаса изнываю на поминках, пока не нахожу предлог, чтобы уйти — мне невмоготу обилие острой китайской еды и пожилых людей, которые не могут или не хотят говорить на английском.Очевидно, что весь смысл в том, чтобы показать, что Джун - абсолютно ненадежна и не заслуживает доверия. И такие люди существуют, и таких людей много, так что я не говорю, что такой персонаж как Джун - нереалистичен. Я просто хочу сказать, что после миллионного расистского высказывания этой долбонашки, нам не нужно ещё больше примеров её невежества, мы уже поняли, что она - дура. Мне хотелось услышать что-нибудь новое, глубокое и содержательное. Есть столько нюансов, о которых автор могла бы рассказать, например, что очень часто, когда речь заходит о том, какие именно авторы получают больше возможностей, нежели другие, так это авторы с социально-экономическими преимуществами. И, к сожалению, эта книга - не исключение. Одно из немногих упоминаний о привилегиях Афины мы узнаём из очередного монолога бесячей Джун:
Цены на алкоголь здесь просто космические, но это нормально: платит-то Афина. Она так делает всегда, я уже перестала сопротивляться. Не думаю, чтобы она когда-нибудь реально понимала, что такое «дорого», а что нет. По окончании университета она сразу шагнула на полную ставку магистра, а уж теперь ей наверняка на счет приходят сотни тысяч. Однажды, когда я обмолвилась, что издательская работа в Нью-Йорке на начальном этапе приносит в год всего около тридцати тысяч, она удивленно посмотрела и спросила: «А это много?»Зачем тратить столько времени на идиотизм Джун, на её словесный понос направленный на азиатов, но при этом оставлять азиатского персонажа Афину невероятно плоской? Почему в этой книге есть только редкие упоминания о том, что и сама Афина является привилегированным человеком?
Но скажите же мне, по какому праву Афина присвоила себе пальму первенства в изложении всех этих историй? Ведь в Китае она бывала лишь от случая к случаю, недельку-другую на отдыхе. В зонах боевых действий не бывала и вовсе. Образование, оплаченное работой ее родителей в техносфере, получала в частных школах Англии, лето проводила на Нантакете и Мартас-Виньярд, а взрослую жизнь распределяла между Нью-Хейвеном, Нью-Йорком и Вашингтоном. Даже на китайском Афина говорила с натяжкой, признаваясь в интервью, что дома у них «говорили только по-английски в попытке лучше ассимилироваться».
Заходя в Twitter, Афина рассуждала о репрезентативности американцев азиатского происхождения; о том, что миф о них как о классическом нацменьшинстве во многом надуман, исходя из их широкой представленности как в низком, так и в высоком спектре уровней дохода. О том, что азиатских женщин продолжают фетишизировать и делать жертвами преступлений на почве ненависти и как азиаты безропотно страдают из-за того, что не могут существовать в качестве избирателей белых американских политиков. А затем, нарассуждавшись, возвращалась в свою элитную квартиру на Дюпон-Сёркл и садилась за антикварную пишущую машинку стоимостью в тысячу долларов, прихлебывая дорогущий рислинг, присланный ей в качестве аванса издателем.
В личном плане Афина не испытывала страданий никогда. Она на них просто обогащалась.Вся эта критика была тупо списана на зависть белой расистки, которая использует все эти вещи как оправдание, чтобы избежать обвинений в плагиате. А жаль, потому что критические замечания, поднятые в книге, могли бы стать действительно интересными темами для дискуссий - кому позволено писать о страданиях народа, в особенности если пишет человек богатого происхождения; может ли азиат, никогда не бывший на родине, писать о ней. Эти вещи действительно интересны, нюансированны и сложны, и это то, чего я ожидала от литературного романа. Но ничего из этого я не получила.
Итог. Могу сказать, что книгу читать было очень легко, так что это огромный плюс, но как сатира, она оказалась слишком плоской, в неё совсем не хватает остроумия или хоть какой-то глубины. Тег “Триллер”, к коим книга ну вообще никак не относится, тоже можно смело убрать. Уже после прочтения я выяснила, что Джун была собирательным образом всей критики, которую Ребекка Куанг получила из социальных сетей. Это, конечно, объясняет почему персонаж был таким карикатурным, но я не совсем понимаю почему, такому невероятно успешному и очевидно талантливому автору как Ребекка Куанг, настолько важно мнение каких-то левых клавиатурных воинов и диванных экспертов, что она написала о них целую книгу.
25751