
Ваша оценкаСобрание сочинений. Том 7. Как вам это понравится. Двеннадцатая ночь. Юлий Цезарь.
Рецензии
OlgaZadvornova17 мая 2017 г.Всё, что угодно - от безграничной меланхолии до безумного веселья
Читать далееВ двенадцатую, последнюю ночь рождественских весёлых праздников, на сцене может предстать самая невероятная и головокружительная история. В ней можно найти что угодно.
Произошла она в сказочно-романтической стране с красивым и далёким названием Иллирия. Само название этой страны говорит о том, что она располагается где-нибудь в солнечном краю с благодатным климатом, подальше от дождливого Лондона и английских туманов. Например, на восточном берегу Адриатики.
Итак, начало всему - меланхолия. Герцог Орсино влюблён в прекрасную Оливию. Музыканты играют томные мелодии, повсюду разлита печаль безответной любви. Герцог погружён в сладкие мечтания, лелеет свою грусть и негу и вздыхает. Душа его просит музыки самой утончённой и изящной, для него грубы «звонкие холодные напевы шальных и суетливых наших дней».
Но графиня Оливия носит траур по умершим родственникам, её мысли витают высоко, в высших сферах, и герцог с его надоедливой любовью так далёк и чужд ей. Прочь всю суету и грубость из жизни!
Неизвестно, сколько бы длилась эта меланхолия, но бушующее море выбросило на берег Виолу и Себастьяна, пострадавших от кораблекрушения. Морская буря дала толчок путанице, крушение становится новым началом и приводит в движение всю пружину действия.
Сцены утончённого образа жизни иллирийской знати перемежаются грубым весельем таких английских характеров, как дядюшка Тоби Белч, сэр Эндрю Эгьючик. Сэр Эндрю, сэр Тоби и шут - трое весельчаков - и Мэри, озорная хохотушка, не в силах остановиться, их уже неудержимо закружил этот карнавал.
Сэр Тоби развлекается по-своему, что называется «ловит кроликов» – приручает провинциальных олухов (вроде сэра Эндрю), чтобы поживиться за их счёт – весело попировать или лошадку заполучить: «Посылай за деньгами, рыцарь».
Шут Фесте сыплет афоризмами, более остроумными и глубокомысленными, чем примитивные шутки сэров. Некоторые его шутки особенно остро колют и в настоящее время и прямо-таки восхищают. «Слова сделались настоящими продажными шкурами, слова до того изолгались, что противно доказывать ими правду». От подобных высказываний было бы смешно, когда бы не было так грустно.
Остроты шута все окружающие считают за «безвредные горошины» и лишь Мальволио, человеку с больным самолюбием, они кажутся «пушечными ядрами».
Веселье раскручивается всё сильнее и сильнее, оно безумно перехлёстывает через край. И вот всё затихает – заканчивается безумная двенадцатая ночь, в окнах светится туманный английский рассвет.
Пьеса прочитана в преддверии просмотра спектакля Королевского Национального театра Великобритании.P.S. Спектакль очень весёлый. Постановка полностью осовременена. На сцене – автомобиль, велосипеды. Сэр Тоби и сэр Эндрю развлекаются под убойную музыку и кайфуют в бассейне. Кульминация спектакля – чтение письма - просто сражает наповал. Актёры играют замечательно. Немного смутило и вызвало много размышлений то, что постановщики решили поиграть с гендерной идентичностью. Дело в том, что в этом спектакле у Оливии не дворецкий, а домоправительница, то есть вместо Мальволио – Мальволия. Это делает сюжетную линию с письмом пикантной – в Оливию влюбилась женщина. Шутка над Мальволией предстаёт во много раз более жестокой, так как разыграна с женщиной. Буйное веселье под конец переходит опять же в грусть и меланхолию, несмотря на две назначенные свадьбы. И Виолу в женском платье мы так и не увидели. Да, ещё на месте шута тоже была женщина – шутиха. Шутиха здорово пела меланхолические баллады.
11588
vesna-ls24 декабря 2012 г.Читать далееНу почему, если классика, подозреваю, что скука смертная? Почему Шекспира для себя открыла только на ливлибе? До этого ведь искренне верила, что не для средних умов и надо в его произведения вчитываться со скрипом, вгрызаться. А вот и нет! Первыми для меня были "Ромео и Джульетта" - внеклассное чтение сына, теперь, благодаря книгомарафону, прочла "Двенадцатую ночь" и оба раза "в десяточку"!
Как шутки написанные более 400 лет назад могут быть понятными, смешными, злободневными? То есть, с уверенностью можно сказать, что Шекспир - реально прикольный чувак)))
Вообще люблю такие вот истории с близнецами и переодеванием, милой путаницей, ну и, особенно, когда это все распутывается благополучно. Ведь в итоге (поспойлерю немного): три свадьбы и ни одних похорон - разве не чудо?!
С удовольствием посмотрела фильм наш советский с Кларой Лучко - и в сумме - куча позитива.
Итак, брат и сестра близняшки, разлученные штормом, ничего не знающие о судьбе друг друга, оказываются в Иллирии. Сестра должна помочь мужчине своей мечты завоевать первую красавицу Оливию. Эта первая красавица, как водится, еще и не бедная, страдает высокомерием и гордыней, ну и получает по заслугам, испытав безответную любовь на собственной шкуре.
Орсино, кстати, тоже не идеален. Не поняла, с чего бы он в Оливию влюбился? Выгодная партия + красавица - просто как лидеру надо самый главный кубок? Или отказы разжигали страсть? В итоге увлекся мальчиком, хоть с облегчением и обнаружил, что это девочка. Оливия тоже прелесть: очарована юнцом и для подстраховки рядом священник, чтобы не дать возможности на раздумья и ухаживанья. Кует железо, пока горячо. Все же Оливия и Орсино были бы чудной парой, но судьба и Шекспир рассудили иначе. Появились близнецы и Купидон начал разить, как пьяный или сумашедший.
Герои второго плана в сто раз круче главных. Не знаю, кто нравится больше: сэр Тоби, Мария, Эндрю Эгьючик, Мальволио? Знаю - Фесто, но и вышеперечисленная компания хороша! Так-то у меня есть желтые колготки, остается только перевязать их крест-накрест - и вперед! Очаровывать!
Декабрьский книгомарафон.1177
Valoissa30 января 2018 г.Чукча не писатель-8
Очень люблю эту пьесу Шекспира, может быть, за то, что она такая абсурдная: "ах, я вся в трауре и никого никогда не полюблю, ой, а ты хорошенький, будь моим мужем?" и "ой, тут полгорода говорит про моего двойника, может это мой брат/сестра, да нееее, бред какой-то". Но она очень добрая и теплая.
101,1K
OlgaZadvornova31 мая 2017 г.Трагедия власти
Читать далееШекспира потрясающе интересно читать, его трагедии настолько увлекают, словно это современный детектив. И все эти древние римляне предстают, как живые, их конфликты вечны, всегда актуальны, во все времена.
Пьеса раскрывает трагедию власти и даже не одну. У Шекспира, как всегда, можно копать глубоко, и однозначного взгляда на события нет.
Трагедия заговора, обречённого на поражение. Человек, приговорённый заговорщиками, убит, убийство – это средство, и оно пущено в ход, но цель не достигнута. Убийством правителя, пусть даже тирана, невозможно создать справедливое правление в государстве, такое убийство не будет благом, а приведёт только к жестокой борьбе за власть и дальнейшему ужасному кровопролитию. Само же убийство, совершённое во имя блага, таковым не становится, а запечатлевается в истории как подлое предательство и кровавое злодеяние.
Трагедия Цезаря - величайшего правителя, завоевавшего полмира, создавшего великую империю, познавшего победы и триумфы, принёсшего славу себе и Риму, много сделавшего для государственного устройства, и в итоге погибшего от рук своих же сподвижников, которые, можно сказать, кормились из его рук. «И ты, о Брут! Так падай, Цезарь!». Здесь звучит такая горечь и гордыня, что это по-настоящему трагично, и неважно, какие на самом деле слова сказал Цезарь в свою последнюю минуту согласно историческим хроникам.
Трагедия Брута, питавшего утопические иллюзии по поводу республиканского правления в Риме и обретения свободы от тирании. Какими бы прекрасными и честными ни были помыслы Брута в жажде свободы, демократии и справедливости, они утопичны, потому что даровать свободу народу нельзя, народ сам должен почувствовать потребность в свободе. А в сцене выступления Брута на Форуме после убийства Цезаря мы видим, что народ готов увидеть в нём (Бруте) нового цезаря, а провозглашение свободы не находит отклика.
При авторитарной власти всегда кто-то окажется обиженным, и Кассий, раздувая такие обиды, играя на слабых струнках недовольных, сколачивает группу заговорщиков, отходя сам на задний план и выдвигая вперёд Брута, махая как знаменем, его порядочностью и благородством. Брут, поддавшись на подстрекательства Кассия, идёт на убийство Цезаря, которое оборачивается полным крахом его личности. Он обречён на поражение, навлёк несчастья на свою семью, и, несмотря на свои благородные порывы, остался неподдержан и проклинаем народом.
Кто чувствует народ, вернее, толпу, так это Антоний, он умело управляет настроениями толпы. Толпа внушаема. И ещё одна трагедия в пьесе – трагедия народа, так как впереди все несчастья гражданской войны, которые лягут на его плечи. И даже если бы Антоний не произнёс свою искусную речь перед трупом Цезаря, всё равно война бы разгорелась, так как неизбежно следует борьба за власть.
Марк Антоний в пьесе - человек действия и моментально точно оценивает обстановку, он понимает, что власть в Риме ждёт того, кто её захватит и не собирается так просто отдавать наследство Цезаря. В финале Антоний предстаёт победителем, к тому же человеком широкой натуры, он умеет оценить не только заслуги друзей, но и достоинства врага.
Пьеса прочитана в преддверии просмотра спектакля Королевской Шекспировской Компании Великобритании.P.S. Спектакль понравился. Больше всех понравились Цезарь и Октавий. Да, я знаю, не самые большие по объёму роли. Но в них актёры выразили именно то, как я сама понимаю эти персонажи в пьесе – самодовольный, почивающий на лаврах Цезарь и юный, но весьма амбициозный Октавий. У Брута эмоции хлещут через край, мне в нём не хватило благородной сдержанности. Антоний слишком циничен и хитёр, а хочется ещё и харизмы. Вообще, в этой пьесе из всех персонажей больше всех мне нравится Антоний, он, конечно, характер непростой и не совсем белый и пушистый, но, без сомнения, очень харизматичный.
10688
dream100830 октября 2016 г.Читать далееК стыду моему - это первое мое знакомство с Шекспиром. До этого были только фильмы.
И это такой величайший классик, что критиковать его рука не поднимется. Потому прочитала и просто поняла, что пьесы лучше смотреть, а не читать. Потому что созданы они для театра, где все - гротеск. Как можно больше грима, громче голос, пафоснее чувства - чтобы было видно и слышно на самых дальних рядах, чтоб было понятно самому неискушенному зрителю.
Вот и здесь - где любовь, там невыносимый пафос и неземная добродетель: это Орсино, Оливия, Виола и Себастьян. А на противоположной чаше весов, чтобы уравновесить - уже вполне жизненные чувства - желание веселиться и ничего не делать - только пить и развлекаться. Это конечно сэр Тоби, Мария и вся приближенная к ним компания. Однако и здесь гротеск - их веселость и вроде бы безобидные шутки в какой-то момент становятся злыми и даже жестокими. Хотя, это все театр, чуть поменьше цвета и чувства - и будет скучно. Да и эпоха ренессанса похоже и правда была такая вот гротескная и каждое сословие развлекалось как могло - одни в возвышенных мечтах, другие в злых забавах.
Сама себе удивляюсь, откуда вдруг так критично посмотрела на любимую с детства комедию - по фильмам любимую. Значит и правда - пьесы - не мое (но я все же ещё попытаюсь)) Хотя сюжет этой пьесы - отличный без всяких скидок.10475
Carmelita15 мая 2014 г.Читать далее«Двенадцатая ночь» - это одна из самых весёлых комедий Уильяма Шекспира. В ней много шуток и жизнеутверждающего оптимизма. Эта изящная, блистательная, изысканная комедия построена на афоризмах, игре слов и игре ума. И без комментариев было бы сложнее оценить всю прелесть этого произведения. Они очень помогают понять всю суть происходящего, того, что хотел сказать автор, на что он обращал внимание. Некоторые комментарии были чисто лингвистические.
В комедии всё смешалось – герцоги и слуги, клоуны и рыцари, брат и сестра, которые и вносят весёлое недопонимание. Но радует, что в итоге родные, встреча с которыми кажется немыслимой, неожиданно находятся, а все обретают своё счастье.
Вроде бы переодевание девушки в мужское платье не так ново, но всё равно Шекспир создал одни из самых запоминающихся образов. Он как всегда остроумен и великолепен.
Прочитано в рамках Книгомарафона на тему «Средневековая Англия»
10143
Gunslinger1928 февраля 2012 г.Свершилось, господа( и дамы, да)!Читать далее
"У тебя что, ломка?"
Решил Шекспира я в оригинале почитать.Прочитал первой эту замечательную комедию Двенадцатая ночь, или все что пожелаете (перевод собственный как-то так).В процессе чувствовал себя как будто полноправным учасником действия, вот это действительно мастерство.Герои у Уильяма всегда как будто сами по себе не угадаешь какую реплику выкрикнет Шут или что учудит сэр Томас (замечательный персонаж кстати) я уже не говорю о многочисленных интригах и забавных неловких ситуаций с великолепными репликами!Ну так это ж Шекспир скажете Вы!Конечно, Шекспир,сэр!Немногие могли тогда, и не смогут сравниться с ним сейчас!Парень делал вещи на века!На миллениумы,черт возьми!И если я не так что сказал, то возьмите вот этот камень что торчит из земли, и можете кинуть его прямо в...А, это ведь Стоунхендж!Черт подери,что я до сих пор делаю в Англии?!А вообще тут неплохо...Багровый закат обагренных кровью античных богов небес, который пересекают изящные почтовые голуби,и все такое...
а вобщем как-то коряво получилось сегодня, пафосно,может?Вобщем можете не читать дальше, но самого Шекспира, и в оригинале я конечно советую, очень.Читал с благоговением и словарем )Но тем не менее удовольствие гарантировано,Дамы и Господа!
"Нет,сударь, у меня ШЕКСПИР! "
На очереди : Macbeth& King Lear.10113
MaxOvsyannikov10 января 2024 г.Читать далееКлассическая пьеса, последняя из комедий Шекспира. С очень простым, по версии комментаторов, набором интриг.
Виола. Сначала переоделась в мужика и отбила Оливию у герцога, потом переоделась обратно и сама стала герцогиней.
Себастьян. Приехал и понял, что без него его женили. Понял и простил.
Сэр Эндрю. Понаехавший откуда-то сэр при деньгах, помнит два стиха из Энеиды, три слова по-французски и знает, с какой стороны держать шпагу. Хочет жениться на Оливии и думает, что сэр Тоби в этом поможет.
Сэр Тоби. Бухает за счет сэра Эндрю, ездит на сэре Эндрю и собирается ездить на лошади сэра Эндрю, как на самом сэре Эндрю. Не считает означенного сэра за человека ("Эндрю Чикчирик"), только за кошелек. Не собирается помогать сэру Эндрю. Протагонист.
Мальволио. Мешает сэрам бухать, не дает еще одному сэру травить медведей. Изучает хорошие манеры (а вдруг). Антагонист.
Орсино. Герцог, который ничего не понял. А че это вообще было? А зачем моя благоверная переоделась в мужика и вышла замуж за мою благоверную? А почему их двое? А, ну пусть будет.
В общем, комедия, красивая сказка. Все остальное будет уже потом - ответ Мальволио, который в последнем выходе объяснил шутникам, что "я рассчитаюсь с вашей низкой сворой", реакция сэра Эндрю, когда тот поймет, что сэр Тоби просто пробухал его две тыщи денег почем зря, житие двух семей и одного хитромудрого шута. А может, все и сложится. Шекспир об этом уже не писал.
9359
Cracknight24 февраля 2017 г.Читать далееЗнаете, а мне это вполне понравилось!
"Жизнь - театр, а люди в нём - актёры!" вам знакомо, но знаете ли вы, что это начало монолога? Да-да, это монолог из этой пьесы. Я же обратила на неё внимание, встретив в "Житейских воззрениях кота Мурра". Там с этой пьесой бегает одна из главных героинь и не перестаёт нахваливать. К сожалению, я не героиня истории Гофмана, поэтому в полный восторг от неё не пришла, но массу удовольствия получила.
Под обложкой притаилась остроумная история любви. И неприязни, кстати, тоже, но в гораздо меньшей степени. Женской дружбы не бывает? Шекспир так не считал и поместил на страницы образчик великодушной женской дружбы. Особенно хотелось бы отметить, что действующих лиц не так много, поэтому всё, что происходит, становится сразу понятно.9795
angelapustovalova31 июля 2016 г.«Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».
Читать далееШекспир в этой комедии осуждает устами некоторых из персонажей порочность современного ему городского, особенно столичного общества. Каждый персонаж выносит на суд определенные черты человека, которые отражают его падение. Слуга Адам говорит о наступившем упадке нравов, когда достоинства человека являются «врагами» ему. Шут Оселок обличает лицемерие и пошлость знати. Жак говорит о бессердечности «жирных мещан», стремящихся лишь за своими выгодами, способными оставить друга в беде, падение уровня интеллекта богатых людей.
В сравнение с этим жизнь изгнанников в лесу, на лоне природы представляется наполненной нравственной чистотой, здоровой человечностью, единением души с природой. Сравнение жизни герцога и его прислуги с жизнью Робин Гуда – героя английских баллад, собравшим отряд из благородных людей, для борьбы против злых богачей и помощи беднякам. Тем не менее, пребывание изгнанников в лесу показывается как вынужденное, как выжидание правильного момента (победы добра) для возвращения к реальной жизни. Почему же человек не может жить на лоне природы? Почему его тянет к достижениям человеческого ума, к иерархии общества? Человеку необходимо общество людей, в комфортных условиях жизни, где каждый выполняет свою роль. Тем не менее, Жак остается в лесу, предпочитающий одиночество среди природы, человеческому глупому обществу.
Истинно привлекательным во всех смыслах героем является Орландо – воплощает юную силу, смелость, чувственность и сочувственность, рыцарь. Способен к перевоплощению – разбойник, нежный юноша, пишущий стихи, воспитан без школы. Розалинда – смелая, глубоко чувственная, остроумная и нежная, воплощение деятельного начала в женщине. Лесной дух, ставший духом жизни. Герои комедии воплощают в себе типично ренессансные черты: воля, острый ум, стремление к независимости, и, конечно, сокрушающее жизнелюбие. Двое отверженных сразу же полюбили друг друга. Радость жизни, которую они узнали в Арденнском лесу, — это не идиллия, а суровая борьба за счастье. Стремление победить все жизненные препятствия для достижения идилии.
Мотив игры. Переодетая в мужское платье Розалинда затевает забавную игру с Орландо. Но при этом она неуклонно преследует одну цель. Розалинде нужно испытать своего возлюбленного, увериться в силе его чувств, в серьезности его намерений. Оттого во время радостных встреч настойчиво звучит горестное опасение: действительно ли так сильна любовь Орландо, можно ли ему довериться? Розалинда испытывает при этом самые различные чувства. Она переходит от сомнений, когда ей кажется, что Орландо недостаточно ласков и нежен с ней, к тревоге, если его долго нет. Она доходит до отчаяния, когда он не приходит, а затем снова ощущает радость от сознания, что любима. Переживания Розалинды трогательно искренни, несмотря на шуточную форму, в которую они облекаются. Доминирующим в самочувствии Розалинды остается ее вера в свои силы. Она никогда не утрачивает жизнерадостности.
Розалинда выражает человеческую способность «отрицать, верить и сомневаться» Паскаль. Орландо словно Адам был изгнан из Эдема, но не за грехи, а своим завистливым братом. Фредерик, изгнавший брата, олицетворяет все жестокое, что есть в цивилизации. Зависть, перетекающая в ненависть братьев: Орладно и Оливер, Фредерик и старый герцог. Цивилизация — это танец между океаном варварства, представляющим собой единство, и пустыней тривиальности, где царствует разнообразие. Необходимо сохранять диалектическое равновесие и веру — через волю, и юмор — через разум. Жак обладает последним, Розалинда — и тем, и другим, и потому она способна объединить возвращающихся изгнанников в ритуальном танце.
На вопрос Корины, как ему нравится пастушеская жизнь, Оселок отвечает: «Сказать тебе правду, пастух, рассматриваемая сама по себе, она хорошая жизнь, но рассматриваемая как жизнь пастушеская, она ровно ничего не стоит. По своей уединенности она мне очень нравится, но по своей отчужденности она мне кажется самой паскудной жизнью. Как жизнь сельская она мне очень по сердцу, но, принимая во внимание, что она проходит вдали от двора, я нахожу ее очень скучною. Как жизнь воздержанная она, видите ли, вполне соответствует моим наклонностям, но как жизнь, лишенная изобилия, она совершенно противоречит желудку».
Оселок проявляет подлинное чувство чести, основанное на стремлении к справедливости, которое он проявляет, без всяких колебаний уходя в изгнание за Селией и Розалиндой. Признание наличия социального зла и несправедливости, так же как сознание иллюзорности пасторальных мечтаний, объединяет скептицизм Оселка с меланхолией Жака, но не уменьшает жизнелюбия шута. Оселок знает пороки придворной жизни и понимает бесплодность идеализации пастушеской жизни. Не умиление сельской идиллией приведет к счастью, а борьба за него.
Жизнеутверждение героев, ушедших в Арденнский лес — это оптимизм людей, которые не только прошли через большие страдания, но которые знают, что их страдания не случайное и не исключительное явление, а закономерный результат всеобщего зла, царящего в мире. Так, шут в своих обобщениях объединяет оптимизм арденнцев и меланхолию Жака. Построена на контрасте пессимизма и скептицизма Жака, с одной стороны, жизнелюбия и веры в побеждающую силу жизни арденнцев, с другой стороны.
Место локации – Арденский лес является неким утопическим местом, способным преобразить душу злодея, едва он в нем очутится. Вера в возможность исправления мира и человека. Природа стала местом покаяния, откуда изгнанники могут вернуться в мир. Оливер и герцог Фредерик остаются в лесу не потому, что пасторальная жизнь лучше, а потому, что им необходимо раскаяться. Так же и вернувшимся в город изгнанникам, пожалуй, пошли на пользу лишения ссылки. Природа — не место, куда следует удаляться всем, но, скорее, то место, где можно подготовиться к возвращению в мир. Шекспир также смотрит на несправедливость и насилие, как на нечто случайное и вполне поправимое. Зло не присуще человеческой природе. Впечатление от дружбы Селии и Розалинды, от преданности Адама, от благородства Орландо и раскаяния Оливера усиливается еще прекраснодушием изгнанного герцога, доходящего до заявления, что "сладостны последствия несчастий"... Однако и усиливая еще более светлый взгляд на жизнь.
Проблема социального неравенства, зло и порочность мира.
Любовь — чистое безумие и, право, заслуживает чулана и плетей не меньше, чем буйный сумасшедший, а причина, по которой влюбленных не наказывают и не лечат, заключается в том, что безумие это так распространено, что надсмотрщики сами все влюблены. Оселок: «Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».9642