
Ваша оценкаРецензии
Romawka2029 сентября 2014 г.Читать далееДаже величайшие умы никогда и ни в чем не достигают своего идеала.
"Трое в лодке, не считая собаки" знакомо мне в самого детства по одноименной советской экранизации, которая, к слову сказать, шикарна. Но экранизация экранизацией, а оригинал прочитать тоже хочется. И вот мои ожидания оправдались, даже более чем. Английский юмор, тем более классический- это нечто непередаваемое, но дарящее уйму положительных эмоций. В этом романе он далеко не скрытый, наоборот, показной, высмеивающий характер и поведение многих людей. И что очень важно, это высмеивание ни сколько не жестоко, а с некоторой ноткой доброты.
Думаю, что пересказывать сюжет о трех мужчинах, решивших отправится на лодке в двухнедельное плавание, и к чему всё это привело, не имеет смысла. Фильм, о котором я писала выше, знаком очень многим. Кто ещё не смотрел- советую, как и сам роман. Это один из немногих случаев, когда невозможно решить, что лучше: книга или экранизация? И то и другое прекрасно.
У Джерома Клапки Джерома это второе произведение, прочитанное мной. Ещё я читала "Как мы писали роман". И могу сказать, что в них много общего, не в плане сюжета, а в стиле написания. В обоих сильно изобилуют подробности, автор часто отходит от темы рассказа, начинает вспоминать какой-нибудь случай, похожий на происходящее. Если в "Как мы писали роман" вначале было сложновато сориентироваться, когда заканчивается рассказ и начинается настоящее, то в " Трое в лодке" я к этому уже привыкла и это ни сколько не мешало чтению и наслаждению книгой. Его можно растащить на бесчисленное множество отдельных историй.
Давно я так не смеялась над книгами. 2 дня улыбок и смеха- это потрясающе. Спасибо огромное автору.
2485
leila2712 мая 2014 г.Читать далееКак же мне вскружили голову эти четверо: Джордж, Гаррис, Джей и Монморанси. Я от этой книги ничего особенного не ожидала, даже боялась знакомства с английским юмором, а в итоге прочитала два романа взахлеб, и от добавки не отказалась бы. Мои домашние неоднозначно на меня поглядывали, а я не сдерживаясь, все время хохотала.
Как же точно, удивительные истории из жизни троих друзей и их очаровательного питомца, вплетены в повествование. Я никак не могу поверить, что все это происходит в Викторианской Англии, в величественной, сдержанной и чопорной эпохе. Так вот как на самом деле выглядели типичные английские джентльмены, внешне серьезные и благонадежные граждани, а внутри - куча милых глупостей и жажда приключений на пятую точку. И главное, как бы Джером не иронизировал, не пытался придать напускной серьезности уморительным вещам, ему все равно веришь. Потому что такими историями живем и мы, наши родственники, знакомые, соседи. Так же «ответственно» мы подходим к подготовке к путешествию, собираем в чемодан только самые «необходимые» вещи, под разными предлогами отлыниваем от работы и не прочь воспользоваться советами дядюшки Поджера. Из таких вот комичных мелочей и соткана наша жизнь, а было бы иначе, так и жить было бы скучно.
Что интересно, что эти романы не только сплошной гротеск и сатира, а еще набор исторических, культурологических экскурсов, заметок путешественника, которые не связаны с основным сюжетом. И здесь Джером раскрывается совершенно с другой стороны, он очень элегантно описывает природу, и этот микс забавных фельетонов и тонких и красивых описаний, придает изюминку его произведениям.
А что касается героев…Ведь по сути мы их совершенно не знаем, а все те качества, которые раскрыты, до невозможного гиперболизированы. С одной стороны, каждый из друзей представляет собой уникальную личность. Но опять же, все эта уникальность, лишь пыль в глаза, и касается она каких-то нелепых характеристик – обжорства, «таланта» проспать как можно дольше, псевдоумения прекрасно ориентироваться в пространстве. И с другой стороны, все герои незаметно образуют цельный и неразделимый ком, имя которому юмор.
Я не буду утверждать, что это лучший образец английской юмористической литературы, потому что мне сравнивать пока не с чем. Но то, что это великолепное произведение, поднимающее настроение и дающее возможность отдохнуть всей душой, в этом я уверена.
2428
PrekrasnayaNeznakomka23 июня 2020 г.Читать далее«Трое в лодке» - конечно, классика английского юмора. Но мне эта история никогда не казалась смешной. При этом умом я понимаю, где конкретно автор хотел позабавить читателя. Рассказ о летнем отдыхе трёх друзей представляет собой цепочку из стёба над их некоторой бытовой рукожопостью, вроде неумения собрать чемодан, почистить картошки и постирать одежду, случающихся с ними казусов и тонких и ироничных жизненных наблюдений. И вообще напоминает карикатуры Бидструпа.
Но то ли из-за того, что на карикатурах смысл считывается с первого взгляда, а чтение требует усилий, то ли из-за перегруженности комичным, то ли из-за разницы менталитетов НЕ СМЕШНО. К тому же когда дело идёт об истории и географии Англии, а таковых моментов там довольно много, то чтобы понять, к чему клонит автор, надо, вероятно, родиться англичанином. Кстати, авторам одноимённой советской экранизации, вероятно, тоже было не смешно. Поэтому от Джерома К. Джерома они оставили очень мало. Зато ввели в сюжет трёх эмансипированных дамочек, наделив историю не только юмором (уже по-русски), но и лёгкими романтическими нотками.23518
Veerena7 ноября 2016 г.Читать далееНе случилась у меня любовь с этой книгой. Она небольшая по объёму, претендует на забавность, написана легко и грамотно, но как-то не срослось. Читая первые главы я от души смеялась над главными героями, потом устала от их утрированной глупости.
Все началось с того, что английских джентльменов решили отдохнуть от суетной жизни города и нахождения у себя всякого рода болезней. Долго споря и выбирая, решили отправиться в двухнедельное путешествие вверх по Темзе. Произвели сборы, заказали лодку, взяли собаку и поплыли. И всё было бы ничего, если бы каждый из них не считал себя умнее и способнее других и при этом глубоко не заблуждался бы.
Основное повествование постоянно прерывается историями и случаями из жизни главных героев и людей, которых они знали. Так же много отсылок к некоторым фактам истории Британии. Очень много описаний природы, прибрежных городов и посёлков.
В принципе, книга лёгкая, какая-то легкомысленная, очень саркастичная.
2378
anastasia_dv17 июня 2016 г.Читать далееЯ так долго откладывала эту книгу, что даже умудрилась посмотреть неоднократно всем известный фильм, но до самой книги добраться не могла. И тут.. потрясающая озвучка, благодаря которой я не просто постоянно улыбалась, но и смеялась в голос!
Путешествие трех джентльменов по Темзе (с собакой, конечно же) - это то еще путешествие. По классике жанра - немалое количество приключений и злоключений, с огромной долей юмора, а главное - с немалым количеством умных мыслей. Очень понравился эпизод-рассказ про болезни - что у главного героя есть все болезни, кроме родильной горячки. Почти каждый из нас может сам себе признаться, что потратил не один час своей жизни на поиски у себя заболеваний, которых на самом деле у него нет.
Книга хороша, несмотря на специфический английский юмор. Самое то для чтения летом.2359
masha-ust27 июля 2014 г.Читать далееКнига о неудачном походе по реке. Начну пожалуй с небольшого предисловия. Я очень многое слышала про фильм по книге "Трое в лодке...". Мама не раз пыталась уговорить меня его посмотреть, часто говорила какая это смешная комедия и так далее и тому подобное. Но все у меня как-то не было времени, то то нужно посмотреть, то другое (да и вообще до классики у меня дело доходит не сразу). Также не раз я слышала и про писательское мастерство Джерома. Поэтому я возлагала немалые надежды на эту книгу. Хотя обычно было наоборот: нежелание читать классики, в связи с ее меланхоличностью в сравнение с современными книгами. Как правило мои надежды оправдывались и я не получало наслаждение от книги (исключение "Гордость и предубеждение" ). Эта же книга не стада исключением. К большому моему сожалению она не оправдала мои ожидания. Я не хочу сказать, что книга мне не понравилась совсем, вовсе нет, просто я ожидала большего.
О сюжете книги я ничего не знала пока не начала читать. Поэтому меня сначала удивляли и утомляли различные вставки (истории), которые составляли, как мне кажется, чуть ли не три четверти книги. Так что получается основной сюжет вовсе не изобилует событиями. Мое недовольство книгой связано в основном с тем, что большинство историй были вовсе не смешными и неинтересными. Под конец все больше и больше было рассказов об истории городов и т. д. Тем самым книга стала напоминать путеводитель по Англии. Но я конечно же не могу только критиковать книгу. Были и многие смешные истории. Так например: вставка о болезнях в самом начале книги; то как надо вести себя с чайником, чтобы он закипел; столкновение Монморанси с котом (это правда происходило в настоящем времени); история о рыбе (это пожалуй было самое смешное). Вполне возможно, что я что-то забыла, но в основном все остальные рассказы были перенасыщены гиперболизмами. А я не люблю преувеличения в принципе.
Очень меня обрадовало то, что действие происходит в Англии. А я очень люблю эту страну и вообще английскую литературу!
Также было интересно то, что автор Джером К. Джером и является главным героем романа. И очень мне понравилось, что один из героев — собака. Монморанси добавлял веселости в книгу. Да и сам поход на лодке мне всегда казался очень веселым времяпрепровождением. А тут Джером открыл всю правду о таком роде путешествий. Да и вообще конец книги хоть и ожидаемый, но очень веселый.
Зато мы приобрели опыт, а за опыт, как говорится, сколько ни заплати – не переплатишь.Сейчас мне хочется извиниться перед читателями, которые любят эту книгу, и мой отзыв показался им оскорбительным. У меня есть оправдание. Вполне возможно, что я читала не очень внимательно из за того, что читать приходится на пляже, а там очень многое отвлекает. И может быть, если в будущем я соберусь перечитать эту книгу более сосредоточенно, то она мне понравиться гораздо больше. Вот не судите строго.
2328
memory_cell12 июля 2014 г.Читать далееКнига «Three Men on the Bummel» была прочитана с помощью Н. А. Жаринцовой, А. Я. Ливерганта, Г. М. Севера и А. Ю. Попова.
Вот и закончен мой «Bummel», совершенный вместе с Джеем, Джорджем и Гаррисом на четырех колесах .
Это было путешествие по Германии рубежа 19-го и 20-го веков. И сразу по четырем переводам этой книги.Что есть – то есть: даже счастливым «женатикам», не говоря уж о счастливейшем холостяке Джордже, иногда необходим отдых от своего счастья, смена вида занятий и рода деятельности.
Для троих англосаксов вполне подошел бы сплав на лодке по Темзе в компании собаки (это уже было) или путешествие по континентальной Европе (в частности, по Германии) на велосипедах. То, что доктор прописал!
Главное, ни в коем случае не осматривать (не разбирать и не перебирать! – зависит от перевода) велосипеды и запастись «разговорником», которым лучше не пользоваться.
Что может понять из фразы, позаимствованной в разговорнике, простой обыватель, если даже разные переводчики отправили друзей покупать шапку- шляпу– кепи и тапочки – шлепанцы – спальные туфли (в обуви спят?!). А в витрине обувной лавки были выставлены ботинки – сапоги – туфли!
Но друзья не теряются, перемещаясь из Гамбурга в Берлин через Ганновер, потом в Дрезден и Прагу, а оттуда через Карлсбад и Нюрнберг в Шварцвальд.
Крутят педали, трясутся в поездах, карабкаюся в горы, осматривают достопримечательности городов. Едят свиные колбаски с тушеной капустой и разнообразные пироги и пирожные.
Пьют знаменитые немецкие вина и восхитительное чешское пиво. Джорджа едва удалось (с помощью гнусного обмана!!!) оторвать от пильзенского!
Попадают в казусные ситуации, смеются, шутят.
И говорят. Много и достаточно серьезно говорят.
Об англичанах и немцах. О языках и понимании. О сходстве и различиях народов и нравов. И даже о войне и мире. Они говорят о войне и мире в благополучной довоенной (до первой мировой!) Европе.
Блестящий, уморительно смешной эпизод с появлением на перроне дрезденского вокзала карикатурной парочки англичан, «милорда» и «мисс», во плоти и крови:
Мужчина — высокий, худой, рыжие волосы, огромный нос, длинные бакенбарды без бороды. Поверх крапчатого костюма на нем было легкое пальто, доходящее почти до пят. Белый пробковый шлем, зеленая москитная сетка, на боку театральный бинокль. В руке, обтянутой лиловой перчаткой, он держал альпеншток, который был чуть длиннее его самого.
Дочь — долговязая, костлявая... На ней были ботинки с резинками на боках (в свое время, кажется, они назывались «прюнельки»), митенки и пенсне. У нее также был альпеншток (в радиусе ста миль от Дрездена нет ни одной горы), и на поясе на ремешке болталась черная сумка. Зубы у нее торчали вперед, как у кролика, а сама она производила впечатление диванного валика на ходулях.Толпа на перроне ухохатывалась, глядя на тех самых британцев, которых рисуют в комиксах и которых нет и не было в природе.
Смех выполнял свою великую миссию:
Невозможно стремиться убить того, кто смешон.
В человека, вызывающего смех, стрелять невозможно.
Невозможно одновременно над кем-то смеяться и желать его смерти.
В человека, вызывающего у вас смех, стрелять нельзя.Я специально повторяю этот рецепт четырежды – от каждого из переводчиков.
Джером не зря рекомендовал британскому правительству «держать наготове парочку толстеньких французов и, в случае обострения отношений с Францией, пускать их по стране, заставляя то и дело красноречиво пожимать плечами и за обе щеки уплетать лягушек. С тем же успехом можно было бы завербовать взвод нечесаных белокурых немцев, которые расхаживали бы по улицам и, покуривая свои длинные трубки, приговаривали «So».
Народ будет смеяться и восклицать: «Воевать с такими? Чушь несусветная!»
Может, пора действовать?
Подойдут и старые народные средства: кокошники и веночки с лентами, широченные шаровары и вышитые косоворотки, гусли и балалайки, бандуры и трембиты. Если надо – мы, белорусы, тоже подтянемся - с цымбалами и жалейками, в камизэльках и соломенных брылях.
Выйдем на перрон, споем, станцуем!
Давайте посмеемся друг над другом!23223
russischergeist23 декабря 2013 г.Читать далееКто хочет почувствовать тонкий иронический английский юмор! Кто любит гулять со своими друзьями! Кто любит собак также сильно, как и своих самых близких друзей! Кто не боится делать того, чего никогда не делал, но хочет показать, что он мастер этого дела! Кто любит прогулки на свежем воздухе, а может быть даже и сидя в лодке! Кто желает узнать, что же интересного ждет Вас вдоль реки Темзы! Кто еще не пробовал играть на шотланской волынке! Кто не забывает ничего с собой взять в поездку! Кто любит ночевать под открытым небом, думая, что он ночует в палатке! Кто не боится рыб! Кто никогда не доверяет барометрам! Кто еще не умеет готовить ирландское рагу! А кто еще с нами не познакомился!
Вы??? Тогда мы соберемся и сразу идем к Вам!!! Вы узнаете все и научитесь из первых уст!
Подписи: Джей, Джордж, Гаррис, ну, и, конечно, Монморанси...2373
Burmuar17 июня 2013 г.Читать далееБывают в жизни огорчения. Разные бывают. А иногда такие особые случаются - вроде как с одной стороны огорчение, но радости в нем больше, чем горечи. Вот так и я огорчилась, узнав, насколько классную книгу я раньше обходила вниманием, и порадовавшись, что теперь уж точно есть что читать-перечитывать, если вдруг случится какая хандра али чего похуже. Например, если я отправлюсь в поход с такими же криворукими людьми, к каковым принадлежу сама. Или если прихватит, например, брюшной тиф. Во всяком случае, на ранних его стадиях читать эту книгу стоит.
О сюжете книги говорить смысла нет по двум причинам. Во-первых, он известен всем на свете. Во-вторых, его по большому счету и нет вовсе. Трое молодых людей в компании пса самой драчливой в мире породы фокстерьер плывут по Темзе на лодке, любуются видами и вспоминают случаи из жизни, обогащая сокровищницу воспоминаний новыми происшествиями.
Как ни странно, кроме множества прекрасных шуток, которые и в цитаты-то добавлять смысла нет совершенно, потому что цитировать надо практически всю книгу, я открыла для себя очень много нового и интересного о Темзе. Ее берега, оказывается, просто учебник истории! Что ни изгиб русла, то новая битва, хартия или место свидания монарха с его зазнобой.
Так что, милые мои, отправляйтесь-ка скорее на реку, ложитесь в тени дерева поразлапистей и читайте-читайте-читайте, вскидывая иногда затуманенный взгляд на тихо текущие волны и радуясь тому, что сегодня не ваша очередь грести или тянуть лодку за бечевку, идя по берегу.
2323
Imbir2 августа 2011 г.Читать далееАвгуст 1889 года. Август 2011года. Разница 122 года. И что изменилось? Да ничего! Мы такие же, как и раньше.
Повесть о каникулярном путешествии трех молодых лондонцев вверх по Темзе – это непринужденное повествование, меткий, живой язык и вот читатель уже разделяет с путешественниками их радости и огорчения.
Как же много похожего, очень много похожего на нас с вами. Возьмем хотя бы ситуацию в библиотеке Британского музея или с рекламой патентованных пилюль. Все симптомы совпадают, признаки заболевания на лицо, необходимо срочное, интенсивное лечение. Да только не всегда попадается такому больному доктор, который выпишет разумный рецепт (бишфтекс, пиво, прогулка, постель – не позже 11 часов). Пациент здоров.
Истории списаны с живых людей, только изображение подано как бы в кривом зеркале, утрированно. Но суть от этого не меняется. Подготовка к путешествию, сборы, багаж – что-то это напомнило мне себя. Кажется, что в поездку нужно взять если не все вещи, то большую их половину, а то вдруг что-то срочно понадобится, как же тогда? А чемодан можешь потом даже не открыть.
Дядюшка Поджер решил что-то сделать по хозяйству и что из этого получилось? Да это один из моих знакомых, если он решил продемонстрировать свои умения - берегись, мало того обязательно что-то сломает, так потом и инструментов не найдешь.
Разве можно не согласиться с тем, что чаще наш разум и чувства подчинены органам пищеварения. Нельзя не работать, ни думать, если нет согласия желудка. Желудок надо наполнять старательно и обдуманно и тогда без всяких усилий с вашей стороны в душе вашей воцарятся спокойствие и добродетель. Ничего не напоминает?
А лирические отступления?
Ночь была чудесная. Луна уже зашла, оставив притихшую землю наедине со звездами. Казалось, что, пока мы, ее дети, спали, звезды в тишине и в молчании вели беседу с нею, их сестрою, и поверяли ей свои тайны голосами низкими и глубокими для младенческого слуха человека.
Ночь кажется исполненной силы и умиротворенности. Перед ее величием тускнеют и стыдливо прячутся наши маленькие горести. День полон суеты и волнений, наши души полны зла и горечи, а мир казался таким жестоким и несправедливым к нам. И вот Ночь, великая любящая мать, ласково кладет руку на наш пылающий лоб и заставляет нас повернуться к ней заплаканным лицом и улыбается нам; и хотя она безмолвствует, - мы знаем все, что она могла нам сказать, и мы прижимаемся горящей щекой к ее груди, и горе наше проходит.Вкрапления пейзажных, исторических и даже наивно-сентиментальных фрагментов не только не портит, а наоборот еще больше способствует такому увлекательному чтению.
Эта история учит нас стойко переносить жизненные невзгоды не исключая при этом умения посмеяться над собой.2349