
Ваша оценкаРецензии
ElenaOO7 января 2023 г.Читать далееКолись давно я вже читала «Шовк», тоді ще російською. І ще тоді не зрозуміла тотального захвату. Цього разу міні-роман зустрівся мені у «Всесвіті» і я вирішила спробувати ще раз. Я не дивилася екранізацію, канву роману пам’ятала схематично, то ж, можна сказати, читала наново.
Ерве Жонкурові 32 роки. Він щасливо одружений і живе у невеличкому містечку Лявільдйо, основне виробництво у якому – шовк. Несподівано для себе він стає торгівцем черв’яками шовкопряда і вирушає до далекої Японії за найкращими з яєчок. Кількамісячна подорож через пів світу, і нарешті він дістався місця призначення. Закрита для чужаків Японія зустрічає його мовчазно та не надто привітно. Хара Кей, володар цих країв, погоджується на угоду. Але не складна подорож, не красота навколишньої природи, не велична постать Хара Кея вражає молодого Жонкура. Його вражає молода дівчина поряд з Хара Кеєм, її очі. Заради цих очей він щороку відправляється у довгу подорож. Щороку заради якщо не погляду, то подиху чи незримої присутності чарівної дівчини, він зраджує гостинність Хара Кея, зраджує власну кохану дружину. Останній раз, коли Жонкур вирушає у подорож, у Японії йде війна. Мало хто розуміє навіщо він туди їде, але примарна мрія гонить його за кілька тисяч кілометрів…
Японській культурі притаманні недосказаність та натяки, але у цьому зовсім не японському творі ці недосказаності не вимальовують атмосферу історії кохання. Навіть глибоко еротичний лист наприкінці. Кожен рік Жонкур їде до Японії одним і тим самим шляхом і автор не знаходить нічого кращого ніж кожен раз переказувати його одними й тими ж словами (ну, лише Байкал місцеві називають по-різному). Це дійсно необхідно для загальної канви оповіді? Весь рік Жонкур живе у злагоді і щасті з дружиною Елен, зізнається їй в коханні, подорожує… Так і хочеться спитати: «чого тобі не вистачає?!» Чомусь здається, що смерть Елен – це як «нагорода» за те, що не цінував того, що було…
Так і не розумію загального захвату від цього скупого мовою тексту. Можливо у стані закоханості він може сприйматися по-іншому? Хм…
13576
CatMouse2 декабря 2016 г.Читать далееНе так давно эта книга гремела на весь интернет, и отзывы были самые противоречивые: от "это божественно" до "ненавижу эту книгу и в руки автора больше не возьму". И стало мне любопытно, что же там такого неоднозначного.
А еще больше я удивилась, когда нашла аудиокнигу и увидела, что она крошечная, на два часа, из которых половина - музыкальное сопровождение.
Прослушав книгу, я задумалась: как все-таки зависит судьба произведения от издателя, здесь ведь закралась типичная ошибка позиционирования. Не роман это вовсе, а притча. Повестушка, которую отдельной книгой издавать не стоило. Поместили бы ее в конце сборника произведений Барикко - стала бы она приятным послевкусием, а не всеобщим разочарованием. Я бы тоже расстроилась, доведись мне купить ее в бумаге, ждать роман, а получить несколько строчек, написанных достаточно сухим языком.А вот аудиокнига оказалась замечательной - переливчатая музыка, акцентные паузы, приятный мужской голос.
И сама история приняла оттенок легкой грусти, тоски о прекрасном. Здесь не будет прописанных персонажей, психологических моментов, острых моральных аспектов - нам предоставят право судить самим, со стороны.Молодой неискушенный европеец совершает путешествие в Японию, которое в то время легко можно считать путешествием на другую планету. Дома его ждет скромная и добропорядочная супруга-француженка, которая даже ночную рубашку из шелка считает непозволительной вольностью. Неудивительно, что раскованной, получающей искреннее удовольствие от плотских утех гейше удается поразить воображение ее мужа. А законная жена все же оказывается не так проста...
Меня порадовал сюжетный поворот, порадовало эротическое письмо (угадайте, в какой момент прослушивания в комнату вошел мой муж с круглыми глазами:).
А еще очень порадовало это бесконечно повторяющееся
Он пересек границу возле Меца, проехал Вюртемберг и Баварию, въехал в Австрию, поездом добрался до Вены и Будапешта, а затем напрямую до Киева.Это же практически мой ежегодный маршрут, только не держу я путь в Японию, и не ждут меня гейши с европейскими чертами. А зачем эти черты в книге так подчеркивались - да бог его знает.
1391
Victory8110 сентября 2012 г.Читать далееЭто не рецензия, а всего лишь несколько немного сумбурных размышлений и эмоций после знакомства с новым автором и новым форматом.
Алессандро Барикко «Шелк»
Такая маленькая книга и столько полярных мнений от возмущенных плевков и полного неприятия, до восторженных оваций с наклеиванием громких ярлыков «Шедевр!». И знаете что? Думаю, что особенно в случае с «Шелком» на рецензии других читателей полагаться не стоит. Совершенно невозможно предугадать вашу индивидуальную реакцию на этот текст. На впечатление от него, могут повлиять не только ваши литературные вкусы или личный жизненный опыт, но и сиюминутные факторы, как дождливое утро, убежавшее кофе или даже загадочный зуд в мизинце левой ноги. Вот такая вот глубоко субъективная и настроенческая книга.
И самое любопытное, что если внимательно прочитать рецензии, то видно, что и отрицательные и положительные отзывы используют одни и те же аргументы: краткость, специфический язык и построение предложений, повторы, размеренный ритм, вычурные метафоры, размытые образы персонажей и т.д. Но для одних это недостатки, а для других неоспоримые достоинства. Кто-то видит пустоту. Кто-то слышит музыку сфер.
Я же соглашусь, что текст Алессандро Барикко это изящное стихотворение в прозе.
Я прониклась идеей-мелодией и ее воплощением-исполнением.
Мне очень понравилась миниатюрная форма текста.
Его выверенность и выстроенность,
образность и лаконичность,
прозрачность и чувственность,
поэтичность,
музыкальность.
Конечно же, так по-русски построить фразу, почти что преступление совершить, но это будет самое точное определение моих впечатлений.
Во время прослушивания «Шелка» мне было невыносимо красиво.Аудиокнига в исполнения Сергея Шакурова.
Это моя первая аудиокнига и могу с уверенностью сказать, что это совершенно чуждый моему восприятию формат. Мне сложно сосредоточится и сложно уйти в книгу, если я воспринимаю ее на слух. Вряд ли я часто буду слушать книги. Но про данное исполнение, я могу сказать, что оно великолепно. Голос Сергея Шакурова пора признать национальным достоянием, а музыкальное оформление выше всех похвал. Но главное, это безупречная интонационная точность. Я не удержалась и после прослушивая прошлась по бумажному тексту «Шелка» и поразилась, какие тонкие нюансы смог передать Шакуров. Во многом, моя положительная оценка, это заслуга прекрасного исполнения чтеца. Я бы не сказала, что создатели аудиокниги вдохнули жизнь и смысл в произведение Баррико. Это было бы слишком громким заявлением. Скорее, авторы аудиоверсии разглядели ключик, который и помог мне, как слушателю-читателю, открыть эту музыкальную шкатулку.
1394
Pochitayez29 ноября 2011 г.Читать далееЭто всё конечно очень занимательно, но а где книга то?! Харэ шутить! Где роман, Алессандро? Так написать и я могу, у меня, знаете ли, тоже до кучи схематично проработанных историй, но мне как-то не приходило в голову их в таком убогом виде публиковать!
А вообще полностью согласен с мнением читателя be-free . Это краткий пересказ какой-то. Особенно убивало, что даже при таком микроскопическом объёме автор умудрялся действие затягивать дурацкими повторами. Я что дятел? Или автор попугай? Я вроде бы и с первого раза всё прекрасно понимаю. Зачем по сто раз то?
В общем - задумка есть, но таланта для её воплощения нету совершенно. Очень сочувствую автору. Но с другой стороны - зато у него имя красивое) С чем и поздравляю!
2/5.
1375
Seducia22 августа 2009 г.Читать далее"Пленительная картина. Легкая и необъяснимая".
Книга как едва заметные следы на воде, как соскользнувший с женского плеча шелковый платок с повторяющимся узором и тонкими неровными складками, как зрелище сотен улетающих птиц в небе. Шелковая.
Как мы быстро и легко кутаемся в шелковую шаль, так же быстро и легко читается книга. Она похожа на декоративный пруд в японском садике - совсем неглубокий, но настолько мастерски, живописно выполненый, что глаз не оторвать. О книге это можно сказать благодаря стилистике, у которой была всего одна зацепка на шелковом полотне - меня нельзя назвать ханжой, но письмо заставило поморщиться из-за несоответствия мягкому, завуалированому течению повествования.
О призрачной любви, о тому, к чему так велико искушение возвращаться, о мерной жизни, самым большим приключением были глаза без восточного разреза на лице девочки, о шелке.1329
Schisandra14 марта 2019 г.Шелк и птицы
Читать далееВ этом году будет 10 лет, как я жду, что супруг подарит мне попугая. Я уже не настаиваю на жако, к которым питаю особую любовь, согласна на волнистого. Но он не дарит, а я все жду. Вместо попугая в мою жизнь пришел Барикко со своим «Шелком» и раскрыл мне глаза, почему же я столько лет в ожидании. Оказывается,
восточные мужчины, воздавая должное верности любимых женщин, имели обыкновение дарить им не драгоценности, но редких и восхитительных птицВидимо, в прошлой жизни я была верной и любимой женщиной восточного мужчины и привыкла к дарам в виде птиц. А привычка – это страшная сила.
Ну вот, собственно, и все, что я вынесла для себя из этой книги. По моим ассоциациям, она как 3-часовая экскурсия, проведенная за 15 минут. Сюжет очень интересный и хотелось бы, чтобы он был представлен не так сжато. Мне было бы интереснее, если бы путешествия из Франции в Японию и обратно были прописаны подробнее, а не при помощи ctrl-с и ctrl-v. Да и с персонажами хотелось бы познакомиться поближе, а то для меня они проскользнули как шелк сквозь пальцы.
Книга читается легко и быстро.12575
Elena-R12 апреля 2017 г.Холодный шёлк
Читать далееСначала был фильм. Он не понравился, хотя ожидания были большими. Главным образом, никак не впечатлил главный герой, абсолютно бесстрастный, которому никак не удавалось начать сопереживать.
Потом была книга. Оказалось, что фильм снят точно по ней, текст такой же нарочито бесстрастный, словно протокольный. Это удивило. Очень и очень. Где тот прекрасный, чарующий стиль А.Барикко, так полюбившийся после «Моря-океана»? Где волшебная паутина слов, из которой ты выпутаться не можешь, да и не хочешь?
«Шёлк» - не первая книга автора, ставшего ко времени её написания уже знаменитым. Значит, это вовсе не проба пера, когда писатель только ищет себя, свой стиль, свой творческий почерк. Пожалуй, он его уже нашёл и теперь пробует что-то другое, отличное от того, что может, что умеет, за что успели оценить и полюбить читатели. Риск? Безусловно. Надо сказать, такая попытка вызывает уважение. Это не погоня за уже известным результатом, как у многих нынешних авторов, раз и навсегда оседлавших подвернувшегося Конька-Горбунка, из-под копыт которого так и вылетают гонорары (зачёркнуто) золотые монеты. Попытка поймать, оседлать и укротить кого-то ещё.
Другое дело, как отнесутся к этому читатели. Я, понимая, что Барикко – молодец, душой не смогла проникнуться текстом. Мне не хватило в нём очарования самих слов и фраз. Я чувствую ту нарочитую отстранённость, с которой он написан.
«Шёл 1861 год. Флобер сочинял «Саламбо», электрическое освещение значилось в догадках, а по ту сторону Океана Авраам Линкольн вёл войну, конца которой он так и не увидит.
Эрве Жонкуру было тридцать два года.
Он покупал и продавал.
Шелковичных червей».Кстати, повторы отдельных фраз и целых абзацев – тоже одна из особенностей. Что за этим стоит? Определённая цикличность жизни, как смена времён года?
В то же время в этой намеренной сухости есть некий фокус, словно в волшебном фонаре старого кинематографа: за названными фактами и стоит само очарование того, что происходит, самой истории. В самом деле, как не поразиться неоднократным путешествиям француза Эрве Жонкура в далёкие страны и почти на другой конец света, в Японию, за личинками шелкопряда. В те времена ему приходилось совершать это удивительное и опасное путешествие через разные страны, в том числе, через Россию.
«- А вообще где она, эта Япония?
Балабью поднял палку, направив её поверх церкви Святого Огюста.- Прямо, не сворачивая.
Ск- И так до самого конца света».
Перечисление одних лишь географических пунктов иногда занимает всю маленькую главу небольшого «Шёлка».
Как-то неожиданно и даже странно, что вдруг разворачивается, как-то незаметно и тихо (как раскрывается личинка?) тонкая история любви, почти незаметная, почти прозрачная, как шёлковая ниточка. И тянется она из Японии в далёкую Францию и обратно, сопровождаемая шорохом птичьих крыл, звоном колокольчиков и запахом голубых цветов. И смертью тоже.
Одно из писем, полученных Эрве Жонкуром, напомнило одну из песен С.Сургановой:
Я люблю тебя всей душой.
Я хочу любить тебя руками...
Получилась история небольшая внешне, но наполненная таким количеством фактов, смыслов, нюансов, что и впрямь вспоминаешь настоящий шёлк, когда большой платок может пройти сквозь маленькое колечко и развернуться большим полотном, раскрыться неповторимым узором, единственным в своём роде.12118
Irinischna14 декабря 2013 г.Алессандро Барикко. Попытка №2.
Окончательно убедилась, что он явно не мой писатель.
Как вообще можно относить данную книгу к хорошей художественной литературе? Это что-то с чем-то.
Прочитала и забыла, зачем засорять память абсолютно не нужной информацией.1217
Silbermeer12 декабря 2012 г.Очаровательная бессмыслица. Ни рыба ни мясо.
Хорошо, что хотя бы небольшого размера.
Постоянные повторения стали раздражать.
Я, конечно, большой любитель красивого, "вкусного" языка и книге, написанной красивым языком, могу простить многое.Но здесь - простите, не моё.
1216
tanetka9 декабря 2012 г.С книгами Барикко всегда так… они удивительно нежные. Читать их хочется шепотом, медленно, растягивая удовольствие, смакуя каждое слово.
Повествование спокойное. Порождает такие странные чувства…я не могу подобрать слова для описания, но мне нравится.
История с потенциалом, какой-то недосказанностью и многогранностью.1214