
Ваша оценкаРецензии
Olga_Wood9 июня 2017 г.Жизнь без О
Читать далееНа днях со мной произошла презабавная ситуация. Я шёл домой, дул свежий ветер, который уже около двух дней был намного теплее, чем раньше; птицы щебетали на каждом дереве, хотя около двух дней назад они подавали голоса примерно через дерево; люди появлялись на каждом метре, хотя около двух дней назад можно было пройти более половины дороги и не заметить ни одной живой души. Таким ходом я пробирался домой и думал об предстоящем обеде. Вывел меня из задумчивости весьма мрачный баннер, на фоне которого по всему полотну была нарисована разными размерами буква О, словно в немом крике взывающая о помощи. В середине же баннера были такие слова: "На текущей неделе вашему вниманию представится нетривиальный спектакль с названием "Жизнь без О". Поначалу я подумал, что действие будет разворачиваться вокруг довольно привлекательной женщины, так как в последнее время подобные сюжеты заполонили город. Однако мелкая подпись под основным текстом заставила меня в этом усомниться: "Мы представим на ваш суд жуткий, ужасный мир. Мир, где в алфавите нет буквы О!" И тут я понял, что буква О на самом деле взывает о помощи.
Здание, где показывали спектакль, располагалось на окраине города и добираться туда пришлось довольно-таки долго. Но моё непоколебимое решение, во что бы то ни стало увидеть сие зрелище, подталкивало меня на каждую общественную пересадку. Прошла примерно неделя как премьера просто потрясла наш небольшой городок. Люди со всех концов населенного района приходили, чтобы окунуться в мрачную и реалистично-дистопичную атмосферу. Они выходили после представления понурые, с задумчивыми лицами и беззвучно шевелящимися губами, словно, для того, чтобы переваривать то, что они увидели, им необходимо проговорить это и почувствовать слова на устах.
Не буду рассказывать, что именно показывали. Почему? Да потому, что в голове осталась только основа. Вы не поверите, но все у кого я спрашивал про какие-нибудь детали спектакля не могли вспомнить ничего конкретного, запомнились только образы и общая суть. Вот например я помню, что показывали будущее и новое государство, но где это было и как называлось государство никто не мог вспомнить. В самом начале был момент принятия закона о запрете употребления буквы О. Этот момент запомнился оттого, что именно после него на людей накатывал ужас происходящего. Ведь если в Оруэлловском мире изменялись (и иногда удалялись) слова, которые всё же со временем могли возродиться, то тут всё началось с малых единиц: с букв. И это было самое ужасное. Ведь если начать избавляться от атомов, то никаких живых существ просто не останется.
После увиденного я весь вечер сидел в кресле возле камина и пил виски. Мои мысли были далеко от меня, а воображение рисовало печальную картину будущего.
1185
majj-s5 июня 2017 г.Не отдавайте
"Алеф, борхесово место, где мир открывается весь разом. Что оно такое, если не алфавит?"Читать далее
Перек "Пространства""Исчезновение" или "Исчезание" - что за странный лексический выверт? Нет выверта, второй вариант - попытка более-менее аутентичного перевода; в оригинальном романе отсутствует литера "е" - наболее употребительная во французском языке. Зачем? Попробую объяснить, как я это понимаю, но для того придется обратиться к другой книге. В "Солдатах Вавилона" Андрея Лазарчука описан мир, из которого исчезают привычные вещи и понятия, вымываются смыслы. Как так? Перестают употребляться в речи некоторые слова и выражения из числа сложных или изысканных; забываются целые тома философских трудов. И никто не замечает: да кому они нужны, те мертвые поэты и философы?
Начавшись излишествами, доходит постепенно до вещей обыденных и повседневных, вот уже и радуга четырехцветная. А никто по-прежнему не замечает. Потому что лакуны немедленно заполняются вновь возникшими вещами (в широком смысле). Какими? Прозрачными безглазыми тараканами, способными питаться чем угодно. И человеческой плотью, почему нет? Еще? Кодонами - кибернетическим мусором, побочным эффектом качественного скачка технологий. Экраны во всю стену могут позволить себе самые скромные пользователи, а там не только звук и цвет, но объем, запахи, тактильность, эффект погружения. Хотя просмотр может вызывать галлюцинаторные состояния. Иногда острые. А однажды, очнувшись, не находишь рядом того, кто тебе дорог или себя не находишь
А теперь вернемся к Жоржу Переку. Итак, "Исчезание", что это? Можно рассматривать, как диковинную литературную забаву. Игру, наподобие ребусов, шарад, паллиндромов и кроссвордов, в составлении которых эрудит Перек был большим мастером. Помните скабрезный спич про Отца Онисима, обходившего Онежское озеро? Ну вот, то же самое, вид сбоку, вернее не так - панорамный вид со многих точек, IMAX 3D. Искушенного читателя ждут многие радости и приятные сюрпризы. Не имея возможности оценить оригинала, об обоих вариантах перевода скажу с восторгом: "Исчезание" Валерия Кислова - не только отказ от буквы ("о", в данном случае), это еще фейерверк филологических кунштюков всех возможных сортов. Как катание на американских горках. "Исчезновение" Александра Жгировского несколько сдержаннее, серьезнее, но и лиричнее.
Сюжет: в мире начинают происходить жестокие и странные перемены, неимоверно возрастает градус агрессии и никого уже не пугают/не удивляют/не возмущают чудовищные преступления. Более того, они становятся частью обыденности. А потому исчезновение одного человека не должно бы стать резонансным. Однако становится - у него есть друзья, которым не все равно, что сталось а Антоном (Антом). В ходе расследования раскрываются многие страшные семейные, до девятого колена, тайны; извлекаются из шкафов скелеты всех степеней сохранности. Повествование соскальзывает от семейной саги к мыльной опере и взлетает к высотам сложнейших аллюзий, вынося читателя к финалу, который можно сформулировать, как: "в общем все умерли".
В чем смысл? А для понимания, нужно вспомнить о том, кем был автор. Еврейский мальчик, лишившийся всех родных во время Второй Мировой. Отца убили, когда ему было четыре года, мать потерял в шесть, скитался по приютам, позже усыновлен был теткой. Они вдвоем только и остались от многочисленной веселой и богатой семьи. "Исчезание" - это отчаянный крик, обращенный ни много, ни мало, к человечеству. Нет, не боюсь пафоса,есть случаи, когда без него не обойтись. К целому, которое пожертвовало своей частью, потому что проще, удобнее и безопаснее (как казалось) было не заметить исчезновения, чем спасти и сохранить. А после предпочло сделать вид, что не замечает пустоты. Которая потихоньку заполняется безглазыми тараканами.
Там есть вставная новелла - история которую вспоминает Антон о человеке по имени Измаил, лишенном родины парии, выживающем в одиночку на необитаемом острове. Однажды, исследуя местность, он натыкается на дом, оборудованный по последнему слову техники, прекрасно устроенный и наполненный чудесными излишествами. Однако, опасаясь ловушки, предпочитает не вселяться, но какое-то время понаблюдать со стороны. И вскоре к островку причаливает яхта, а дом наполняется вальяжными гостями, которые наслаждаются жизнью всеми возможными способами. Есть среди них женщина, в которую Измаил влюбляется со страстью на грани одержимости. Он решает открыться, но понимает - никто не замечает нашего героя, Фаустина смотрит сквозь него, слуги сквозь него проходят, а подушки софы, на которой только что сидела прелестница оказываются тверже и холоднее камня. И оброненное ею золотое украшение он не может оторвать от ложа, они сплавлены намертво. Они части целого. Мира, который его отринул. Вот в этом смысл, если кто еще заинтересован в его нахождении.
"Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством. А потому не спрашивай никогда, по ком..."
Джон Донн.11153
NastyaMihaleva29 июля 2018 г.Читать далееСамый простой способ читателю обыкновенному испугаться читать Перека - изучить предисловия к книге. Вместо того, чтобы преисполниться волнительного трепета, начинают набегать мысли "Я не справлюсь", "Зачем в это ввязалась?", "Может взять что попроще?".
Отчасти чтением романа эти мысли оправдываются: сюжет странный, герои от него не отстают, а порой начинается вообще трудное для восприятие. Но всё это лишь малая часть книги, в которой скрыто много инересного. Исчезание одной буквы из текста перекликается с исчезанием героя, превращая запутанный детектив в смешение с запутанной лексикой. Замены, архаизмы, неологизмы только дверь к авторской головоломке. Но читать книгу стоит с интернетом под руках в спокойной атмосфере, ведь текст насыщен и вставками из других языков - от отдельных слов до нескольких абзацев (и если Вы не полиглот с владением французским, английским, немецким, латинским и испанским, как минимум, то гугл-переводчик Вам в помощь).
При этом стиль повествования довольно лёгок (но не всегда для восприятия). В процессе чтения можно просто наслаждаться выдумкой, с которой переводчик старался следовать правилам липограммы (тут уж не кызявки в нюхе искать): от незаметного отказа в одни моменты до явного, даже выпяченного отсутствия в другие. При желании можно пытаться выискать ответы на тайны, исчезновения и ужасные случаи, но удастся вряд ли - это не английский детектив, а французский роман. Хотя сюжет в итоге развяжется до объяснения, но в стиле повествования - абсурдного и очаровательного. А можно пытаться копнуть ещё глубже, что, впрочем, пока у меня не вышло. Но, надеюсь, получится при следующем прочтении. Или через одно. А всё же весьма не факт.
91,1K
Melkij_Parazit7 июня 2017 г."Сначала он создавал "настоящий" роман и при этом развлекался."Читать далееЖорж Перек – классик французской литературы ХХ века, член группы УЛИПО, известной использованием как литературных, так и заимствованных из точных наук приемов для создания новой эстетики текстов. Поэтому первое, о чем вспоминают, когда речь заходит о романе Жоржа Перека "Исчезновение", - это особый стилистический прием, ограничение, наложенное автором на текст. Роман написан без единой буквы "е", которая во французском языке является наиболее распространенной. Оценить эту фишку, читая перевод А. Асташонка-Жгировского, практически невозможно. Редакция в предисловии к роману вышла из этой ситуации, на мой взгляд, не слишком изящно:
"А тем, кто хочет идти до конца, кто не боится трудностей и любит решать интеллектуальные задачки, мы предлагаем "выбросить" из романа любую гласную, которая им нравится ( или, наоборот, не нравится)."Типа, "сделай сам", да… Нет пределов человеческой фантазии…
Судьба Перека складывалась непросто: трагическая гибель родителей, сиротство, жизнь в приемной семье... Тем более обидно то, что зарубежные критики ( в частности, Уоррен Мотт) видят в таком отказе от гласной ярко выраженные автобиографические нотки и целую бездну смысла, говоря о том, что автор в силу такого ограничения не может использовать слова "отец" (père), "мать" (mère), "родители" (parents), "семья" (famille) и даже собственное имя - Georges Perec. А это ведь добавляет роману дополнительный смысловой план! Но, повторюсь, в данном переводе акценты теряются, а "читательская самодеятельность" в стиле "выброшу-ка я букву "а" явно дает не тот эффект восприятия.
Чем же еще так примечателен этот роман, кроме формы?
Сюжет книги, говоря откровенно, мало напоминает обещанные аннотацией детектив с преступлениями и похищениями. Скорее уж это пародия на детективы в стиле нуар. То есть, интрига как таковая есть, персонажи, предметы, документы исчезают, но относится серьезно к происходящему сложно. Помимо абсурдности происходящих с героями событий, мне в этом мешал бич самиздатовской литературы – я называю это «нанизыванием» фактов. К примеру, есть несовершеннолетний герой, «обычный школьник» уверяет нас автор на первой странице. Во второй главе книги он, как оказалось, абсолютно самостоятелен с финансовой точки зрения, потому что:
А) заработал первый миллион в 12 лет;
Б) руководит собственным бизнесом, созданным с нуля, и участвует в околокриминальных разборках наравне со взрослыми;
В) родители подарили ему квартиру, перечисляют на карточку деньги и совершенно не интересуются, куда идут выделенные на отпрыска деньги;
Г) просто и скромно – компьютерный гений.
Нужное, как водится, подчеркнуть и восхититься. Надо же, «обычный школьник»!
У Перека не менее примечательные герои. К примеру, Антон Вуаль – тоже обычный обыватель, страдающий хронической бессонницей. С кем не бывает! Для этого, наверняка, даже термин заумный придумали...
Антон, который, оказывается, общался со светилом юриспруденции мирового уровня.
Был любовником оперной певицы-миллионерши.
Заработал несметные богатства на добыче кобальта, стронция и радиоактивного свинца.
И, пожалуй, на этом остановимся, чтобы не спойлерить. А ведь это – только верхушка айсберга!
Не менее примечательны и другие герои книги. Вообще, сюжет напомнил мне старую чехословацкую комедию "Лимонадный Джо". Кульминацией фильма, помнится, был поиск родимых пятен размером с серебряный доллар… Так что роман "Исчезновение" Перека в сюжетном плане весьма близок к таким явлениям в кинематографе как жемчужина Болливуда "Зита и Гита" или любой бразильский сериал с поиском давно утраченных родственников.- Ну вот они все и мертвы, - подвела итог Скво. – Даже не верится. В конце концов складывается впечатление, что это "Много шума из ничего" Шекспира, нечто скорее раздражающее, нежели наводящее грусть.
А вот и другая чехословацкая комедия, с которой у романа "Исчезновение", на мой взгляд, очень много общего. «Призрак замка Моррисвилль»!
То, как изощренно автор избавляется от героев… Да по сравнению с полетом авторской фантазии стреляющая дротиками лютня или тигр, съевший йога, способны вызвать разве умиление…
Если на каком-то этапе перестаешь воспринимать происходящее серьезно, то чтение становится даже приятным. «Ах, вот как… Ну надо же… Даже так… И вот так!...». Честно, Перек – обладатель ну очень яркой фантазии!
Ну а если все-таки приложить некое усилие и постараться найти во всем происходящем смысл, то у меня в "сухом остатке" получилось следующее: мы так стремимся каждое действие, даже необратимое последствие жизни вроде самой смерти, объяснить и наполнить смыслом, что просто забываем – иногда это всего лишь то, что случается. Но нам-то проще верить в служанку, подсыпавшую отраву, разлученных во младенчестве братьев, сумасшедших злодеев и пр. А столкнувшись с конечностью человеческого существования, притвориться что "всё к лучшему в этом лучшем из миров" и... приготовить из Ионы отличнейший Гафилт-Фиш.
Действительно, ведь должен же быть смысл?!
Ведь разве может наше существование быть бессмысленным?!
Поиск ответа на вопрос о смысле бытия в узорах персидского ковра... Если вдуматься, очень хорошая метаф- Амори умер! Но почему? – воскликнула Скво.
- Почему! Почему! Все время почему! – проворчал Алоизиус. – Зачем всегда связывать со смертью «почему»? Он умер – вот и все! Его имени больше не будет ни в одном из справочников “Who is who”!
- Но ты так уверенно заявляешь об этом! Откуда тебе это известно?
- Я недавно понял, - ответил Алоизиус Сван, - что рано или поздно он умрет.
9102
sigmalirion6 июля 2009 г.Абсолютнейший и бесповоротный (но крайней гениальный) вынос мозга.
Впрочем,что еще следовало ожидать от автора с такой-то прической)))98
Deity10 августа 2021 г.Несуразная гениальность
Читать далееКнига-игра, книга - влажный сон лингвиста. Книга, которую воспринимаешь на уровне отдельных слов и это очень необычное ощущение. Буквально над каждым словом задумываешься, почему именно оно, пытаешься найти более подходящее (и без запрещённой буквы, конечно же), гадашь, какое слово и какой оттенок смысла были в оригинале. И, пожалуй, "Исчезание" - самая въедливо прочитанная мной книга.
Но как бы детально не раскладываешь книгу на слова и фразы, от сюжета никуда не денешься. И тут, надо признаться, я в полном отчаянии. История, рассказанная таким необычным способом, таким ярким языком, совершенно не заслуживает этого. Ну вот и что делать с такими произведениями, когда форма прекрасна, а наполнение в лучшем случае абсурдно, а то и вовсе нелепо? Поставить на полку и перечитывать избранные места. А про сюжет лучше забыть.8490
serjantlech17 февраля 2019 г.Всем стоять! Это Исчезание!
Читать далееКак-то раз поссорились французский писатель Жорж Перек и самая популярная буква не менее французского алфавита с именем «Е» / или, может быть, просто полюбовно расстались / но более вероятно, что это был их совместный хитрый план по написанию книги, от которой за версту пахнет жутким словом «постмодернизм». Да-да, этот роман написан без единой «е», а в переводе на русский язык заменила галльскую сестричку сама «о»! Правда, стоит отметить, хоть и весь этот постмодернистский роман весь такой постмодернистский, но подобными штуковинами (которые называются липограммами) ещё много лет назад баловались древние греки, что лишний раз напоминает про родственность нового и старого.
ᅠ
Более чем уверен, что для полного понимания всех фич, задуманных Переком, нужно прочитать «Исчезание» на французском языке (да и переводчик романа Валерий Кислов признает, что для осуществления русскоязычного варианта задумки автора пришлось пожертвовать некоторыми особенностями текста). Но лично мне и так с лихвой хватило того, что есть – и хоть я чуть-чуть повыёживался в начале отзыва на культурную суть книги, она таки нашла, чем порадовать столь нерадивого читателя. Во-первых, сюжетом, который ВНЕЗАПНО присутствует (sic!) и являет собой эдакую смесь абсурдного детектива, авантюрного романа и семейной драмы; во-вторых, периодически юмор и всякие отсылки к мифам и произведениям искусства радуют глаз опытного петросяниста; ну и в-третьих, меня, как любителя русского языка, позабавили ухищрения, к которым прибег переводчик, чтобы избежать упоминания несчастной буквы «о»! Кстати, можно найти статью Валерия Кислова, в которой он доходчиво объясняет, как он проворачивал такое непростое дельце.
ᅠ
Итог – с «Исчезанием» у нас случилось взаимопонимание, чему я рад. Если хотите тоже почитать сей текстовый эксперимент, то всё в ваших руках!
ᅠ
P.S. Попробовал ради интереса почитать другой перевод книги, с целым алфавитом – ощущения не те, голый абсурд, никак не скрашенный языковыми штрихами, мне не так уж и понравился.8884
SofyaDunyushkina17 июня 2022 г.Роман-липограмма без одной лишь буквы О
Читать далееПрежде чем перейти к отзыву о книге, нужно пояснить читателям, что Жорж Перек- это человек с очень сложной судьбой. Во время Второй Мировой войны из-за своего еврейского происхождения мальчик лишился семьи: отца - в четыре года, мать умерла, когда Жоржу было шесть. Все детство и юность он провел в концлагерях, а потом скитался по приютам. Сложно просто представить, как человек может вынести столько страданий и жестокости. Мир действительно повернулся к нему самой неприглядной своей стороной, от которой, дабы не болели глаза, принято отворачиваться.
Роман «Исчезание» открывается сценой насилия. Мир поглотили убийства: бессмысленно и беспричинно люди режут, калечат друг друга, подвергают самым ухищренным пыткам, обманывают и предают. На этом краткий экскурс в окружающую персонажей действительность окончен, и в следующей главе начинается основной рассказ о главном герое Антее Гласе. Сперва он представляется нам обычным маленьким человеком, и , как у каждого человека на свете, у Антея есть проблема— он не может заснуть. Из его мира пропал сон, как из романа пропала буква О, а вскоре пропал и сам Антей Глас. И будто бы в такой дикой обстановке можно и не заметить исчезновения одного с виду ничем не примечательного человека, но потом оказывается все же, что у Антея есть друзья, и они неравнодушны к его пропаже. Они начинают расследование, которое открывает другие тайны и сложности человеческой жизни.
Оказывается, нельзя умереть просто так. Исчезновение даже самой как будто бы незначительной ( по сравнению с мировой революцией) вещи, одной лишь буковки из всего алфавита или одного человека из 7 миллиардов оставшихся, влечёт за собой последствия. Вдруг взяв и исчезнув, буква О потянет за собой в небытие все в нашей жизни наречия, две цифры (0 и 8) и бесконечность чисел. Вместо полноценного сна нам остаётся лишь дремать и кемарить; вместо кровати выбирать нары, и то - без подушки. Да и кого её купить? Нет продавцов. Есть барышники.Одна маленькая буква О заберёт даже любовь, с собой прихватив и нежность. В итоге все рухнет, закончится так же как закончился роман — глобальным Ничем, «смертью с медными пальцами».
Все человеческое относится ко мне. И к каждому из вас.
"Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством. А потому не спрашивай никогда, по ком..."
Джон Донн.
7765
bikeladykoenig26 июля 2017 г.Читать далееИз тех книг, где вступление нравится больше, чем сама книга. И ведь богатейший язык! Огромное количество упомянутых исторических личностей, отрывки из Манна, Германа Мелвилла, других авторов, стихотворные цитаты. И конечно, таинственно исчезнувшая цифра "пять". И кроме цифры- исчезнувший сон, исчезающие или (как вариант) убитые герои. Очень жалко адвоката!
Книга для меня оказалось тяжеловатой. Читаешь абзац, смотришь - какое-то перечисление. И ведь там не только перечисляются синонимы, как обычно в книгах. В одном абзаце может быть сокрыт, например, целый вечер героев. Местами это очень смешно! Ещё книга чем-то напомнила мне кусочек фильма про Лас- Вегас. Там тоже были узоры на ковре. Насколько я поняла, эти узоры вдохновляли Антона Вуаля в его литературных или иных изысканиях.
Читатель получает удивительную смесь триллера (в книге есть проклятье), детектива (куда деваются люди), ещё детектива (расшифровка таинственных манускриптов), любовной истории (включая подкинутого младенца), исторического романа (особенно в начале) и кто знает чего ещё. Книга замечательно тренирует мозг. Подходит для вдумчивого чтения.
7515
Woeddweddien18 июля 2017 г.Сказ о бестолковом козелее
Читать далееФеноменально заковыристая вещь (с) рецензия выше
Примерно через две минуты я был одет во всё белое - цвет Моби Дика и ванильного мороженного. Какое уродство! (с) Роджер Желязны "9 принцев Амбера"
Литературу соверешенно естественным образом сносит к зрелищности. Слово лишь слудит для раскрытия воображения. (с) Жорж Перек
Я иду с мечем судия (с) Гавриил Державин (палиндром)
Сначала было СЛОВО. Демиург в гневе убирает букву, лишая людей неё. Мир качнулся на секунду и тут же вергулся назад, а мы и не заметили изменений, значит, не заслужили амнистии.
Литературный эксперимент - в нем книги суть.
Я бросила читать.. Несколько лет я читала по книге чуть ли не каждый день, в иные дни - до трех книг. Читала всё - приключенческие книги, исторические книги, вестерны... Теперь я читаю приблизительно по книге в месяц, да и то - когда ДКП заставляет. Я перестала быть хорошим читателем.
Не люблю французов, так вышло, что в жизни мне с ними было совсем не по пути, мы не сошлись взглядами ни в музыке, ни в литературе. Но название "Исчезание" привлекло мое внимание своей необычностью, и, хотя был и другой вариант перевода, я выбрала именно этот, как выяснилось потом - не прогадала. Но начнем сначала...
Не читая ни прологов, ни предисловий я влетела в разгар Великой Французской Революции (как мне показалось) на улицы полные крови. Народ требует хлеба и зрелищ, буржуазия сходит с ума, появляются все новые Иуды, Зевсы (3 шт.), Наполеоны (Наполеоны?!значит другая фр. революция), Гитлеры (шта?!), Бэтмены (???!!!) - да какой это год вообще!! Интернет говорит, книга написана в 1963 - всем выдохнуть - Бэтмен уже был.
После Бэтмена, я поняла тон и манеру повествования и дочитала книгу почти с удовольствием. Почему почти? - что-то постоянно мешало мне, прочитанный текст будто зудел внутри. Я заглушила в себе это чувство, ведь книга хороша! - какой сюжет!, какие повороты!, какое гадкое и безразличное общество! - все как я люблю! Цвет смерти -белый - заполняет всё вокруг, дополняясь гнетущей тишиной, это пугает и интригует одновременно. Если рассматривать только схему повествования то книга является интереснейшим детективным триллером, где за каждой дверью читателя ждут новые развилки. Рекомендую! Но неужели все так просто? - что там было написано до меня? - надо оценить!
Оказывается, творчество Перека чуть ли не самая частая тема для литературных работ во Франции. Оно и верно, столь запутанный и неподдающийся классификации труд просто необходимо классифицировать! Как член УЛИПО (Цеха потенциальной литературы) он сравнивал (ровнял?) литературу с математикой и шахматами, зная заранее как каждый его поэтический шаг повлияет на реакцию окружающего мира. Вдохновение - ничто, расчет и труд - всё. Очень увлекательно, но почему "Исчезание" так сложно читать?
Всё потому что это не не повесть, а лингвитический эксперимент - роман-липограмма. В оригинале из текста полностью пропала буква 'е' самая часто употребляемая в французском языке (кстати, фр. липограмма без 'е' считается сложной, а без любой другой буквы простой). В переводе В.М.Кислова из русского текста пропала 'о'.
"Люди, растения, предметы казались реальными и все же были чистейшей фикцией. Мир представлялся истинным и все же являлся лживым. Мир казался привычным и все же извергал призрачную мглу и безумие."
Действительно, ни одного раза за всю книгу (пришлось перечитать, но оно стоило того!). Насколько эрудированным нужно быть!Но самое страшное открытие было не в этом... Всю книгу я смеялась и удивлялась, как могут люди быть такими безразличными, так ведь не бывает! А сама... я сама не заметила потери буквы. Точнее, предпочла не замечать... Ведь чуствовала, что что-то не так, но не обращать внимания было проще, чем искать первопричину. Я то зло, что описывает автор. Я одна из виноватых в безразличии общества. Я отказалась искать правду, предпочтя безопасность неведения. "И потому не спрашивай никогда по ком звонил Колокол: Он звонит и по Тебе".
А какой вывод? Прочитайте, найдите себя, осознайте и станьте лучше. Рекомендую всем неравнодушным.
7251