
Ваша оценкаРецензии
Morra24 апреля 2025Читать далееНесколько разочарована.
Завораживающе прекрасное начало - заснеженный зимний лес, одинокий охотник с мыслями о том, как прокормить семью, заплутавшие в поисках развлечения японские офицеры - превращается в «Мемуары гейши», помноженные на «Банды Нью-Йорка», разве что в корейском антураже и с добавлением патриотической тематики освобождения от японской оккупации. Ожидала и большей глубины, и большего контекста, но по факту имеем любовный треугольник из куртизанки (кисэн), её возлюбленного и влюблённого в неё друга детства. Всё. Образ Яшмы (это имя девушки) довольно простой и поверхностный, её характер раскрывается фактически лишь во взаимоотношениях с Чонхо и Хончхолем, заботе о тётушке Дани, которая обучает девушку, да задушевных разговорах с подругой в первых главах. И если взросление и становление Чонхо очевидно - он меняется день за днём, то Яшма на протяжении множества страниц просто остаётся улыбчивой девушкой, которая потом однажды превращается в уставшую женщину. Удивительно мало страниц посвящено ремеслу кисэн - куртизанки, владеющей сотней навыков (танцы, музыка, пение, светская беседа...). И дело даже не в скромности романа, описывать постельные сцены вовсе не обязательно. Здесь просто нет этого контекста - в начале немного про учёбу, а потом просто факт о том, что Яшма стала известной красавицей, артисткой и актрисой немого кино. Подробностей нет, и это грустно. Вообще, из всех героев неожиданно самым интересным оказался не кто-то из главной тройки, а полуположительный японский офицер, периодически появляющийся на страницах и совершающий несколько судьбоносных поступков. Этакий скучающий персонаж со страниц романа Юкио Мисимы, за самурайским духом которого на самом деле бушуют бури.
У романа не отнять увлекательности - здесь много лихих сюжетных поворотов, что в жизни героев, что в масштабе истории, да и корейские реалии довольно любопытны и не то что бы сильно известны нашему читателю. Но я всё-таки ожидала большего. За изумительно глубокое и живописное начало поставила бы 5+, за всё остальное - 3.
27 понравилось
537
Asea_Aranion22 сентября 2024Читать далееНемного разочаровала меня эта книга. :(
Во-первых, ей очень не повезло с переводом . Я купила русское издание, но прочитала в нём только пролог. Стиль сразу показался неуверенным, неточным: «облака оставили высь», «легкие заполонил запах снега», «полноправная территория» – это всё в первых двух абзацах – но я, будучи уверена, что оригинал написан по-корейски, продолжала читать, пока на 29-й странице не встретилось вот это:
Взор исходил от мелькающего ковра ядовито-рыжих и аспидно-чёрных полосок, который промелькнул меж деревьев прямо перед ними, в какой-то паре десятков метров.Взор исходил от ковра?.. Ковёр промелькнул?.. Ядовито-рыжие полоски (у тигра)?.. Тут уж я полезла проверять англоязычный, как выяснилось, оригинал. Разумеется, там не было никакого ковра, а была flash – вспышка, и никаких дополнительных определений к цветам тоже не давалось. Переводчик вообще представляет себе тигра – разве можно цвет его шкуры назвать «ядовитым»? Это уже не мелкие недочёты, а явное отсутствие внутреннего камертона. А рядом ну просто школьная ошибка: «Они ощутили на себе пристальный взгляд, в котором ощущалась неизъяснимая властность». Мало того, что два однокоренных слова в одной фразе, так ещё и «ощущалась неизъяснимая властность» – попробуйте-ка прочитать вслух это скопление шипящих. Когда в оригинале a gaze of unknown power, и почему бы не написать как есть: «взгляд, полный неведомой силы». Но нет, переводчик Кирилл Батыгин явно старается «украсить» текст, абсолютно не обладая при этом ни чувством стиля, ни элементарным здравым смыслом. Тигр «рванул вперёд и двинулся в их направлении», «развернулся, удаляясь», «тигр будет действовать на поражение», «сегодня более холодный день, чем накануне» – буквально в каждой фразе какая-то нелепица, разностилица или отсебятина. (При этом у книги пять редакторов, в том числе литературный и художественный!) Дальше я читала уже оригинальный текст, но время от времени заглядывала в перевод, и лучше дело не становилось.
Способность обнаруживать среди обыденности странным образом воодушевляющие моменты была ещё одним из самобытных талантов Дани.facepalm
Уважаемый Кирилл Батыгин, не беритесь больше за художку, пожалуйста. Боюсь, такое лечить уже поздно. А вам, Inspiria, позор и порицание за выпуск откровенной халтуры.
Однако проблема не только в переводе. На английском роман, конечно, читается лучше, и поначалу манера рассказчицы привлекает каким-то своеобразным подтоном. По выбору слов, строению фраз, общему ритму и темпу текста чувствуется, что писала не этническая американка. Здесь есть некая оригинальность стиля (хотя он довольно сдержанный), есть красивые обороты. Но мало-помалу становится очевидно: Ким Чухе не справляется с крупной романной формой. Она не умеет расставлять акценты, находить характерные детали, отделять главное от второстепенного. Всех героев и все события – радостные, печальные, страшные – она описывает с одной и той же ровной интонацией. Более того – важнейшие моменты, ключевые для развития персонажей, зачастую остаются за кадром, и читателю просто сообщают постфактум о том, что произошло. Вообще тут очень много «рассказа, а не показа» – не значимого взаимодействия героев, а изложения и объяснения их мыслей и мотивов. Очень распространённый писательский недостаток вкупе с ещё одним: если люди в романе и разговаривают, то совершенно неестественно и опять же все на один голос. Двух персонажей я буквально спутала, правда, уже ближе к концу, когда стала быстрее пролистывать страницы.
В историческом романе эпоха раскрывается через героев. Если они недостаточно ярки, если не заставляют себе сопереживать, если к ним не привязываешься, то и исторический контекст не вызовет интереса. А жаль – тема ведь редкая. Но увы, хотя роман длинный, впечатление он оставляет размытое. И корейские куртизанки (всю дорогу недоумевала, почему было не называть их кисэн), и оккупанты-японцы, и революционеры тут какие-то условные, точно бумажные куколки, а якобы символический образ тигра не работает как мотив на протяжении всего текста – просто снова возникает в предпоследней главе. В некоторых хвалебных отзывах «Зверей малой земли» сравнивали даже с русской классикой – видимо, Ким Чухе действительно ей вдохновлялась, и второй роман у неё на русскую тему. Но, при всём уважении, скромные традиции корейской литературы несопоставимы ни с русским, ни с европейским наследием, и сам корейский язык прекрасен, но не литературоцентричен. Возможно, причина в этом, or as always it’s just me. Но, по крайней мере, в существующем переводе «Зверей малой земли» точно читать не стоит.20 понравилось
826
MeksikankaM3 июня 2024Читать далееВидимо, у меня пошло пресыщение корейской литературой. Очередная книга и не могу вчитаться, хотя книга-то в целом не плохая. Вот с нее, наверное, и надо начинать знакомство с книгами о Корее, а не с "Ким Чжи Ен", так будет правильней по хронологии. Возможно вина аудиоверсии, чтец был совсем без эмоций. Книге дам второй шанс в бумаге через какое-то время. Мне понравились некоторые описания, литературные обороты. Хороший роман, чтобы познакомится с историей Кореи, потому что про современность уже много всего, и оно стало как-то ксерокопироваться, а вот исторические романы пока не попадались. Пока эту книгу отложу недочитанной, но вернусь через какое-то время. Нужно пока сменить азиатскую пластинку.
20 понравилось
580
tanuka5913 апреля 2024Читать далееУ корейцев есть один непереводимый термин -인연 (Инём). Когда два человека естественным образом появляются в жизни друг друга – это «инём».
Именно эта идея – связь между двумя людьми на протяжении всей жизни, получает развитие в этом романе.История охватывает период с 1917 по 1965 год - полвека, которые демонстрируют историческую эволюцию Кореи, начиная от Японской оккупации вплоть до Второй мировой войны и заканчивая разделением страны на Северную и Южную Корею.
Мы знакомимся с двумя главными героями, чьи судьбы необъяснимым образом переплетаются.
Яшма – крестьянская девочка, проданная в 10-летнем возрасте своей матерью в школу куртизанок госпожи Серебро, которая впоследствии становится одной из самых востребованных актрис в Корее.Чонхо, сирота, скитающийся по улицам Сеула, впоследствии становится революционным борцом за независимость Кореи.
Именно здесь, в Сеуле, силы судьбы, или Инён, начинают действовать на жизнь Яшмы и Чонхо.Это история о любви, в основном о душевной боли от безответной любви. Это история о жестокости и превратностях самого элементарного вида человеческого выживания. Это история о семейных узах и испытаниях на верность. Это история о патриотизме и чести. Но больше всего это история о движении за независимость Кореи после десятилетий страданий под японским гнётом.
Автор отлично справляется со своей задачей, давая нам полное представление о времени и месте, показывая, как оккупация и независимость привели к нынешнему расколу на коммунистический и демократический режимы. Зверства, совершенные Японией в отношении корейского народа, поражают и шокируют.
Символические мотивы романа, в частности тигр - выразительные и убедительные силы, которые толкают историю вперед. В конечном счете, это история о прощении перед лицом великого ужаса и о том, как начать жизнь заново после целой жизни страданий.
Очень понравился роман! От души рекомендую.
20 понравилось
525
AntonKopach-Bystryanskiy12 июня 2024как куртизанка и бандит справлялись с историческими потрясениями на Корейском полуострове
Читать далееНа самом севере Корейского полуострова, на самой границе, где в древние времена Маньчжурия и Приморский край входили в древнее корейское царство, обитают амурские тигры. С одной охоты на тигра в начале ХХ века и начинается эта история — масштабное полотно о жизни нескольких женщин и нескольких мужчин, которых судьба соединила неразрываемыми нитями провидения и ключевыми историческими событиями нового века.
«Не убивай тигра, если только у тебя нет другого выбора»
История про десятилетнюю девочку Яшму, которую бедная мать-крестьянка продаёт в дом традиционной куртизанки (как кланы гейш в Японии), и история про мальчика Чонхо, который отправляется в большой город в поисках пропитания после смерти отца, — соединяют всех остальных героев романа. Девочка обучается литературе и письму, танцам и этикету, превращаясь в красавицу и потом в известную актрису, а мальчик становится лидером бандитской шайки таких же ребят, которые промышляют рэкетом и крышуют городские лавки.
«Судьба — хитрая штука. Коли не суждено, то нет смысла цепляться за людей. Они тебя бросят, как бы ты ни старалась их удержать»Роман охватывает более полувека истории вначале императорской Кореи, потом Кореи под оккупацией Японией, потом Кореи независимой и, наконец, разделённой на две — Северную и Южную. Я бы выделил три основных темы в этом романе.
Мысль семейная. Это история не только куртизанок и богатых покровителей, но, в первую очередь, женщин в поисках личного счастья и благополучия. Это история благородной женщины Серебро из Шанхая и её дочерей Луны и Лилии. С приходом японских интервентов их жизнь поменялась и сёстры были вынуждены отправиться к двоюродной тёте в Сеул, взяв с собой Яшму. У каждой из трёх героинь совершенно по-разному складываются отношения с мужчинами на фоне бурных 20-30-х годов, а с войной, голодом и социальными потрясениями каждая ищет своё убежище... Мужчинам в романе тоже уделено много внимания но уже в плане не только личном, сколько в общественном и карьерном.
Мысль народная. Социальные потрясения, оккупация, голод и война, борьба за независимость Кореи... — эти темы становятся столь же значимыми. Куртизанки собирают деньги в помощь партизанскому движению против японцев. Чонхо уходит в левое движение, возглавляемое коммунистом Мёнбо. Маленький полуостров как перекрёсток всех мировых событий, предмет влияния и споров китайских, советских и западных сил. На фоне этого показаны жизни простых людей, их любви и ненависти, взлётов и падений, встреч и расставаний... Мне импонирует, как американка корейского происхождения сумела вознестись над идеологиями и враждой стран, отразив жизнь своих героев.
«Всю историю человечества нации уничтожали, поглощали, возрождали и забывали. И потомкам от этого ни холодно ни жарко, они продолжают спокойно жить»Мысль экологическая. Весь роман проникнут прекрасной природой и любовью к ней. Рассказанная отцом история об охоте на тигра, казавшаяся мальчику Чонхо мифом, становится ключевой в понимании жизни и смерти, основой трепетного и бережного отношения к окружающему миру, а значит, и к самому человеку. Меняются границы государств, целые империи уходят в прошлое, перемалывая судьбы людей, что же остаётся?
Несмотря на некоторую сентиментальность и лиричность (порой наивность) повествования, а также не самое глубокое (на мой взгляд) погружение в исторические факты и события, роман получился ярким и запоминающимся. Дал нам возможность прикоснуться к истории и культуре того края земли. (А ещё здесь вы познакомитесь с историей зарождения корейского автопрома).
«Вся жизнь пронеслась в мгновение ока. В преклонном возрасте за поисками блаженства приходится отправляться назад, а не вперёд»Чухе Ким часть от продаж этой книги передаёт в российское общество по защите диких животных и фонд по сохранности исчезающих амурских тигров.
Советую познакомиться, если заинтересовал вас этим отзывом.
18 понравилось
632
Knigo_Man27 ноября 2025Читать далееНикогда бы не подумала, что мне будет интересно читать книгу, сюжет которой связан с ключевыми историческими событиями Кореи первой половины двадцатого века. Однако, нескольких хотелок в библиотеке не оказалось и я рискнула.
Что понравилось?
— нет путаницы с именами и героями, как это часто настигает русскоязычного читателя в азиатской литературе;
— хорошо показано, что иной раз враг может оказаться более благодарным, чем единомышленник, рискнувший помогать опасному делу;
— есть любовные многогранники, но без соплей, а как-то с интеллектуальной стороны, как бы смешно это не звучало;
— хватает экшен;
— понятно изложено, что в голове у основных персонажей и не придется половину жизни гадать, что имел ввиду автор, вложив в своего героя тот или иной поступок;
— ненавязчиво погружаешься в ту эпоху и местность.
Есть и моменты, которые "не зашли".
— хватает ненужного драматизма — некоторые основные герои заканчивают жизнь подчёркнуто трагично, бывает , что как и в реальной жизни человек до конца своих дней не узнаёт, кому он а реальности должен быть благодарен за улучшение условий, а кто-то не получает желаемого облегчения в виде визита некогда любимого человека в свой смертный час просто потому, что тому другому это до лампочки;
— в местах без экшен бывает скучно;
— справедливость и рационализм отдыхают.11 понравилось
242
Ninlil30 ноября 2024Читать далееи
Случайно взявшись за этот роман – открыла для себя нечто чудесное. В начале мне очень понравилась обложка. Это не просто ИИ-картинка, а две соединившиеся гравюры японского (тигренок) и корейского (пейзаж с животными) происхождения. Причем корейская гравюра один из яркий примеров традиционной корейской живописи минхвы. Минхва характеризуется использованием ярких красок, графичностью и детальной проработкой деталей. В ее основе лежит изображение природы, пейзажей, цветов, птиц и животных, а также сюжетов из повседневной жизни. Она передает гармонию и эстетическую красоту корейской культуры, являясь неотъемлемой частью национального искусства страны. И все неспроста, потому что в романе речь пойдет о борьбе против японской оккупации, до обретения независимости и последующего ее разделения на две части. Ведь тигры не нападают просто так, а вступают в схватку, лишь защищая себя и свое потомство.Всю историю мы будем видеть глазами: Яшмы (девочкой 10 лет она попала в кёбан – школу для куртизанок) ставшей известной актрисой корейского немого кино. Мальчик Чонхо – сироту, сына охотника на тигров. Его глазами мы увидим мир беспризорников сеульских улиц, банды преступников. А дальше его жизнь сложилась в борьбе за движение независимости Кореи. И лишь любовь к одной куртизанки оставляла Чонхо на светлой стороне. Глазами японского аристократа Ямадо, который в молодости едва не погиб в корейских лесах, – военную часть корейского общества, так как он стал генералом. И тоже обязан жизнью одной куртизанки, которая попросила за него. И еще один герой – Ханчхоль, тоже представитель знатного клана, но был вынужден работать рикшей. Но в итоге станет основоположником корейского автопрома. И тоже благодаря вере в него одной куртизанки.
Мне очень понравился этот роман. Хотя автор описывает все простым языком, но тут можно увидеть несколько жанров. Он понравится всем поклонникам любовного романа, так как тут любовная история женщины: ее взлеты и падения. Но и любителей исторических саг тоже не оставить равнодушным, так как тут показана одна из самых страшных глав в истории Кореи. Лично мне понравилось присутствие обилия бытовых деталей, названия фильмов начала XX века, упоминания о народных легендах и рассказ о корейских национальных искусствах. С героями можно прогуляется по улицам, храмам, домам и известным ресторанам колониального Суела. Да что говорит про кисэн – корейских куртизанок, которые стали символами страны я не много читала.
11 понравилось
606
NurreTabernacle25 октября 2024Мемуары куртизанки
Читать далееПосле того, как на совместных чтениях в этом году, мы прочитали "Дорогу в тысячу ли" (в английском варианте "Пачинко"), тема истории Кореи во времена ее оккупации Японией стала меня интересовать.
Начнем с того, что до чтения этой книги я вообще не вникала, что такая оккупация существовала. Да, где-то слышала, что-то помню, но очень смутно и без деталей.
"Звери малой земли" рассказывает нам по сути ту же историю порабощения корейского народа японцами, но несколько с другой стороны. Здесь унас уже не совсем семейная сага, но исторический роман. Персонажей больше, событий больше. Если Мин Чжин Ли рассказала нам о салонах Пачинко, которые исторически считаются именно корейским "грязным" бизнессом, то Чухе Ким вводит в центр повествования жизнь и судьбы куртизанок: как девочки попадали в эту профессию, чему их обучали (а обучение здесь не менее разносторонее, чем у японский гейш), во сколько лет они считались взрослыми, чтобы выполнять свои обязанности (шок-контент - в 16 лет у девушки уже был довольно обширный опыт общения с мужчинами, в том числе и сексуальный) и во сколько и с чем уходили на покой.
Интересно, что есть некое противоречие в том, что куртизанки (особенно успешные) всегда хорошо одевались, хорошо жили на подарки от своих поклонников, ими восхищались мужчины и они не стемнялись говорить о том, чем зарабатывают на жизнь. При этом брать куртизанку в жены хотела далеко не всякая семья, а родные таких девушек (например родители Яшмы) вообще прекратили с ней всякое общение, чтобы жители их деревни не узнали , где находится их дочь.
Главная героиня - куртизанка Яшма (некоторые имена автор дает в переводе по смыслу ) должна была вести жизнь обычной прислуги, но волей судьбы попадает сначала в мир куртизанок, а затем в мир шоу бизнеса. В ее жизни появится лучшая подруга Лилия, любимый мужчина и мужчина, который будет любить ее (и это будут разные мужчины), будет приемная мать и тетка и вообще насыщенная событиями жизнь.
Есть поговорка "Не дай бог нам жить во времена перемен". Она довольно точно отражает то, через что прошли герои этого романа. Оккупация Японией, первая и вторая мировые войны, которые буквально высасывали из Кореи все соки (страна использовалась как ресурс Японии в завоевательных войнах, который можно было выжать и выбросить), голод, нищета, разруха. Даже уникальная корейская природа была почти полностью уничтожена (в том числе те самые Амурские тигры).
Кто-то в такой ситуации выбрал путь борьбы, кто-то путь выживания, кто-то забылся в опиумных парах, а кто-то даже преуспевал, ловко прилаживаясь к сменяющейся власти.
Здесь автор захватила и период после Второй мировой, когда Коммунистический Пхеньян отсоединился от Сеула и Корея разделилась на две.
В этой книге нет позитивного конца, никаких "все будет хорошо" и "жили они долго и счастливо". Будет как в жизни.
Отличная история, в которой помимо основного сюжета, было интересно встретить упоминание например Владивостока, Манчжурии, Китайского Харбина и других знакомых нам дальневосточникам мест.
Сняла половину балла за, возможно, излишнюю романтизацию профессии куртизанки (хотя судьба некоторых из персонажей показала, что работа эта никогда не бывает усыпанной розами).
P.S. Вопрос к знатокам: Мин Чжин Ли в своем романе писала. что корейцы и японцы не отличали друг друга, единственное, как они понимали, кто перед ними это одежда (у японцев она была богаче) и манера себя вести. Чухе Ким наоборот упоминает, что герои по чертам лица понимали японец перед ними или кореец. Кто прав?
11 понравилось
523
groslerka18 февраля 2026Читать далееРоман, который работает прежде всего как историческое погружение. Корея начала XX века, японская оккупация, социальные потрясения, революционные настроения, бедность, борьба за идентичность.
Читалось, надо сказать, легко и с интересом. Сюжет кинематографичный. Вполне себе масштабная драма, с историей взросления, выживания, выбора. Есть ощущение сериальности, когда судьбы переплетаются, а фон истории только усиливает личные трагедии.
Отдельный пласт — тема куртизанок. Для меня, как для человека всё-таки довольно махрово-пуританского, это было чтение с лёгким внутренним осуждением. Да, я понимаю контекст. Да, понимаю, в каком возрасте и при каких обстоятельствах главная героиня попадает в этот мир. Понимаю, что выбор там часто иллюзорный. Но внутренний цензор всё равно периодически поднимал голову))
А далее начинаются интересные размышления. Потому что в какой-то момент ловишь себя на не самой удобной мысли: как по-разному может складываться жизнь в зависимости от внешности, красоты, умения нравиться. Буквально недавно видела мем про современных эскортниц: мол, ты смеёшься над ними и считаешь их бедолагами, но кто из вас на самом деле глуп? И вот эта мысль неожиданно перекликается с романом. Ну, лично для меня. Честно признаться, раздражало то, что главный герой просто готов был в очереди стоять. Да, я завидую и брюзжу, проехали.
При этом, при всей драматичности и историческом масштабе, чего-то по-настоящему глобального я из книги для себя не вынесла. Она интересная, атмосферная, хорошо написанная. Но не та, что переворачивает. Скорее та, что расширяет карту мира в голове. Добавляет ещё одну точку на литературной карте, вот.
10 понравилось
177
patarata1 июля 2025Читать далееХорошо написанный дебютный исторический роман. Я поняла, что он дебютный, по ходу чтения, а учитывая то, что я не самый внимательный читатель, это должно быть довольно очевидно. Мне показалось, что слишком многие линии были сделаны по лекалам, и поэтому удовольствия я получила несколько меньше, чем сама того ожидала.
Семья главной героини, Яшмы, хотела отдать ее в служанки, но место было занято, и семья отдает ее в кисэн, корейский аналог гейш. Кисэн занимали странное место в истории Кореи, будучи в крайне низком социальном положении, они не были проститутками в обычном смысле этого слова, и передавали культуру из поколения в поколение (танцы, песни, искусство). При этом они предоставляли услуги сексуального характера людям высокого положения, но потомство таких браков редко выбиралось из самого низкого слоя, несмотря на произведения искусства, рассказывающих о таких историях.
Небольшое отступление: в английском оригинале имя героини Jade, что обычно переводится как нефрит. Яшма, даже зеленая выглядит по-другому. Один из моментов книги связан с внешним видом камня, так что я несколько в замешательстве, почему Яшма, а не Нефрит.Яшма становится куртизанкой во время оккупации Кореи Японией, когда все население страдает, и когда насилие над женщинами, как и во время любой войны и оккупации, еще более нормализуется. Несмотря на тяжелое время, она находится в лучших домах кисэн, и она получает хорошее образование. В один день судьба ее делает еще один поворот – те самые японские солдаты навещают дом куртизанок. Не по Яшмину душу, но она становится свидетелем, и насилие совершается над сестрой ее лучшей подруги.
Девочек отправляют в Сеул к тетушке сестер, и Яшма едет с ними, несмотря на то что тетушка считает ее невзрачной и недостойной внимания. Тем не менее, она приютит девочек, и будет добрее к ним, чем ожидалось.
Одновременно с этим в Сеуле оказывается мальчик, потерявший отца, и знающий, что ему надо уйти от семьи, чтобы дать той выжить. Он становится частью банды, а потом ее главарем. Его судьба пересечется с Яшмой, и они окажутся связаны этим событием, хоть оно и будет значить для них разное.
История Яшмы и Чонхо происходит на фоне японской оккупации и попыток Кореи бороться за независимость. Куртизанки, как и положено исторически, оказывается за спиной спасения многих мужчин, которые об этом не знают. Разные фракции объединяются в борьбе, но потом оказывается, что они на самом деле противники. С обеих сторон будут разные личности, как и в стане оккупантов будут не совсем плохие люди, так и со стороны Кореи будут приживатели.
Войны и оккупация, насилие и кровь, попытки революции и любовь. Деньги от СССР и только номинальная поддержка США. Кому-то удастся выжить, попреки всему, а кто-то уедет в Нагасаки, думая, что они спасутся.
9 понравилось
375