
Ваша оценкаРецензии
Аноним5 февраля 2019 г.Читать далееСамым примечательным в этой пьесе для меня был язык. Мне всегда интересно, как можно заставлять говорить классических персонажей современным языком. А когда это на столько классические персонажи... Выбор языка для стражников был для меня откровением: сделать их такими искренними и такими озабоченными мелочами, когда это античные стражники... Вау.
Ещё примечательным для меня оказался выбор сценического действия. Этот хор, который выходит и описывает имеющихся персонажей... без величия и придыхания? Ну да. Конечно, я знала, что это 20-ый век, но вытащить из головы древнюю Грецию бывает очень сложно.
Что касается морального выбора, то здесь он представлен по-настоящему современным. Несмотря на "долговой" характер основной проблемы и победу этого долга, герои выбирают его не из-за чести и благоразумия и меркантилизма, которые ими осознаваемы. Такой уровень самопсихоанализа героев сложно представить где-то до 20-го века.6434
Аноним26 августа 2018 г."Все жалуются на свою память, но никто не жалуется на свой разум" Ларошфуко
Читать далееНаверное, жутко, просто жутко удобно помнить только то, что нам нравится.
Вычеркнуть из воспоминаний многочисленные главы наших неловких ситуаций, забыть о покрасневшем лице и торопливом "извините", сопровождаемое поспешным уходом. Распрощаться навсегда с чувством стыда. Сохранить только то, что нам по душе, оставить ненужный багаж на перроне и спокойно насвистывая удалиться в новую, ничем не омраченную жизнь.
Здорово звучит, правда?
Но вдруг, оставляя наши не самые приятные воспоминания, мы одновременно с этим теряем себя самого. Вдруг в том багаже, под грудой носков и неловких ситуаций хранится частица нашего "Я", которая просто не может существовать без всех этих, пускай и нелицеприятных, кусочков памяти.
Такой обмен, может быть и необходимый, далеко не всегда равноценный. Но страшнее всего, что иногда нам не предоставляется возможность выбора.Повествование в пьесе построено таким образом, что мы вместе с главным героем знакомимся с претендентами на его жизнь и судьбу. Чтение очень быстрое, наскучить не успевает. Да и от чего тут скучать. Порой, гораздо интереснее погрузиться в чужую жизнь, покопаться в чужих тайнах, переворошить чужие воспоминания, чем читать пространные рассуждения о том, что убивать птиц и зверушек "плохо", спать с женой брата тоже плохо, а что делать "хорошо" пока никто не выяснил.
6223
Аноним19 февраля 2024 г.МИР НЕ ПРОСТ / Рецензия Тамары Эйдельман
Читать далееВо время немецкой оккупации драматург Жан Ануй находился в Париже. Здесь он написал пьесу «Антигона», взяв сюжет Софокла.Юная Антигона, дочь царя Эдипа. После того, как Эдип покинул Фивы, править здесь должны были два его сына — Этеокл и Полиник. Они договорились, что будут сменять друг друга на престоле.
Однако Этеокл отказался уступать трон брату. Тогда Полиник привел под стены родного города вражеское войско. Фиванцы разбили врагов, а братья сразились на поединке и оба погибли. Царем в Фивах стал их дядя Креон, который торжественно похоронил Этеокла, защищавшего родной город, а тело предателя Полиника приказал оставить на растерзание зверям.
Антигона, зная, что Креон грозит ослушникам смертью, идет к телу Полиника и покрывает его слоем земли. Ни уговоры, ни угрозы не действуют, и Креон приговаривает свою племянницу и невесту своего сына, к смерти.
Антигону замуровывают в пещере, где она кончает с собой. Гемон, ее жених, тоже убивает себя. Совершает самоубийство и мать Гемона, жена Креона.
Таков сюжет «Антигоны» и у Софокла, и у Ануя. Дальше различия. Премьера состоялась 4 февраля 1944 года в театре «Ателье» в постановке Андре Барсака. После окончания спектакля в театре царила мертвая тишина и, казалось, это был провал. Но через несколько минут театр взорвался от аплодисментов и восторженных криков.
Бунт Антигоны против своего дяди воспринимался как восхваление бойцов Сопротивления, не подчинявшихся нацистам. Немцам поступил донос о том, что в театре «Ателье» идет подозрительная пьеса. От Барсака потребовали остановить спектакли, но тут союзники высадились в Нормандии, и всем стало не до театра. После освобождения Парижа постановку возобновили...
И тут разные люди накинулись на Ануя и стали обвинять его в том, что он воспевает коллаборационизм. В древней пьесе Креон ( или Креонт, как он назван в русском переводе Софокла) — жестокий тиран. Антигона Софокла выступает против тирании в защиту древних законов, повелевающих не осквернять тела.
Креон у Ануя — старый, усталый человек, который прекрасно понимает стремления Антигоны. Он уговаривает Антигону отступить, пытается ее смягчить, описывая ее возможную будущую жизнь с Гемоном, хочет ее защитить, и у него — своя логика.
Полиник — предатель и подонок, когда-то посмевший поднять руку даже на родного отца. Стоит ли ради такого мерзавца жертвовать своей молодой жизнью?
В усталом цинике Креоне многие увидели изображение маршала Петена, возглавлявшего коллаборационистский режим Виши. Петена приговорили к смертной казни, которая позже была заменена на пожизненное заключение. На суде он оправдывался аргументами, похожими на креоновские. Он говорил, что сочувствовал борьбе против немцев, но понимал, что партизанские выступления бессмысленны и приказывал преследовать тех, кто совершал теракты, потому что не хотел, чтобы немцы расстреливали заложников...
Ануй, как и многие другие, был подавлен тем, как в послевоенной Франции проходил процесс «очищения» — наказания коллаборационистов, когда обривали головы несчастным женщинам, все преступление которых состояло в том, что они спали с немцами, когда вдруг вылезли «партизаны последнего дня» — те, кто во время оккупации сидели тихо, а теперь призывали к максимально жестоким наказаниям.
Ануй собирал подписи в защиту Робера Бразильяка, писателя, который был казнен по обвинению в коллаборационизме.
На этом фоне кто-то называл «Антигону» «эсэсовской пьесой», а кто-то считал, что Ануй воспевал борцов Сопротивления. Много позже, когда «Антигона» уже всеми воспринималась, как великая классика, Ануй в одном интервью сказал, что не знает, на чьей он стороне — Антигоны или Креона...
P.S. Это я не к тому, что «не все так однозначно». Сейчас всё однозначно. Я просто все время думаю о том, как мы будем страшно грызться... когда это всё закончится.
Больше рецензий читайте в моём → телеграм-канале!
ВЫНУЖДЕНЫ СООБЩИТЬ, ЧТО НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И (ИЛИ) РАСПРОСТРАНЕН ЗАСЛУЖЕННЫМ УЧИТЕЛЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ТАМАРОЙ НАТАНОВНОЙ ЭЙДЕЛЬМАН, КОТОРУЮ ТАК НАЗЫВАЕМОЕ МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ ВКЛЮЧИЛО В РЕЕСТР ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ.
5368
Аноним3 февраля 2017 г.Как бы чистым грошиком засиять на ладошке божьей...
Читать далееОтчего не кто иной, как Жанна? Ведь вопрос стоял довольно серьезный: быть или не быть Франции? И доверить войска и командование девчонке; ну, не знаю… Разве не было кандидатур помужественнее, что ли?
В пьесе Ануя «Жаворонок» Инквизитор понял, в чем была сила Жанны…- Святая инквизиция знает все. Она взвесила долю твоей нежности к человеку, прежде чем послать меня тебя судить … Тот кто любит человека, не любит бога…Чем более слаб и хрупок наш враг, чем он нежнее, чище, чем он невиннее, тем более он опасен… Неужели тебе не пришла в голову простая мысль, более уместная для девушки-посвятить свою жизнь молитвам, дабы небеса, вняв твоим просьбам, изгнали бы англичан.
Жанна:- Господь хочет, чтобы люди сначала сами бились, мессир. Молитва-это уже потом, в дополнение.
ДОЛЯ НЕЖНОСТИ К ЧЕЛОВЕКУ
Теперь-немного о той «доле нежности к человеку», о которой упомянул инквизитор. Понятнее всего это будет из разговора Жанны с солдатом Лаиром, от которого пахнет луком, немножко красным вином, потом, лошадьми…
Лаир : -Вы уж простите, мадам Жанна, знаю, что вы этого не переносите, но нарочно еще до завтрака помолился, чтобы, когда я с богом говорю, от меня не так разило… А луковка-то крохотная и вина на донышке…Конечно, я мог бы довольствоваться по утрам кусочком чесночной колбасы. Запах вроде потоньше. Так что, есть лук не грех?
Жанна: - В том, что настоящее, Лаир, греха нет. Неуклюжий мой медведь, ты убиваешь, богохульствуешь, думаешь только о девушках…Да, не прикидывайся удивленным, боров! И все-таки на ладони божьей ты блестишь, как новенький грошик.
Лаир:-Значит, мадам Жанна, хоть я и живу как собака, но могу все-таки рассчитывать на местечко в раю, если , как положено, еще и хорошенько молюсь по утрам?
Жанна:- Тебя там ждут! Знаю, в раю у бога полно таких мужланов!
Лаир:-Ну, раз на то пошло, то я всегда боялся, что среди святых да епископов я наверняка застесняюсь…
Жанна:- Ах ты жирный увалень !Вот болван-то! Да в раю же полно дурней! Может, их одних туда и пускают…прочие с их мерзкими мыслишками …вынуждены теперь ждать у ворот рая. Да в раю лишь свои парни!
Лаир:- А чтобы не заскучать, чуточку подраться там можно?
Жанна:- Хоть целый день дерись! А бог-то еще хохотать будет, когда вы схватитесь. Он как крикнет:-А ну ,Лаир! Жми из Ксентрая сало! Дай ему под вздох! Ну, может покрасивее как скажет…
Лаир:- Ах, в бога, в душу… Простите !Это я от радости!
Жанна:- Богохульствовать запрещается! Тут он тебя прочь вышвырнет!
ПОДЛИННОЕ ЧУДО ГОСПОДНЕ-ЧЕЛОВЕК
Выигрывает Жанна спор и еще с двумя допрашивающими- КОШОНОМ и ФИСКАЛОМ. На обвинение ее, что она не верит в чудеса господни, Жанна объясняет, что для н- Настоящие чудеса-не фокусы. У нас цыгане на площади тоже такое выделывают. Подлинные чудеса, при виде которых господь бог улыбается от радости на небе -эти чудеса люди творят с помощью мужества и ума, дарованного им богом.
Кошон: - Ты объявляешь нам, что подлинное чудо господне на земле -это человек, а не что либо другое. Человек-воплощение греховности, бессилия, заблуждений, неумелости…
Жанна:- Верно. Но также силы, и отваги, и света, и как раз в те минуты, когда он совсем гадок.
Фискал:- Человек-это нечисть, мерзость, похотливые видения! Он корчится в ночи на ложе своем, он во власти скотских наваждений…
Жанна:-Да, он грешит, он гадок. А потом, вдруг, неизвестно почему-ведь он, поросенок этакий, любил пожить и наслаждался жизнью-выйдя из дома разврата, он бросается под копыта взбесившегося коня, чтобы спасти незнакомого ребенка…
Фискал:-И умирает как скот, во грехе!
Жанна:- нет,.. умирает сверкающий. чистый, и господь с улыбкой ждет его на небесах. ..
ЖАВОРОНОК ФРАНЦИИ
Так над головами французских пехотинцев запел в небе «жаворонок» Франции. Эти две чистые нотки, эта веселая ерундовская песенка жаворонка, неподвижно висящего в солнечных лучах в то время, как в него целится стрелок- в этом вся Франция! Ибо есть в ней изрядная доля глупцов, бездарностей и мерзавцев, но время от времени в небо взлетает жаворонок, а их словно и не было…5446
Аноним19 февраля 2015 г.Читать далееПризнаться честно, я редко, очень редко читаю пьесы. Не смогу объяснить почему, но я их предпочитаю видеть в театре, а не на бумаге. Поэтому за Антигону бралась немного с опаской, которая, к счастью, совершенно не оправдалась.
Думаю, нет необходимости пересказывать всем известный античный сюжет, он-то в пьесе Ануя не изменился. Но вот акценты здесь расставлены совершенно по-другому. Жесткий и неприятный в трагедии Софокла Креонт здесь становится очень живым и несчастным человеком. Человеком, который из чувства долга принимает на себя ответственность за страну, только потому, что это работа, которую кто-то должен делать. И такой Креонт мне гораздо ближе, чем по-юношески фанатичная Антигона. Я понимаю и не понимаю ее. Мотивация "так надо" хороша, но достаточна ли, если на другой чаше весов жизнь, причем не только твоя?..
Потрясающая пьеса, которая, не смотря на давно известную историю и небольшой объем, не отпускала меня несколько дней, все время возвращая к осмыслению правильности слов и поступков каждого из героев.5262
Аноним9 июня 2013 г.Читать далееУвы, я совершенно не знаю французского языка. Скорее всего, из-за этого мне не удастся понять, насколько точен перевод относительно оригинала. Впрочем, может это "сценическая редакция В. Агеева" так жестоко обошлась с прекрасной пьесой. В любом случае, грешить на автора, не будучи знакомой с оригинальным текстом, как-то не хочется. И все же будем работать с тем, что есть.
Наверное, главным новаторским ходом пьесы является по-новому раскрытый образ Креона. Жестокий деспот у Софокла, здесь он превращается в по-отечески сострадательного вынужденного правителя. Ни власть, ни убийства не прельщают его, он лишь старается быть мудрым правителем, говорит "да". Антигона же - юная бунтарка, и она говорит "нет". Никакие увещевания и мольбы не способны переубедить ее, она верна своей идее даже тогда, когда ее правда оказывается вывернутой наизнанку, и не правдой вовсе. Получается, она верна своему решению умереть. Креон говорит "да", Антигона говорит "нет", а почему - да потому что кто-то же должен сказать "нет". Весьма убедительно.
Когда я прочла второе действие где-то до середины, подумалось, что это книга глючит. Но на либ.ру текст в той же форме. Зачем кусок из диалога вырезать и перемещать его по тексту ближе к началу? Каково значение этого повтора? Вопрос для меня остается открытым.
Отдельного упоминания заслуживает попытка "осовременить" пьесу через разнообразные речевые и портретные детали (стражник жует табак и говорит о пенсии, Креон говорит о гипотетическом человеке, давшем прикурить). На мой взгляд, это самая слабая и неудачная сторона пьесы. Уж это как-то совсем неуклюже вышло.К сожалению, впечатление от произведения вышло таким: лучшие моменты своей трагедии Ануй списал у Софокла, не изменив. И, по-моему, это недостойно. Ведь за одной партой они точно не сидели.
5167
Аноним17 января 2021 г.Читать далееКогда я бралась за "Антигону" Жана Ануя, я не думала, что мне понравится. Просто хотелось ознакомиться с классическим сюжетом, но уже в интерпретации другого автора. И это было чудесно. Произведение прочитала почти на одном дыхании, хотя не являюсь большим поклонником пьес. Да, тут с самого начала понятно, чем всё закончится, но всё равно интересно смотреть за взаимодействиями персонажей, за упорством Антигоны, за попытками Креона её переубедить, за тем, как горит к ней любовью Гемон. Красиво, без лишних деталей, без затягиваний, всё ровно, можно даже сказать, что идеально. Пожалуй, мне даже было мало, я бы почитала и пьесу большего размера, но понимаю, что это было бы лишним и могло бы испортить впечатление от прочтения. По сути это просто небольшой, но знаковый эпизод из жизни героини. И такой размер идеален для того, чтобы ощутить трагедию и быстротечность жизни. Теперь осталось только добраться до оригинального произведения и сравнить.
4430
Аноним7 декабря 2012 г.Это лучшее, что я читала у Ануя. Динамично, загадочно, хочется дочитать и узнать, в чем же дело, в чем загадка. Идея - тоже занятная, сама по себе. И воплощено отлично.
4128
Аноним23 июня 2012 г.Искренне хочу надеяться, что что-то не так с моим переводом. Потому что этот кошмар совершенно не соотносится с той критикой, которую я читала на произведение и с той лекцией, которую нам по нему читали в Универе.
Может быть кто-нибудь знает в чьём переводе лучше всего читать этот текст?
4137
Аноним19 февраля 2020 г.Краткое переложение древней трагедии Софокла интересно не только историей в нем изложенной, но и исторической подоплекой. 1943 год, оккупированный Париж и пьеса о неподчинении власти, стойкости, о своем праве выбора. Маленькая, воздушная, мечтательная героиня против огромной колесницы бессмысленных, жестоких политических игр. Смелый автор.
3385