
Ваша оценкаРецензии
Аноним7 октября 2019 г.Читать далееРоман канадской писательницы китайского происхождения вызвал у меня несколько противоречивые впечатления. С одной стороны автор решилась написать о культурной революции, периоде рождения КНР и бойне на площади Тяньаньмэнь в 1989. Поднятая тема очень обширна и требует знания исторических фактов и достоверности, ведь мнение по данному вопросу у незнающего и непосвящённого человека будет сформировано на основе преподнесенной информации (особенно у того, кому будет лень искать дополнительную инфу в инете). Этот период был непрост для Китая, когда разрушались семьи и террор захлестнул улицы, но у меня сложилось впечатление, что автор плохо проработал исторический материал, вырывая некоторые моменты из контекста и показывая только ужас, насилие и страх. Нет глубины в образах и сюжете, оно не цепляет, и я наблюдала за всем происходящим как бы со стороны. А кроме этого у меня сложилось впечатление, что автор очень субъективен. Я не оправдываю все то, что происходило. Это было страшное время, как для Китая, так и для нас, но мне показалось, что автор просто решил спекулировать на этой теме. Да и очень напряженные отношения США и Китая, мне кажется, поспособствовали тому, что появилась эта книга. Это минусы. Что касается плюсов, то их немного. Мне роман понравился своей «музыкальностью». Тут тоже есть некоторые нюансы, которые мне не понравились, но они не сильно повлияли на общий фон. Да, и кое-какую новую информацию о том, что происходило в Китае во второй половине 20 века, я получила. Но почему то, подспудно я провожу параллели с нашими семейными сагами «Тени исчезают в полдень» или тот же «Тихий Дон», и понимаю, что автору не хватило мастерства и таланта, чтобы создать действительно пронзительный роман о людях, их чувствах и эмоциях. Их тут было ооочень мало. Оценка 3
10415
Аноним21 сентября 2020 г.Читать далееТяжёлая книга- и темы в ней поднятые, и сам язык автора. Не просто тяжелая, а оставляющая после себя чувство собственной слабости и бессилия... Поначалу я никак не могла влиться в книгу- сюжет мне интересен, а вот язык и стиль просто зубодробительные. Вязкий, тягучий, занудный, оставляющий после себя печаль, боль и депрессивное состояние, стиль который мы с подругами назвали- "корявый Достоевский". А затем, то ли автор расписалась, то ли я привыкла и втянулась, но книга пошла не легче, но быстрее. Сюжет развивается в 2 временных линиях ( я такой ход очень люблю) и в наше время девушка узнаёт историю своего отца и историю семьи человека, которого он любил. Как-то на уроках истории то ли нам не рассказывали о становлении коммунизма и политики партии Мао, то ли я это благополучно пропустила. Я и не подозревала, что с небольшим временным промежутком наши народы пережили ооочень похожие события, перемалывающие их как на мясорубке... Страшное было время... Очень страшное...
А ещё, всю книгу автор пыталась пропитать музыкой, но на мой взгляд, книга и музыка никак не хотели переплетаться и музыка получилась отдельно, а сюжет отдельно.
И то, что безумно мешало читать- вот интересно кто и по каким принципам выбирал какие имена перевести, а какие оставить так? Кто вообще догадался переводить имена собственные???? Сочетания Воробушка, Завитка, Летящего Медведя с Чжу Ли, Цзян Каем, Лю Фанем и иже с ними не только сбивало с толку, но и злило...8948
Аноним19 февраля 2020 г.Читать далееСтранное впечатление от романа: с одной стороны, интересно прочитать про исторические факты, судьбы людей на их фоне, а, с другой, так все нудно и затянуто. Нет проникновенности, нет погружения, нет ощущения живых героев, все как-то не дотягивает. И музыкальность романа не вплетена должным образом, она вроде и есть: про искусство, про музыку, но это все параллельно основному сюжету. Автор решил охватить многое, а в результате получилось обо всем и ни о чем. Объем романа можно смело сокращать, что пойдет только на пользу, сюжет станет более насыщенным. Хотя характеры героев прописаны очень слабо. При прослушивании все время казалось, что вот-вот герои раскроются, вот сейчас начнется что-то важное, но надежды не оправдались: важное все размыто, герои не раскрылись, они больше раздражали.
8349
Аноним12 июня 2025 г.Читать далееКнига отличная , читайте.Увидела, что большая часть низких оценок, из да сложности текста и излишней Китайщины. Подумала, какая я умная , что все поняла а потом вспомнила как продиралась через аниме к прочтению книг Мосян. Если вы привыкли к новеллам то все будет хорошо, непосвященным текст покажется сложным и перегруженым , но это добавляет колорита и так пишут китайцы.
Вся певучесть, необычные имена, мне понравился приём с переводом значений имен и как люди будто по кличкам общаются.
Подробности исторических событий просто улет, я на некоторых подробностях была в шоке и отдельно шла узнавать реально ли это было, и тут понимаешь что никакая выдумка реальность не переплюнет)))
768
Аноним29 января 2020 г.хотел, да Бог хотения не дал
Читать далееНе знаю, есть ли в китайском языке эквивалент этой русской пословице, но у меня сложилось впечатление, что писательница решила рассказать о тяготах своей нации, но в силу обстоятельств (она родилась в Канаде гораздо позже и не видела событий) не смогла погрузиться эмоционально в несчастье описываемых событий - как говорится: хотела, да боженька хотения не дал. Из-за этого просто разрозненный набор огламуреных историй - я имею в виду приплетание увлеченности музыкой героев - к реальным притеснениям и чисткам в коммунистическом Китае.
Красивое название и обложка совершенно не оправдали себя. И тем противнее, что заявленная тема не женский роман с охами-вздохами, а трагедия сотен тысяч китайцев под гнетом коммунистического режима. Пресно, размыто, слабо...6483
Аноним17 августа 2023 г.Читать далееВсегда с интересом читаю литературу о Китае - с детства привлекает культура и история этой страны. Пару лет назад мне очень понравились романы «Кокон» и Добрее одиночества» современных китайских писательниц. Могу сказать, что тональность этих книг схожа: темы выживания, жестокости и тоски. Но, увы, работа Мадлен Тьен показать скучной и тягомотной, хотя первое предложение книги весьма тревожное и цепляющее:
За один-единственный год мой отец бросил нас дважды. В первый раз — когда покончил с браком, а во второй — когда покончил с собой.Текст плотный, основной мотив - музыка, именно любовь к искусству становится определяющей. Повествование ровное, но временные линии скачут и переплетаются. Сначала книга похожа на роман взросления, но затем история становится сложнее. Главная героиня потеряла отца, а теперь живет с матерью в Канаде. Однажды к ним приезжает девятнадцатилетняя Ай Мин, дочь друга семьи, сбежавшая из Китая. Знакомство становится отправной точкой для осмысления семейного прошлого. Ай Мин проживает глубокую травму, старается адаптироваться после вынужденного побега - постоянно мерзнет, боится выходить за пределы дома («Она читала, сунув руки в карманы пальто и прижимая страницы ножом для мяса»). Рассказчица чувствует боль Ай Мин, и это приближает ее к своей собственной трагедии.
Я ужасно испугалась, что, если коснусь ее, боль Ай Мин вольется в мое тело и навсегда станет моей собственной.Язык мелодичный, текучий, однако мне показалось, что в романе было много воды, продираться через некоторые подробности было совсем нелегко. Возможно, это впечатление возникло потому, что я совсем не почувствовала связи с героями. Как итог - книга сложная, но совсем не увлекла.
5449
Аноним4 апреля 2021 г.«В этой стране ярости дозволялось существовать только глубоко внутри, обращенной на самого человека. Вот что случилось с ее сыном — свой гнев он направил на то, чтобы разорвать себя на части.»
Читать далееЕсть произведения, которые просто должны быть написаны и читать такие работы, как правило, нелегкий труд. Роман "Не говори, что у нас ничего нет" именно из этой категории.
Роман о том, что все проходит. Роман о том, что ничто не проходит бесследно.
Китай второй половины XX века - страшный период, обагренный Великой пролетарской культурной революцией. Наблюдать за тем, как сминается необычайно красивая древнейшая культура под «красным» натиском, физически больно. Разлученные семьи, страх, боль, унижения, тысячи, миллионы загубленных жизней, перечеркнутых судеб. Люди, пытаясь выжить, вынуждены идти на страшные компромиссы с совестью. Читая, просто невозможно не проводить параллели с судьбой нашей страны.
«В прошлом месяце Чжу Ли подслушала, как мать рассказывает, что тела умерших в лагерях в пустыне бросали разлагаться в песках. Ученые и учителя, давние члены партии, врачи, солдаты, газетчики и инженеры — более чем достаточно народу, чтобы в нижнем мире построить лучший Китай.»
Повествование движется параллельно в двух плоскостях (Канаде периода с 1990 по настоящее время и Китае XX века с 60 по 90 годы) и представляет собой неразрывную связь прошлого с настоящим, циклический круг. Я бы отметила, что в моем личном восприятии прошлое выглядело более объемным, в то время как настоящее напоминало скорее отброшенную тень. Но воспринималось это именно как намеренный прием, а не как недоработка автора.
Хоть роман и можно воспринимать как семейную сагу, в произведении все же есть центральный персонаж - Воробушек, за которым мы наблюдаем более полувека. Человек, наделенный даром творца, человек, которого ждало будущего великого композитора. Просто еще один маленький человек, один из многих, попавший в жернова истории. И знаете... я его не забуду. Уверена, со временем детали истории сотрутся из памяти, второстепенные персонажи неминуемо позабудутся, но Воробушек, трогательный, робкий, немного неуместный и странноватый Воробушек, останется.
«Он пытался стричься, мыться и чинить одежду, но все равно ощущал непреодолимую пропасть между тем, кем он стал, и тем, кем мог бы стать.»
Конечно, роман не лишен определенных особенностей, которые могут стать препятствием для читателя. Во-первых, имена, а точнее решение представить их в прямом переводе, а именно на страницах будут действовать Старый Запад, Завиток, Большая матушка Нож, Папаша Лютня. Такой подход к переводу показался странным, но по мере прочтения я оценила его скорее в положительном ключе: прием "говорящих фамилий" помогает обыграть характер действующих лиц, а также выступает своеобразным ярким маркером, позволяющим с легкостью ориентироваться в большем количестве образов.
Далее я бы выделила три своеобразные красные нити, которыми пронизано полотно повествования, а именно Музыку, Каллиграфию и Высшую Математику. Вот тут мне пришлось нелегко, так как я, увы, равно удалена от всех трех.
Нужно отметить и национальное своеобразие, совершенно естественное для азиатского автора, которое отражается и в манере построения предложений, и в диалогах, и в восприятии жизни персонажами. К примеру тот же коллективный дух, совершенно не свойственный Западу.
И последнее, в романе довольно важное место занимает любовная линия между однополыми персонажами. Это показано автором очень тонко, абсолютно не пошло, но вместе с тем как-то чувственно, по-настоящему. Любовь эта сложная, как и время, в которое зародилась.
Но, как мне кажется, роман заслуживает прочтения. По крайне мере, я рада, что все-таки взялась за него и смогла найти в себе душевные силы, чтобы дойти вместе с персонажами до конца. Как я уже говорила, чтение данного произведения в большей степени труд, чем развлечение, но труд очищающий, необходимый, чтобы душа не черствела, а взгляд оставался ясным.
«— Пусть потоп всех нас минует, милая Чжу Ли, — сказал Воробушек.
— Пусть потоп унесет нас к лучшим берегам, — сказал Кай.»5887
Аноним23 апреля 2020 г.Читать далееС первых страниц мне очень понравился язык повествования и темп.
В этой книге есть то, что мне нравится:
- связь с реальными событиями. Читаешь художественную книгу и заодно узнаёшь историю другого государства.
- персонажи с историей. Ха, в прошлом отзыве (на "нужные вещи") я наоборот говорила, что история персонажей мне не интересна. Но эта два разных случая: у Кинга выдуманный мир, выдуманная история, с героями я пересекаюсь на неделю; у Тьен 3 поколения героев, кульминация в центре важных исторических событий, нам важно понимать с каким бэкгранудом герои добрались к финальным испытаниям.
- моменты для всплакнуть.
Когда я дочитала книгу, я открыла начало и пробежалась по первой части. Что обсуждали, какие имена произносили. В начале чтения - это все было дремучим лесом. А в конце - оазисом с кусочками информации, которой хотелось ещё и ещё.
Да, сначала я запуталась в именах, но как же было кайфово на каких-нибудь там страницах предполагать, что "а вот он отец героини!" - хоть его имя и называлось в начале, но я не запомнила) И имя матери, вроде, было. Но я сватала ему других людей)Мне кажется, что я лучше стала понимать причину порой пароноидального отношения взрослого поколения к некоторым вещам.
К середине книги я немного устала от музыки, начала читать по диагонали абзацы с описанием музыкальных штук, но переборола себя и пошёл экшен. Давно же я ждала книгу с активно развивающимися действиями, а не просто развитие проблемы из рассуждений ГГ.
Когда я поняла, что речь будет о революции (и даже "-ах") в Китае, то вспомнила "Цинникок" Мариенгофа. Там русская революция - фон для событий. Я не скажу, что я многое о ней знаю, но какие-то ключевые моменты, последствия - представляю. И когда читала ту книгу, то было ощущение известности финала. Поэтому я захотела почитать что-то аналогичное по фону (революция), но с неизвестными последствиями и событиями, то есть в другой стране. И вот совпадение - эта книга как раз такая. Я ранее читала про события на площади, но без вникания в контекст, почему, зачем. А теперь прояснилось.
Мне понравилось.
5403
Аноним22 апреля 2019 г.Можно согнуть, но не сломать.
Читать далееСразу хотелось бы отметить плюс, и он же минус книги, который повлиял на мою оценку, это много классической музыки: Бах, Стравинский, Бетховен, контрпункты, Гульд, симфонии. Всего этого много в книге, музыка проходит красной нитью по всему произведению и связывает все происходящее. Человеку, далекому от классической музыке, такому как я, например, было сложно сформировать целостный образ и воспринять книгу целиком. И сначала требовались значительные усилия, чтобы приноровится. К тому же информация была подана таким образом, что желания хотя бы прослушать указанные музыкальные произведения не возникло. Поэтому никакой «химии» между мной, как читателем, и книгой не возникло.
В остальном книга хороша, тяжелая по содержанию, но правдивая. Описывает историю Китая со времен японо-китайской войны практически до наших дней. История нескольких поколений семью, которым удалось пережить, с потерями, но пережить, всё, что происходило в Китае в этот период: войну, голод, реформы. Каждого героя книги судьба не жаловала, чувствуется обреченность и безысходность, но каждый нашел отдушину, какой-то закуток в душе, который позволил выстоять и не сломаться. Сюда подходит выражение «можно согнуть, но не сломать» на все 100%. Интересно было поразмышлять о значении имен в книге, у кого-то стандартное имя и фамилия, а кто-то просто Воробышек, Завиток, Старая кошка и т.д.
Для меня в книге было интересно прослеживать способы и методы, которые использовало правительство коммунистической партии Китая, чтобы разобщить людей, сделать покорными воле партии, забрать и уничтожить всё, что могло отвлечь от партии, лишить корней и даже мыслей, и проводить параллели между Китаем и СССР.
Книгу, безусловно, рекомендую к прочтению.5482
Аноним30 апреля 2020 г.Читать далееМонументальный роман рассказывающий историю трёх поколений китайской семьи переживших годы культурной революции и ее последствия.
Эта книга далась мне очень тяжело, начиная с непривычных имён (Воробушек, Завиток, Старая Кошка, Большая Матушка Нож и т.д.) и заканчивая трагическими событиями революции.
Гонения и пытки, которые пережила семья Воробушка рассказывают историю не одной семьи, а целого народа. Бесполезная (?!) борьба на протяжении длительного времени оставила след на несколько поколений вперёд. Несчастливые дети продолжают нести несправедливый крест своих родителей и передают следующему поколению.
Единственной отдушиной служит музыка, которую несмотря на все запреты прячут и из-за этого она становится ещё ценнее. Объединяет разбитые судьбы, помогает жить, несмотря ни на что.
Я повторюсь, но этот роман действительно дался мне очень тяжело. Безысходность положения видна с первых строк, а такие книги меня пугают. На фоне того, что творится сейчас в мире и нашей стране особенно, немного ощущается родство с семьёй Воробушка.
После таких историй невозможно остаться в восторге от чтения. Они как танк проходят по тебе тяжким бременем и оставляют борозды, которые не затягиваются долгое время.
4406