
Ваша оценкаHamlet, Prinz von Dänemark / Hamlet, Prince of Denmark - Zweisprachige Ausgabe
Рецензии
Аноним4 апреля 2020 г.Читать далееПри всей трагичности происходящего пьеса не вызвала эмоций. Даже не сразу сообразила, из-за чего, собственно, страдал Гамлет? Выглядит все это так, будто парень дурью мается. Хотя, если вдуматься, конечно, становится понятно, что его “могу” и “должен” очень сильно конфликтуют, отсюда и проблемы.
Надо будет собраться и посмотреть хоть что-то: постановку, экранизацию. Думается, что в исполнении актеров трагедия будет выглядеть полнее и интереснее. А на бумаге все очень утрированно, плюс сложно увидеть хоть какую-нибудь актуальность.13847
Аноним21 марта 2013 г.Читать далееВзялась за «Гамлета» я скорее ради восполнения пробелов в образовании (ну и, конечно же, все таки узнать кто такой Йорик). Итак, как следует настроившись, что мне этого не понять, и надо лишь домучить сие бессмертное произведение я начала читать…
Открытие первое – произведение небольшое, даже не знаю почему, но ожидала я талмуда страниц под 600 - 700
№2 – сюжет – никогда бы не подумала, что книга написанная в начале 17 века может быть такой захватывающей, да что уж там просто не вгонять в тоску. Конечно, кому-то события покажутся искусственными, однако, как только вспомнить, что это пьеса для постановки на сцене, то некая чрезмерность переходит в категорию плюсов. В любом случае, здесь сюжет только основа для множества гениальных монологов
И именно обилие мудрости на погонный метр текста стал для меня открытием №3. Но на этот счет распространяться не стану. Боюсь, не выдержу сравнения с миллионами критиков уже давно разобравших несчастного «Гамлета» на молекулы.
№4 – на всю пьесу всего 1-2 комментария, и без них можно было бы вполне обойтись. Так что, вспоминая «Божественную комедию» Данте, где приложение занимает больший объем чем сама книга или «Фауста» Гете, где, по-моему, без специализации по истории не разберешься «Гамлет» показался мне раем для не вполне подготовленного читателя – то есть меня.
В конце просто не могу не вспомнить о самой манере изложения – у меня на этот счет слов нет, я очарована и хочу еще)
1368
Аноним27 февраля 2025 г.Читать далееЧитать было достаточно тяжело, так как почему-то той легкости слога, что в "Ромео и Джульетте" - не было, и мы подозреваем, что всему виной перевод Пастернака.
В очередной раз убеждаюсь в отменном чувстве юмора у Шекспира. Высмеивать такие страшные жизненные ситуации, да так, что я хохотала - это нужно уметь. Гамлет просто великолепен! С моей точки зрения во всех смыслах положительный персонаж. Прямолинейный, благородный, думающий о своём народе человек. Даже с Офелией... Он, любя её, смог отстраниться, понимая, что она его предаёт. Она же не выдержала гнёта судьбы... Убийство отца Офелии я считаю закономерным итогом, так как "крысы" в окружении королю не нужны, а он собирался отвоевать трон.
Гамлета уважали даже соседние государства. Естественно о сумасшествии Гамлета речи даже не может быть, он хитёр и продуман. Все его действия сплошное притворство, ради сохранения жизни в том числе.
Лаэрт - благородный, но обманутый... Вот кого было жаль...
Королева.... Очень странные действия, очень странные решения и как итог- смерть. Стоит прислушиваться к своим детям. Многих семейных проблем можно было бы избежать.
Не очень поняла правила наследования, почему трон достался не Гамлету, как наследнику.
В общем и целом эта трагедия меня очень порадовала и была именно трагедией. Всем советую освежить память и прочесть в осознанном возрасте.Содержит спойлеры12521
Аноним20 февраля 2024 г.Читать далееВ. Шекспир "Гамлет".
Для меня эта пьеса вневременная. Любая эпоха обнаружит в сюжете, героях то, что им понятно и важно. А. Аникст писал: "...каждое время находило в ней (пьесе) и в её герое близкое себе". Шекспир в 16 веке в одном произведении сконцентрировал все возможные вопросы бытия: семейные ценности, власть и злато, дружба, войны, правда и ложь...
До Шекспира герои решали проблемы мечом, не вдумываясь в происходящее, не пытаясь разъяснить, почему совершён тот или иной поступок. Гамлет хочет понять измену матери, преступление. Его рефлексия в 16 веке была на втором месте для зрителей.
"Горацио ..и́стый был король.
Гамлет.
Он человек был, человек во всём;
Ему подобных мне уже не встретить",-говорит Гамлет об отце. Стремление походить на него во всём понятно. Ложь, предательство со стороны матери и дяди как хлыстом ударили героя: "О пагубная женщина!- Подлец",- в ярости восклицает он. Гамлет не желает смириться со злом, он стремится его пресечь, но сначала понять его истоки, поступки совершивших его.
В "Глобус" шли на "детектив", "триллер" тех лет: столько убийств в одном произведении! С течением временем пьеса перестала быть таковой.
Режиссёры, актёры, зрители, читатели находят в ней невидимые глазу проблематику. Гамлет настолько неясный образ, начиная с того, как выглядел, сколько ему лет, как же он относился к Офелии, была ли она беременна (в одной из сценических постановок!), действительно ли новый Король переживал за совершённое?..
Гамлета считают безумным. Он сам произносит: "...рассудок мой болен". Но так ли это? Действительно ли герой "помешался" в попытке разобраться с происходящим или это маска Гамлета, чтобы обмануть Короля и его подхалимов? Не разобралась до сих пор с этим для себя не только я…
Конечно же, вопрос "отцов и детей", особо-мать и сын,- были всегда. В "Гамлете" он центральный. Шекспира волновала эта тема, ведь и в "Короле Лире", "Укрощении строптивой" она ведущая. Не решить её: с рождением нового поколения- свои нюансы.
Шекспир поставил вопросы, которые остаются веками без однозначных ответов. Не может быть по-иному: "Иные времена- иные нравы…Гамлет не прощает ни дядю, ни мать. Читатель для себя должен решить: кто прав, кто виноват.. Поэтому читать и перечитывать Шекспира нужно не раз.
Великий драматург мне дорог языком пьесы. Переводчики подарили нам наслаждение его образностью и красотой слога: "...ведь юности к лицу Беспечная и лёгкая одежда, Как зрелым летам-сукна и меха", "...поникнет крылами тишина".
Постановка Г. Козинцева, спустя годы, современна. Смоктуновский, Вертинская и все участники экранизации передали дух 16 века: загнивающее во лжи государство, склоки и смерти в семье как Короля, так и придворных. Шекспир вечен.
Спасибо, что читаете.
#мысли #пишу #мюсли #литература #слово12559
Аноним9 сентября 2021 г.Читать далееОб этой истории много сказано и много написано. Поэтому нет нужды обрисовывать сюжет или давать длинные вводные об авторе. Сделаю лишь небольшую затесь на память о том, что отметила для себя, на что обратила внимание.
В центре пьесы Шекспир ставит судьбу королевской семьи, династии и вместе с ней будущее и прошлое страны. Автор обличает пороки высшего общества, противопоставляя ему главного героя, Гамлета – образ яркий, глубокий, трагичный. Вместе с ним переживаешь все события пьесы, ему сочувствуешь, разделяешь его сомнения, размышляешь над философскими проблемами, которыми он задается.
Гамлет – персонаж противоречивый. С одной стороны, он защищает семейные ценности и честь отца, желая спасти мать от обмана, с другой же – начиная вершить свое правосудие, кого случайно, а других намеренно отправляет на гибель. Но, по моему мнению, с позиций современных взглядов судить его объективно не получится; можно лишь прочувствовать его историю, основываясь на собственных убеждениях и ценностях. Всё же в моем отношении к нему перевешивают понимание и принятие тех его поступков, где он проявил благородство – в отличие от Лаэрта, у которого сходные мотивы к мести, но который всё же пошел на обман в фехтовальном поединке с принцем, тогда как Гамлет не смог поднять меча на короля, пока тот молился.
Остальные герои большого интереса не привлекли. Король сильного отрицательного отношения не вызвал: его грех воспринялся больше разумом. К королеве испытала жалость, а к Офелии – вообще никаких эмоций. Порадовал, даже согрел своим существованием в этой пьесе Горацио – единственный преданный друг.
Автор напомнил, что каждый имеет свободу выбора. В этой истории у каждого героя был выбор, каждый мог вернуться на праведный путь. Король и королева могли покаяться, Гамлет и Лаэрт могли простить. Каждый выбрал свой путь.
Вообще пьеса полна вечно актуальных, сложных моральных и этических вопросов. Она поднимает темы бытия, мести и выбора, преданности и верности, чести и любви. Она полна и наставлений, большинство из которых мы слышим из уст Гамлета, и это не случайно, ведь он, противопоставленный облаченному в пороки обществу, наделенный светлой душой, не хочет мириться с предательством, с фальшью, с лицемерием, с ложью этого окружающего его мира. Этим неприятием мира обусловлен и финал: вынесен приговор всему королевскому роду, всему миру, но в конце автор всё же оставляет надежду, что новый мир будет лучше.
И да - надо подумать о походе в театр на «Гамлета».
12702
Аноним3 июля 2019 г.Прекрасно и легко
Читать далееРядом с Эльсинором, королевским дворцом Дании, солдаты несколько раз видели призрака, удивительно похожего на недавно погибшего короля. Новость доходит до датского принца Гамлета и он решает увидеть призрака. Встреча с ним приводит его в ужас и смятение, а новые знания тревожат и всем кажется будто он сумасшедший.
Сюжет очень захватывающий и продуман. Наблюдать за героями одно удовольствие, они не совсем реальные, но в том мире, который создал Шекспир в книге, они настолько попадают в антураж, что это будто наслаждение любимым лакомством. Не было никаких эмоций связанных с персонажами, но несмотря на это я всё равно наслаждалась историей. Читается очень легко, но медленно, и мне это нравится, ибо так я могу растянуть книгу на подольше, а этого хотят все, особенно если она хорошая и любимая. Увы, но если говорить о реакция и взрослении героев, то этот пункт меня разочаровал. Слишком было предсказуемо и, как мне кажется, они совсем не развивались, а скорее даже деградировали. Эта книга является классикой и поэтому вряд-ли её можно как-то переписать ещё более идеально.Можно переписать как для более простого восприятия, или наоборот сложного, но книга останется неизменно идеалом для многим, и для меня в том числе. Да, есть моменты которые лучше проработать, но несмотря на это они и создают общую идеально прекрасную историю. Да и если говорить о идее, то она маловероятно кому-то смогла прийти в голову, особенно та, что передал нам автор.
Книге я поставила 4/5. Она прекрасная и вкусная, но если вдуматься, то ничего важного для себя в ней нельзя найти и это больше развлекательная литература, а не та, что имеет хоть какую-то нагрузку на ваши мозги. Конечно, это всё сугубо моё мнение, поэтому следовать ему или нет - решать вам, но я очень советую ознакомиться с пьесой, ведь читается легко и небольшой объем, а удовольствие вы получите незабываемое.
Удачного чтения!
12693
Аноним23 апреля 2016 г.Читать далееНравятся мне шекспировские трагедии и на удивление даже тот факт, что все это пьесы меня не угнетает, есть в этом даже какое-то очарование, а какой слог.
Вся история, возможно, случилась в 9 веке, когда были цари, короли и дворцовые интриги в самом разгаре, после эту историю поставили на сцене, но оригинал пьесы был утерян и за дело взялся Шекспир, который увековечил свое имя и имена своих героев, кто не знает Йорика, даже если не читал "Гамлета".
Умер король, король умер. Но призрак короля не дремлет и жаждет отмщения, выбрав своим орудием сына, который разыгрывает сумасшествие и пытается придумать как отомстить. Хорошо, что в те времена все-таки были благородные юноши и Гораций смог полностью обелить имя своего друга Гамлета. А все эти долгие смерти, сначала я расскажу тебе историю своей жизни, а потом умру - как это раздражает в современной литературе и кинематографе, и почему-то так нравится у Шекспира.
Странный писатель, но на все времена.12106
Аноним10 января 2016 г.Читать далееПроизведение "Гамлет" я читала несколько раз, как по школьной программе, так и для себя. С течением времени, переосмыслила поведение молодого датчанина.
Гамлет, герой трагический, он специально притворяется сумасшедшим, чтобы разоблачить убийцу своего отца. Когда он начинает верить в слова Призрака, то ему становится ещё хуже, ведь это родной дядя. Дядя, который ради достижения своих целей пошёл на братоубийство. В произведении мы видим много интриг, неправильные поступки и на этом фоне, сам главный герой выглядит достойно. Он начинает бороться, но его борьба заканчивается трагически. Его разочарование в людях, на примере родного дяди и матери делает его жестковатым на проявление чувств. После убийства Полония, отца его возлюбленной, Гамлет не может ей полностью довериться, открыть своё сердце и душу. Он очень холоден с Офелией, подозревает любимую в отмщении за убийство её отца.
Гамлет больше не может доверять в своей «погоне» за наказанием дяди, он перестаёт обращать внимание на собственные чувства. Это очень печально, что ввиду предполагаемых обстоятельств, главный герой сдался, отказавшись от любви к Офелии.
Я думаю, что он любил её искренне, ведь когда Гамлет узнаёт о смерти Офелии, его чувства открываются, он по-настоящему, искренне любил девушку. К сожалению, её больше не вернуть и Гамлет не в силах изменить ситуацию.
1281
Аноним12 сентября 2013 г.Читать далееПисати рецензії на геніальні речі - справа не вдячна. Всіх емоцій не опишеш, та й виходить воно якось занадто суб"єктивно. Однак намагатимусь по пунктах пояснити, чому саме переклад Андруховича варто читати (або як мінімум подарувати шанувальнику Андруховича).
1. Оформлення
А-ба-ба-га-ла-ма-га недарма одне з найкращих українських видань. Люди, які там працюють, справді роблять роботу з любов"ю (повірте на слово - щаслива бути знайома з ними). Вишукане подарункове оформлення, тверда приємне на дотик палітурка, обкладинка, якісний папір та друк - книга варта своїх грошей. Чого лише варті ілюстрації Владислава Єрка - це шедеври! Особливо коли ти читаєш книгу і тут випадково попічаєш, що поміж сторінок потрапила муха - я хвилину намагалася її зігнати, поки второпала, що вона намальована.2. Переклад
Колись Андрухович говорив, що класика мусить перекладатись кожним поколінням - щоб краще розумілась. Крім того, що я обожнюю пана Юрія, я об"єктивно з ним згідна - Гамлета дають читати в школі доволі рано, і дітям важко второпати сенс написано саме через мову, котрою воно написано - трохи застаріло і нудно, як на мене. А тут - жива українська мова, точний переклад (інколи навіть з поганими слівцями і стьобом), геніальність перекладача у вмінні підібрати правильні слова, довершеність рими.Розумію, справжі поціновуваці класики скажуть, що це "переказ", що "так не можна", це знущання над великим Шескпіро - ваше право. Але враховуючи, що Шекспіра я загалом не люблю - це був єдиний спосіб зазирнути в його твір і отримати від того задоволення). Тому що читати трагедію з гумором - повірте, це неабияке відчуття.
3. Процес читання
Певно, ця книга мені так припала до душі завдяки способу читання - ми збиралися компнією і читали в ролях вголос. Насолоду словами не передати!!! Я не слухаю аудіокниг і не дуже люблю слухати, як хтось читає - але це було непервершено! Коли читаєш "принца" вголос, ти ніби живеш у ньому. Ти смакуєш кожне слово, розтягуєш у собі, поки звук долинає до клітинок твого мозку і поволі втрачаєш контроль над реальність. Розширює словниковий запас української мови - це точно, тренує дикцію - взагалі чудово. І підходить навіть тим, хто не спілкується українською - один друг читав доволі кумедно, оскільки постійно спілкується російського, і був у захваті.4. Культурна цінність
Шедевр давно померлого класика у перекладі "найживішого" класика сучасної української літератури - погодьтесь, такі феномени трапляються не часто. Тому якщо ви хоча б трохи цікавитесь і знаєтесь на літературних подій українського сьогодення, така книга стане окрасою вашої колекції.п.с. Жодної реклами чи спонукань купити - тільки власне щире захоплення.
п.п.с. Книгу, яку читала сама, подарувала. Тому щаслива буду отримати видання))
1269
Аноним25 августа 2013 г.Читать далееВ школе у меня было очень туго с книгами, которые нужно было прочитать на каникулах. В хорошие годы читалась половина, в плохие 0. Я просто не могла читать то, что меня заставляли, особенно учитывая, что по плану многие из них мы не проходили. Вот и Шекспира летом я проигнорировала, да и во время учебного года вместо обязательной "Ромео и Джульетты" читала "Макбета" (правда не помню почему).
Сейчас я была очень рада выпавшей мне возможности познакомиться с еще одной пьесой этого замечательного драматурга.
Читала в электронке переключаясь между двумя переводами - Пастернака и Лозинского. Текст Пастернака проще воспринимался, а в версии с переводом Лозинского были, иногда весьма необходимые, комментарии. Теперь очень хочу прочитать его в оригинале.1247