
Ваша оценкаРецензии
PASEOS19 апреля 2017 г.Знание - это приговор
Читать далееКак часто задумываемся мы о смерти? В юности не признаем её, буквально фонтанируя жизнью, но с появлением первых седых волос начинаем смутно подозревать о конечности бытия, если не вселенского, то нашего собственного. И кажется нам, что с кончиной нашей умрет также и Вселенная и наступит тот самый неотвратимый и пугающий Конец. В старости, ощущая дыхание смерти у самого затылка и потихоньку копя деньги на услуги Харона, мы фальшиво бунтуем против самой возможности нашей смерти, стараясь жить во что бы то ни стало и продлевая лекарствами хоть на день наше существование.
Но в глубине души мы понимаем. Мы всё прекрасно понимаем.
И в страхе, переполненные этим жгучим чувством утраты еще неутраченного, ждем самое загадочное событие в нашей жизни - наступление смерти. И только незнание точной даты конца создаёт ту интригу, что зовется жаждой жизни. А вот знание - это приговор.В "Сумерках" Глуховский вновь обращается к теме апокалипсиса, на этот раз, предсказанного и ожидаемого. Он в довольно неожиданных тонах обыгрывает нашумевшую и затертую до дыр тайну календаря индейцев Майя, которая начинает оживать и претворяться в жизнь на глазах у главного героя книги. Профессиональный переводчик и заядлый холостяк, он получает анонимный заказ на перевод с испанского на русский некой старинной рукописи, оказавшейся чудовищным артефактом, содержащим в себе тайное знание и буквально ломающим реальность, раскалывая её на куски и впуская в сытую московскую действительность кровожадных и жутких древних демонов. Всё это ведет к необратимым и ошеломляющим последствиям, переворачивая с ног на голову жизнь персонажей, да и всего мира, существующего на страницах "Сумерек". Назовем его одним из бесконечного множества параллельных копий нашего мира.
Именно так Глуховский строит картину реальности в своей книге, очень смело рисуя его метафизичиский фундамент, основанный на возможности полнейшей иллюзорности бытия, матрицы в матрице, Вселенной, умещенной лишь в границах сознания.
Жизнь главного героя течет неспешно и, с одной стороны, несколько уныло, с другой, старомодно и, надо сказать, довольно комфортно. Московская сталинка, красный чайник в горошек на плите, печатная машинка вместо компьютера, неизменный кофе и одиночество. Таков наш герой. Но при выполнении загадочного заказа с переводчиком начинают твориться жуткие вещи. Думаю, Глуховский мог бы писать очень достойные хорроры, даром, что в таком ключе развивается добрая половина книги, изредка сменяясь текстами перевода с испанского на русский и перенося нас в 16 век в южноамериканскую сельву в компанию к конкистадорам.
Ближе к финалу сюжет делает весьма неожиданный кульбит, заставляя главного героя вместе с читателем начать с пренебрежением относиться ко всяким жутким демонам и обратить внимание на грядущий апокалипсис и абсолютно сюрреалистичный фарс, разыгрывающийся вокруг протагониста. Тут автор много и глубоко философствует о жизни и смерти, их восприятии нами, да и еще много о чем... Очень недурно получилось и всерьез заставило задуматься, а книги со смыслом - это всегда прекрасно.
Был ряд спорных рассуждений автора и сомнительных сюжетных ходов, из-за чего я и снизил балл в оценке, но в целом, бесспорно, чувствуется огромный писательский талант Дмитрия Глуховского. Великолепное владение словом, умение грамотно выстроить структуру книги и, самое главное, создать густущую атмосферу, являющуюся очевидным достоинством романа, делают его дико увлекательным. Меня книга затянула беспрецедентно сильно и была буквально проглочена, заставив зарыться в библиографию автора в поисках чего-нибудь еще этакого.Атмосферный, мистический и сюрреалистичный роман "Сумерки" весьма самобытен и оригинален, более чем достойно смотрясь на фоне серого ширпотреба, штампуемого отечественными фантастами. Смысловая составляющая также выгодно отличает книгу, являющуюся прямо-таки небольшим цитатником интересных мыслей и буквально включающую читательские мозги. Дмитрий Глуховский, рассуждая о метафизических основах созданного им мира, касается при этом извечного вопроса страха Апокалипсиса, страха смерти. И жажды жизни. Хотели бы мы знать точную дату нашей смерти? Смириться? Сдаться? Что стали бы мы делать в последний день существования мира?
Стал бы неизлечимый больной сражаться с болезнью? Сложные вопросы, которые, возможно, и погубили империю индейцев Майя, фанатично веривших в предсказания, фатализм и предопределенность всего сущего...
Ответ прост.
Незнание срока своей смерти - шанс бороться и победить.
Знание - это приговор.801,6K
Manowar768 ноября 2024 г.Читать далееЧитал в первом издании, соответственно, где-то в 2007-2008-м. Помню, очень впечатлило.
Я стараюсь в своем цикле чтения читать хотя бы одну-две книги, чьё действие разворачивается в интересных мне экзотических локациях: Индия, Китай, Япония, Латинская Америка, Магриб (извините). "Сумерки" как раз удовлетворяют этому критерию.
Да и недавно на форуме столкнулся с прямо противоположным мнением по поводу романа — якобы пусто и пафосно. Решил перечитать.
Роман в романе — это всегда любопытно.
Автор через персонажа делает нас соучастниками перевода-расследования. Очень иммерсивно.
Капитулы о жутких и тяжелых приключениях экспедиции испанцев прерываются домыслами переводчика, сопутствующей справочной литературой, лихорадкой, безденежьем, разрушительными катаклизмами где-то далеко в Азии и Америке, кровавыми убийствами и исчезновениями причастных.
Мистика и сверхъестественное заползают на страницы исподволь — удачная встреча, появившаяся откуда не возьмись репродукция в справочнике, ступенчатая пирамида (эта была реальной, до сих пор стоит на Красной Площади), монстры на лестничной площадке.
По воспоминаниям, жути было больше и начиналась она раньше.
Устами же персонажа автор нахваливает и рекламирует рукопись, которую переводит главный герой. Нахваливать необходимо, потому что без восторженных восторгов не очень понятно, что уж такого необычного в дневнике экспедиции.
В последней четверти Глуховский, не скрываясь и упоминая об этом прямым текстом, подводит нас к махавакьям упанишад:
"Религиозные вольнодумцы — в особенности, придерживающиеся восточных верований, не исключают, что вместилище мироздания — некое великое, всеобъемлющее божественное сознание. Тут вполне может сказываться присущая человеку гордыня: собственным эгоцентризмом он согласен поступиться, только если таким образом приобщится к чему-то невыразимо более могучему, прекрасному и величественному, чем он сам.
Однако кто может, ничтоже сумняшеся, исключить, что вместилище это — не заполненное нестерпимо ярким светом безграничное сознание Будды или Иеговы, а тесное, пахнущее старыми купюрами и нафталиновыми шариками «Я» одинокого ностальгирующего пенсионера, умирающего от рака мозга?"Солипсизм от второго лица.
В очередной раз не получилось войти в одну и ту же реку, и виной тому, пожалуй, немалый читательский багаж, накопленный за семнадцать лет, прошедших с предыдущего прочтения "Сумерек". В 2007-м роман воспринимался свежее и ярче.
Практически все составляющие книги недокручены, за исключением собственно дневников экспедиции. Экзотичность же экспедиции удалась на славу. Нарочитая приземленность и архаичность слога оттеняется нарастающей майавщиной.
К счастью, не так пафосно, как пугали одни, но и не так страшно, как уверяли другие.
7(ХОРОШО)
А по воспоминаниям бы десятку поставил.74678
TorenCogger9 ноября 2023 г."Знание - это приговор"
Читать далееС огромным кредитом доверия начинала читать. От прочитанного романа Дмитрий Глуховский - Метро 2033 осталась в восторге, но это было давно. И на волне общего впечатления роман "Сумерки" оставил в недоумении. Как же так? Здесь все составляющие для полного успеха. Известный автор, дневник экспедиции и, конечно же, цивилизация майя, самая загадочная и таинственная тема о календаре и предсказании конца света. Но не сложилось.
Герой максимально приближен к рядовому обывателю не очень успешному и богатому, одним словом неудачнику. Переводчик Дмитрий Алексеевич занимается рутинными переводами договоров, различных инструкций, пока не представился случай познакомиться с древней рукописью об экспедиции конкистадоров в сельву Юкатана на поиски манускриптов майя. И с этого момента становится одержим темой, вплоть до полного погружения, когда трудно отличить сон от яви. Много мистического ужаса, довольно напряженных психологических моментов. Особенно триггерным оказался случай с чудовищем за дверью, когда думаешь только о том, а выдержат ли замки и что делать?
До середины прочитала очень бодро, интересно наблюдать за трудностями экспедиции, но периодически возникало дежа-вю, наш переводчик бежит за очередной главой, а всего пять глав. И каждый раз заполучить следующую главу все сложнее, в процессе перевода возникают все новые трудности в виде мистических сущностей, но в целом возникало ощущение отсутствия движения, пробуксовки, иногда просто засыпала, ну очень временами однообразно.
В романе сильный акцент на бытовых сценах в дневное время, как проснулся, чем позавтракал, что приготовил (интересный рецепт картофельного гратена), а ближе к вечеру, наоборот, наступают сумерки, в виде наваждений, и вообще нечетких образов, морок и жуть. Порадовала ностальгическими нотками тема подготовки к Новому году, сразу повеяло запахом елки и мандаринов.
Дмитрий Алексеевич любитель порассуждать на самые разные темы. О том, в какой стране живем, как обстоят дела с ветеранами или религией, упомянуть министра между делом. А поскольку имя героя совпадает с именем автора, то это уже не намек, а явная трансляция мыслей автора. И это не сделало сюжет более интересным, наоборот, среди увлекательных и напряженных моментов раздается недовольное брюзжание.
Финал очень странный, где объясняется причина гибели цивилизации майя в разговоре с Богом. Не советую читать в болезненном состоянии, выглядит как полный абсурд.
Возможно, это совершенно не мой автор. В конечном итоге общее впечатление смазанное. Вроде бы и тема интересная, но реализация не понравилась. От "интересно так, что не заснуть", до "ну когда это закончится".
681K
nad120410 июня 2013 г.Читать далееНет, эта книга не из разряда "ужас-ужас-ужас", просто лично мне она очень не понравилась.
Вроде и язык неплохой, я ожидала, что будет намного слабее. И сюжет закручен, и интрига присутствует, и напряжение от главы к главе возрастает...
А мне скучно! Оживляюсь только, когда герой варит кофе или заваривает чай. Вот уж живо описываются процессы! И со вкусом так! Да и остальные эпизоды с приготовлением пищи у автора такие аппетитные и многословные, что закрадывается желание посоветовать ему написать кулинарную книгу.
А с этой (для меня лично) — просто беда! Фантастика, мистика, испанские конкистадоры, культура племени Майя... Мозг мой просто взорван!
А финал... Ну это просто без слов!...
Нет, я не могу такое читать! Мне бы что попроще. Примитивное я все-таки существо!64664
Tarakosha2 мая 2017 г.О чем говорят рукописи.
Ибо в сознании неизбежности конца — спокойствие, а в неизвестности — надежда; неизвестностью же и надеждой и жив человек. И накануне конца мира будет лелеять надежду, потому что таким создан. Расставшийся же с ней обрекает себя заранее.Читать далее
цитата из романа.У большинства из нас день складывается из рутинных повседневных забот, мелких дел и определенных ритуалов, которые успокаивают, дают ощущение тепла , наполненности жизни и не оставляют возможности остановиться, оглядеться , сфокусировать взгляд и задуматься о том, что далеко от насущного. И в этом нет ничего плохого, жизнь так устроена и лишние знания зачастую могут нести за собой и неожиданные печали и скорби. Не зря говорят многие знания - многая печаль или горе от ума.
Герой книги переводчик Дмитрий, от лица которого идет повествование, ведёт тихую скромную жизнь закоренелого холостяка и выполняет свою работу дома. Определённые ритуалы и привычки формируют его день, но повседневность и пресловутые физиологические потребности (например, еда) заставляют его периодически всё-таки покидать свою такую уютную и привычную нору и становиться частью социума. И лишь неизменными остаются отсутствие телевизора, старая печатная машинка и чайник на газовой плите. Не все новшества XXI века он готов с легкостью пустить в свой дом.
Казалось, что ничего уже не сможет не поколебать, ни тем более изменить его такой привычный мир. Но очередное предложение от работодателя заняться несвойственным для него переводом с испанского круто меняет его жизнь и становится той точкой, после которой уже нет возврата ни к прошлому, ни к прежнему образу жизни, ни к сложившемуся образу мыслей и представлений о , казалось -бы, таком привычном мире.
Занимаясь переводом дневника испанского конкистадора, который герой получает по главам, он все глубже и прочнее увязает в этой истории и незаметно и сам оказывается немаловажной её частью. Но прежде чем он это поймет, а вместе с ним и читатель ( но тут всё индивидуально и зависит от уровня вашей подготовленности и широты взглядов в вопросах мистики и параллельных миров), ему придется столкнуться со многими проблемами и преодолеть внутренние барьеры.
И здесь надо отдать должное автору в его умении настолько грамотно интересно увлекательно и четко выстроить сюжет, когда ты с одинаковым интересом следишь и за развитием событий книги в книге о конкистадорах, и их продвижении вглубь территории, наполненной обширной и познавательной информацией об исчезнувшем племени майя, так и с облегчением выныриваешь оттуда, чтобы окунуться в московские будни, в которых тоже жизнь не стоит на месте и где события всё ширятся и приобретают всемирный масштаб.
Умело сплетая прошлое, настоящее и будущее, исторические факты о загадочных майя и собственный вымысел, автору отлично удается создать атмосферу загадочности в мистическом и жутком ореоле надвигающегося апокалипсиса, готового поглотить всё живое.
Помимо собственно безрадостных картин грядущего и содержательных прошлого, Глуховский отлично вписывает в сюжет и рассуждения о вечном, о смысле и конечности жизни, о надежде , которая есть, пока есть неизвестность, ведь лишние знания, в том числе и о собственной кончине не что иное как приговор, о вере и её роли в жизни каждого, возможности борьбы со смертью и желании жить.
Знакомство с автором , поначалу не обещавшее продолжения, неожиданно получилось интересным и увлекательным и однозначно пробудило желание прочесть и другие его книги. Мне всегда импонирует, когда за строчками чувствуется автор, его труд и желание донести до читателя свои мысли и представления будь то об устройстве мира , где ты всего лишь иллюзия другого или плод его фантазии, будь то извечные вопросы, на которые никогда не будет однозначных ответов и его умение создать мир, в который пусть не хочется возвращаться, но способный подтолкнуть тебя к новым знаниям и подкинуть новые идеи, заставляя мысленно возвращаться к нему снова и находить что-то новое для себя.
Рукопись говорит, мир конечен. Человек смертен. Уже в тот день, когда мы появляемся на свет, каждый из нас обречен.Но
пока я не знаю, когда настанет мой час, я вечен!611,1K
Marikk2 октября 2023 г.Читать далееПервый опыт знакомства с автором. Не знаю, доберусь ли до других книг, то тут прям понравилось.
Середина 2000-х гг., Москва. Обычный неприметный переводчик получает необычный заказ - перевести старый испанский текст. Скажите, что тут необычного? Так это повествование о путешествии на полуостров Юкатан с целью... А вот с какой целью? Об этом узнаем в конце. Было бы все как обычно, если бы каким-то мистическим образом события 16 века не стали пересекаться с событиями с жизни нашего героя. То лихорадка, как у путешественников, то нападение ягуара и т.д. Герою страшно, а мне вдвойне!
Интересную вещь делает автор. Всё повествование конкистадора герой переводит не сказу, а по главам. Так и мы знакомимся с этой историей не сразу. И параллели с сегодняшним днем тоже стояться не сразу. Но чем дальше в сельву, тем страшнее. Я далека от верований майя, но автору так удачно удалось их втиснуть и в дневник конкистадора, и в реалии настоящего времени.
Писателю мастерски удалось держать в напряжении до последних минут. А финал... Тут даже не знаю, что сказать. Конечно, не такого я ждала, но с другой стороны, а почему бы и нет?
Отдельно хочу пару слов сказать о Москве. Наш герой живет где-то в районе Арбата, что само о себе уже интересно. А картины погибающего города - отдельная история, очень реалистично!Тот самый Юрий Кнорозов, который в сюжете книги сыграл не последнюю роль
59726
be-free24 марта 2013 г.Читать далееНесмотря на то, что я закончила новогреческую филологию, внутри меня всегда жила слабенькая надежда, что когда-нибудь я буду не только преподавать, но, может быть, даже переведу что-то художественное. Реальность такой мечты, конечно, за пределами процентных исчислений, ибо современные греки не пользуются популярностью у мирового читателя, древних эллинов уже переводили не раз, а без опыта покушаться на святую святых как-то рука не подымается. В общем, так и жила, лелея свою мечту, но осознавая ее несбыточность. И тут, наконец, я добралась-таки до Глуховского. С первых же строк поняла, что равнодушной эта книга меня точно не оставит. Ведь вот же он, роман о сокровенном: не просто о переводчике и художественном тексте, но о древней и неизвестной рукописи, которая, возможно, повлияет на будущее человечества! И, не в силах больше сдерживаться, я предалась чтению в запой.
Только ленивый не говорил, не читал, не смотрел и не писал о дневниках Майя и грядущем конце Света. Еще бы, ничто так не будоражит умы, как Апокалипсис. Правда, лично мне впервые довелось читать об этом роман. Более того, знай я заранее о чем речь, вряд ли бы взялась за книгу, но уже в процессе меня было не остановить. И вот что я вам скажу: современные российские авторы тоже не пользуются такой популярностью у мирового читателя, как их предшественники, представители Серебряного века, но книги Глуховского недаром стали исключением, их можно найти в каждом греческом магазине. «Сумерки» - действительно достойный фантастический роман о конце Света. Лично мне подпортил впечатление финал с нелепым богом. Но тут просто не оправдались мои ожидания более реалистических объяснений происходящего, я не была готова к такой фантастичности. И, тем не менее, за удовольствие, за такое правдоподобное описание моей мечты, за увлекательную историю и за другие «за» большое спасибо автору. Незабываемо!
52333
LaLoba_136 августа 2025 г.Скорее нет, чем да.
Читать далее✎Общее впечатление от книги. Так увлекательно начиналось, а потом…
Дмитрий Глуховский - Пост (сборник)
✎Сюжет и повествование. В руки переводчика попадает дневник испанской экспедиции. Что таит в себе древний манускрипт?
✎Свои ощущения. На Глуховского заглядываюсь давно, а именно привлек мой интерес другой его роман.Обязательно за него возьмусь, несмотря на впечатления от текущего прочитанного произведения. Перед нами отечественная фантастика.
Кир Булычёв - ПоселокХотя наши фантасты меня тоже не особо восхищают.
С первых страниц автору удалось меня заинтересовать. Увлекательное повествование о днях переводчика, в руки которого попала древняя рукопись. Многих утомило описание бытовой рутины, но я получала огромное наслаждение, читая, как герой работает.
Я отложил в сторону листы и словарь, посмотрел на часы: стрелки показывали половину второго ночи. В горле пересохло; в середине рабочего вечера, часов в одиннадцать, я обычно пью чай. Поднявшись из-за стола, я поплыл через полумрак своей квартиры на кухню.
Вечерний чай для меня — целый ритуал, который, помимо всего остального, даёт мне возможность минут на двадцать забыть о таинствах устройства стиральных машин и пенях за срыв поставок куриных окорочков.
Воду я грею на газовой плите. Чайник у меня под стать квартире — тоже старый, невероятно уютный — красный с белыми горошинками, эмалированный, с широким носиком, на который, прежде чем ставить на огонь, нужно водрузить блестящий свисток. Чтобы снимать его с плиты и поднимать крышку, есть особая стёганая кухонная рукавица — такая же красная. Чайные листья зачерпываю из бумажного пакета серебряной ложечкой с закрученной в спираль ручкой и ссыпаю их в ещё давным-давно привезённый кем-то из Ташкента тёмно-синий фарфоровый заварочный чайник ручной работы.
Положить две ложки рубленых листьев в вымытый и вытертый досуха чайник, залить их кипятком, прикрыть крышкой, и терпеливо ждать долгие пять минут. Из-под крышки и из носика начинает выходить благоуханный пар, он дразнит, но спешить нельзя: чай ещё не настоялся.Эти мелочи придавали особую атмосферу роману. Я всегда мечтала увидеть, как специалисты занимаются переводами любимых всеми произведений, понять их эмоции от знакомства с историей, раскрывающейся на страницах.
Но чем ближе я подбиралась к финалу, тем запутаннее становилась история. Автор набрасывал скомканную гору тряпья в виде мистики, выпутаться из которой становилось сложно и утомительно. Я потеряла всякий интерес к роману. Соглашусь, что книга, по мнению многих читателей, странная. Очень жаль, что я не смогла оценить ее достоинства.
Читать или не читать? Не берусь рекомендовать. Сами решайте, хотите знакомиться или нет. А я продолжаю верить, что жанр «фантастика» станет для меня более понятным.50373
Meres24 августа 2020 г.Читать далееДинамично и интересно, напряженно и увлекательно! Загадки Майя, пророчества, ритуалы и жуть, связанная с ними, атмосферно погружают читателя в эту историю. Ты успеваешь прочувствовать созданный автором мир - тебе слышны звуки, тебя окружает природа, тебе присущь страх и желание выжить, тебе хочется читать, потому что интересно, что будет дальше. Книга подарила яркие впечатления и эмоции. Очень порадовали взаимное переплетение двух сюжетов, которые мастерски переплетаются, не напрягая и не перегружая. Конец недосказан, но это может и неплохо - позволяет додумать, осмыслив прочитанное. Получился роман- размышление, где нужно думать о смысле жизни, да и просто о жизни, где цепляю цитаты и выдержки из дневника. В общем - читать стоит, интересно, познавательно и толкает к раздумьям.
501,4K
iulia1335 ноября 2019 г.Читать далееЭто первое моё знакомство с творчеством Дмитрия Глуховского, так уж вышло, что я с некоторых пор (довольно давних, надо признать) чураюсь современных русских писателей, за редким исключением. Знакомство получилось неоднозначное. С первых же страниц показалось, что мы ровесники (проверила, так оно и есть), что выросли в одном городе и в одной примерно среде. Что оба мы в свои восемнадцать-двадцать под завязку начитались Достоевского, Мисимы, Кастанеды и Пелевина. Всё это так явно сочилось из романа, что он не предложил мне никаких неожиданностей или, тем паче, откровений. Исполнение в целом порадовало, жаль только, что роман вышел таким неровным. Начало было прямо-таки захватывающим, середина интересной, а финал… Ну финал утомил физически. Жаль было бросать книгу, не дочитав всего несколько страниц («Пять, о боже! – ещё целых три, да когда ж это кончится! – ещё две, ну сколько можно?»), но дались они тяжело. Слишком много метафор и сравнений, слишком многословно, слишком много раз об одном и том же, но разными словами, так что в этой части напомнило даже Толстого, которого именно за такое вот навязчивое разжёвывание и закладывания прямо в рот и не выношу. Разговор с Богом показался совершенно неубедительным. Люди так не говорят, да Боги тоже, учитывая природу данного конкретного. Однако приятно было читать главы дневника конкистадора. Главный герой, переводящий рукопись, тоже не раздражал. Переплетение временных линий поначалу заинтриговало. Думаю, что просто лично мне книга пришлась то ли не ко времени, то ли ещё почему-то не зашла. Но как автор Глуховский заинтересовал меня, я его ещё почитаю.
441,4K