
Ваша оценкаРецензии
panda00713 июня 201410 «Сказок об Италии» от Капеллы.
- Итальянская кухня – лучшая.
- Итальянки – красавицы и страстные любовницы
- У итальянок особая волнующая походка (от бедра)
- Итальянская мафия бессмертна
- Все итальянцы плуты
- Итальянцы – люди крайностей, либо плачут, либо смеются
- Итальянцы ужасно суеверны
- Неаполь – город миллионеров
- Итальянцы жуткие сплетники и не умеют молчать
- Везувий в любой момент может проснуться
96 понравилось
1,3K
NatalyaShumelka11 октября 2020Несите матрасы! эту фразу теперь не забыть мне
Читать далее1944 год. Молоденький английский офицер по распределению попадает в Неаполь. В сравнении с тусклыми и чопорными англичанками, яркие темпераментные итальянки просто сводят солдат с ума. При поступлении заявки на брак, с последующей депортацией девушки, в обязанности Джеймса входит проверка дамы на пригодность: необходимо знание англ. языка, умение вести себя в обществе, привлекательность и добропорядочность. С последним большая сложность. В разрушенном военном Неаполе голод, работы нет, и девушки вынуждены предлагать себя солдатам за любую мелочь, чтобы просто хотя бы поесть. Соответственно свирепствует сифилис, лечение от которого, при остром дефиците лекарств, получают только военные.
Честный и добросовестный Джеймс становится вершителем чужих судеб, но понять и прочувствовать значимость каждого своего решения, ему доведется только встретив свою собственную, непрошенную любовь...
При всех недостатках романа, его все же стоило прочесть, он получше десятка иных пустышек про любовь, вместе взятых. Подпитан философией людей, живущих на опасных склонах Везувия, рискующих в один момент потерять все, и убежденных, что оно того стоит.
Правда писатель в последней четверти скормил неперевариваемую войну. С ползаньем в грязи под пулеметами, унылыми партизанами и вопросом зачем мне это надо. В его описаниях нет самой главной приправы, которая есть у русских - понимания свой правоты в этой войне, которая давала нам силы и поднимала на подвиги, ценой жизни.
Но главный трэш в книге это ,конечно,борьба с лавой. Как же меня бомбило! В последний момент в хлипкую деревеньку приехали грузовики для немедленной эвакуации жителей. И, вы только себе представьте, героине, походу, солнце голову напекло, и она вякает, что не оставит де родную халупу и надо попробовать отвести лаву в сторону от жилья. И все остаются. Ну блиииин, я даже сейчас под стол сползаю. Если бы за ними не приехали, дальнейшие действия были бы полностью оправданы отчаянием и т.п. Но так...Копали все — мужчины, женщины, дети, хотя их осталось от прежнего числа всего горстка. Дело продвигалось медленно. Земля была каменистая, работать было тяжело.
— Траншея недостаточно глубокая… — растерянно проговорила она.— Несите матрасы! Что-нибудь, чтоб преградить путь! — выкрикнул ее отец.
Аххах... При этом лава, когда начали копать, на расстоянии уже меньше мили и в течении 20 минут их достигла. (Я даже молчу про смертоносный газ, град камней и пепел, что по идее должны быть, их нет). А что они раньше, за все то годы, не могли ровчик выкопать, чтоб в обход деревни? Чем занимались? Ну любовью, видимо...
А над ними лава уже подошла к полям на окраине Фишино. Наползла на каменный коровник и раздавила его, как картонную коробку. Фруктовые деревья воспламенялись одно за другим, пламя ревело меж ветвей, оголяя их, оставляя ненасытной лаве лишь почерневшие стволы. Ливии жаром палило прямо в лицо, в горле першило от дыма. В считанные минуты жар сделался невыносимым. Один за другим люди сгонялись со своих мест под напором стены раскаленного угля, сметавшей все на своем пути.А матрасы, значит, выстояли..
88 понравилось
1,7K
varvarra15 мая 2021Есть было нечего, но они шли и творили пищу из воздуха.
Порой про живущих на склонах Везувия говорили, что они живут и трудятся под постоянной угрозой, — ведь каждый день может стать последним, — и потому безудержны в своих страстях, будь то вино, пища или любовь.Читать далееЭта книга не первое разочарование от Энтони Капеллы. О книгах писателя не скажешь однозначно - плохая или хорошая. Есть в них кулинарное волшебство, меня оно притягивает. Блюда, готовка, продукты, рецепты, тонкости поваренного искусства - что бы ни описывал автор - если изображение связано с пищей, то оно будет прекрасно. У Капеллы и кастрюли звенят музыкально, и вода из крана журчит мелодично.
Любовные истории писателя красивы образами, вкусами, ароматами, языком... Мelanzana, foie gras, cassoulet, radicchio, pancetta, cannellini... - текст пересыпан итальянскими словечками и они уместны. Гармонично выглядели картины поедания моллюсков или стручков гороха, взбивание яичных белков или разговоры о жаре печи с аллегорией на эротические сцены. К любовно-кулинарной линии претензий нет.
Аннотация обещала, что сюжет не покажется банальным. Брачный офицер - для меня неизвестная доселе должность. О свадебных генералах слышала, но то совсем другое.
Много плюсов, но не меньше и разочарований.
Не люблю несоответствий в сюжете. Автор грешит забывчивостью, описывая противоположные вещи сразу в одной главе. Вот только австралийские солдаты обчистили Пертини до нитки, забрав все овощи и фрукты (даже картофель из земли вытащили), сыр и птицу, разгромили пчелиные соты, убили любимую буйволицу... А вот уже готовится пир из туши застреленной любимицы - не пропадать же мясу. Удивительно, что такая опытная кулинарка как Ливия, не знает, что мясо можно сохранить путём соления, вяления, консервации. Пусть будет праздник, если так решил автор и его героиня. Вот идут в ход помидоры (которые изъяли накануне, прихватив даже незрелые), моцарелла, зелень и другие овощи. Поделились добром соседи? Но все голодные и нищие, односельчане собрались на festa, чтобы поесть мяса, вкус которого давно забыли.
Или чувство голода, от которого Ливия была готова потерять сознание (во время готовки бульона из курицы для Альберто), когда у них была буйволица и вдоволь молока и сыра?
В обычные времена, продавая этот сыр, они вполне могли бы обеспечить себя другим необходимым провиантом — например, мукой, солью. Но вывезти сыр было не на чем, потому приходилось съедать его самим, чтобы не пропадал. Порой казалось просто бессмысленным гнуть спину и трудиться ради того, что все равно придется выбрасывать, но Пришиллу все же доить было необходимо, чтоб у нее не воспалялись сосцы."Приходилось съедать его самим" - это о вкуснейшей моцарелле. И голод. Эти два факта не совмещаются в моей голове: объедаясь сыром и молоком, нельзя получить голодный обморок.
Сцены готовки или поедания пищи не раз следуют за сценами плача по отсутствию продуктов. Самый страшный эпизод извержения Везувия, в котором сгорела под лавой остерия, а Нино (отец Ливии и Маризы) получил страшные ожоги, семья потеряла всё, имеет продолжение: мужчину отнесли на носилках к соседям, чтобы очистить раны и оказать помощь... и вот уже дочь поит отца бульоном из последней уцелевшей курицы. Откуда взялась эта курица? Разве автор забыл, что в сгоревшем доме не было продуктов?
С тех пор как был прикончен последний кусочек булки, еды уже в доме не осталось, и у Ливии текли слюнки, пока курица варилась в кастрюле с луком, сельдереем и морковками, которые также принес Альберто.И пресловутую булку, и старую курицу с овощами принёс подлец Альберто, как средство для соблазнения. Голодная Ливия облизывала ненавистному мужчине пальцы, протягивавшему к её рту кусочек "седловинки", не давая себе отчёт из-за чувства голода.
Но ещё больше раздражало давление на жалость. Какие итальянцы несчастные, а девушки все как одна вынуждены зарабатывать проституцией. Ливия выла, кричала, кляла, узнав о смерти Энцо в далёкой России. А кто звал Энцо в Россию? Не плакали ли русское женщины по убитым фашистами мужьям, отцам, братьям, сыновьям? Подобные энцо вступали в ряды армии Муссолини, чтобы смотреть на мир глазами победителей.
Возникло впечатление, что автору важно рассказать сказочную историю любви, поделиться красотами Неаполя и самих итальянок - страстных, обворожительных, любвеобильных; расписать божественную национальную кухню - аппетитные блюда сменяют друг друга, вызывая слюноотделение. Стоит ли скрывать, что на обеденном столе у меня красовалась паста с новым соусом.
— Melanzana alla parmigiana. Типичное неаполитанское блюдо.
Наступила короткая пауза. Потом Уолтерс сказал:
— Ну, я бы попробовал…. чтобы никого не обидеть….
Он зачерпнул себе немного ложкой, и аромат обжаренных баклажан, выложенными слоями с помидорами, приправленных чесноком, зеленью, а сверху покрытых сыром и вместе запеченных, наполнил комнату.
— Эй! — не выдержал Хоррис, глядя, как Уолтерс накладывает себе очередную порцию. — Оставь и нам чуть-чуть.Энтони Капелла с помощью Ливии щедро делиться с читателями секретами неаполитанской кухни, хлебосольно украшает столы вкусными блюдами и так увлекается этим процессом, что забывает об отсутствии продуктов, царящем голоде и хаосе, высоких ценах на чёрном рынке...
Автор похож на своих героев, возвращавшихся в Неаполь тропами войны и мечтающих о еде.
Есть было нечего, но они шли и творили пищу из воздуха.84 понравилось
2,5K
orlangurus19 февраля 2023"L`appetito viene mangiando."
Читать далееДля начала: всем, кто соберётся читать эту книгу, стоит отбросить два ожидания - надежду на реалистичность исторических событий, кроме извержения Везувия 1944-ого года, и вероятность хрустально-чистой сказки о Золушке. И после этого можно приступить к слегка водевильной, местами трогательной истории взаимоотношений представителей союзных войск с местным населением Неаполя и окрестностей.
22-летний Джеймс Гудл прибывает в Неаполь для исполнения обязанностей так называемого брачного офицера - вот какая забавная должность присутствует в штатном расписании управления контрразведки Великобритании. В его обязанности входит проверка морального облика ( так и тянет написать "облико морале") итальянских девушек, собравшихся замуж за английских солдат и офицеров. Поскольку дважды разграбленный Неаполь предоставляет очень мало возможностей для заработка девушкам, то почти все они ... уличные проститутки.
Вы превратили наш Неаполь в город нищих, воров и проституток, и мне очень интересно, что вы теперь со всем этим будете делать.Помимо огромного количества красавиц с глазами пугливой лани и остальными общедоступными прелестями, на страницах нам встретится и некоторое количество каморристи, которые довели (вот прям сами, без попустительства со стороны служб снабжения союзников!) чёрный рынок до таких объёмов, что врачам военных госпиталей приходится покупать пенициллин у спекулянтов, потому что иначе его просто нет. В общем, развал, разруха, чуть ли не голод. И молодой Джеймс, в чьи обязанности это вовсе не входит, решается на операцию, после которой с чёрным рынком будет покончено. Совместно с таким же наивным американцем они даже арестовали "главного", но не учли высоты и мощи его покровителей... На следующий же день мафиозо был на свободе. А репутация Джеймса сильно пошатнулась...
- Капитан Гудл, - жёстко сказал майор, - единственное, почему я не отправляю вас немедленно на передовую, это потому, что там им нужны настоящие солдаты, а не бездари и недоучки.
Зато им заинтересовались теневые деятели рангом пониже каморры. Хозяин закрытого англичанами ресторанчика пристраивает к нему поварихой Ливию, дочь хозяина остерии со склона Везувия. Надо сказать, что уже несколько месяцев союзнички сидели на однообразной тушёнко-овощной диете, каковой их потчевал бездарный поварёнок. Феттучини, соусы и буррата Ливии - первый шаг к зарождению любви, согласно древнему правилу, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок... Мало того, что Джеймс влюбляется, он ещё и начинает более мягко рассматривать дела, вникая в обстоятельства, а иногда и почти откровенно попирая законы военного времени, до такой степени, что начальник как-то говорит ему:
Не хотелось бы, чтобы вы обитальянились.Что в книге положительного: много итальянской еды, описанной красиво и подробно; много милейших итальянцев моего любимого типа - разговаривающих руками.
Порой про обитателей склонов Везувия говорят, что они живут и трудятся под постоянной угрозой — ведь каждый день может стать последним — и поэтому безудержны в своих страстях. Будь то вино, пища или любовь.Что не слишком хорошо: предсказуемость - но куда от неё деваться при таком выборе темы и времени действия.
Ну, во-первых, нужно, чтобы у меня в кармане лежал кусочек железа, потому что железо бережёт от сглаза. Потом нужно, чтобы мы оба были с покрытой головой, чтобы злые духи не видели, как мы счастливы. И вообще, во вторник нельзя думать о женитьбе.- Последнее ты выдумала.
- Ничего я не выдумывала.
- Но я не вижу никакой логики в том, что…
- Если ты, Джеймс, собираешься жениться на мне, - сказала Ливия сонно, - то про логику надо позабыть.
И ещё слегка резал ухо абсолютно азиатский акцент Ливии, когда она вроде как учила английский.
Но в целом книга оставила очень неплохое впечатление. Сладковато, конечно, но достаточно атмосферно. Предлагаю и вам атмосферу Неаполя военных времён - песня упоминается в книге, как мелодия звучащая на каждом углу))).
03:58
76 понравилось
660- Капитан Гудл, - жёстко сказал майор, - единственное, почему я не отправляю вас немедленно на передовую, это потому, что там им нужны настоящие солдаты, а не бездари и недоучки.
SantelliBungeys2 октября 2019К вопросу об английской девственности.
Время проходит.Читать далее
Проходит время, но память в людях остается.Есть такая прекрасная страна Италия...плодородные земли, приносящие щедрый плоды, буйволицы, пасущиеся на лугах. Сыр множества сортов. Соус булькающий в кастрюльке и оливковое масло, рукой мота добавленное в салат. Чудесный орегано и прочие специи.
Прекрасны женщины, чьи темные волосы и смуглая кожа так привлекательны. Полны страсти танцы, которые затевают после конкурсов красоты, обильного обеда и просто без повода.
Прекрасна Италия...Основные события "Брачного офицера" приходятся на 1944-й год и голодный Неаполь, разрушенный бомбежкой и нищетой. Город, в котором практически нет работы, а улицы наполнены солдатами союзных войск и проститутками. Голодные дети и старики. И молодые итальянки, для которых древнейшая из профессий способ выжить. Где-то там, в мирной довоенной жизни, остались честь и выбор. Есть только один способ вырваться - выйти замуж за военного.
Джеймс Гулд - брачный офицер и по совместительству наш главный герой. Девственен сразу по трем параметрам - физиологически, психологически и кулинарно. Чудесный здоровый экземпляр британского военного ведомства. Во истину изумительный парень - верит в то что делает и старается изо всех сил оберечь свои честь, совесть и душу. Подвергнувшись искушению прелестной плотью, толстым конвертом и халявным обедом в ресторане, проштудировав "Супружескую жизнь" и общеизвестный перевод Ричарда Бертона «Камасутры», Джеймс был готов влюбиться.
Ливия Пертини - деревенская девушка, наделённая талантом в священном деле приготовления пищи, была обладательницей непростой итальянской гордости...ну и темперамента. Кто знает, встретились бы они если бы не немецкий танк, передвигающийся по полям на граппе домашнего производства, и Анджело, владелец "Зи Терезы".
Panza cuntenti, cori dementi: panza dijuna, nenti priduna.
Другими словами: секс - это всего лишь секс. А сытый желудок располагает к оптимистичному взгляду на жизнь и людей.
Так Ливия стала кухаркой и поняла, что преступления творит не нация, а отдельные её представители.Весьма яркая книга, приправленная юмором и вкусной и здоровой пищей. Вчитываясь в страницы, посвященные готовке, часто ловишь себя на том, что инспекции внутренностей холодильника, так и норовят перейти от инвентаризации к дегустированию. И чтобы те самые псих, умник, скряга и мот уже занялись салатом А все остальное... Quanto basta. Сколько пойдет.
Весьма правильные специи к истории где царят проституция, война, голод. Кто сказал, что время это было исключительно страшное и безысходно ужасное. Жизнь ведь продолжается и всегда есть место вере.
Нет здесь и бескомпромиссного разделения на плохих и хороших, все зависит от самого человека, а не от его национальности.
В плюс так же пойдет и правдивость исторической части, а ведь может показаться, что и факты о жизни в военном Неаполе слегка подчернены, и план по использованию больных венерическими заболеваниями женщинами против немецких солдат абсурден, как и разработки американских спецслужб уменьшения численности партизанских отрядов.И все же то, что большую часть пусть и любовного, но увлекательного романа, сгубила последняя треть - я умолчать не могу. Ни баклажаны, запечённые со специями и сыром, ни своеобразная история превращения капитана британской армии в настоящего итальянца - не смогли перебить слащавости и пошловастости финала. Геройства и экскурс в коммунистические мечтания, пафос и рыдания на главной площади Неаполя, ну и бедняга Слон, принесённый в жертву, за неимением будущего в приближающемся мире.
Впрочем...
Время проходит.
А молодые люди, знающие так мало о войне, о любви знают еще меньше. Так уж заведено: каждому поколению не возбраняется считать, что это открытие они сделают сами для себя.62 понравилось
1,4K
Delfa7774 октября 2017На склонах Везувия.
Читать далееПохоже, я нашла еще одну книгу, возвращающую потерянный аппетит. Желание устроить ревизию съестных запасов появляется только от одних названий.
Чиллиджини представляли собой сырные шарики для салатов размером с вишню, боккончини в форме капли заворачивались в ломтики нежной ветчины прошюто. Треччья, или «пряди», заплетаемые в косы, подавались с лимонами амальфи и юной, нежной брокколи. Слегка подкопченная моццарелла афумиката приобретала коричневатый оттенок, а скаморца коптилась над дымом тлеющей скорлупы орехов пекан, пока не становилась темной и густой, как чашечка крепкого эспрессо. Из оставшегося молока готовился твердый сыр рикотта салата ди буфала, подсоленный, со слегка фруктовым привкусом; в тертом виде это отличная присыпка поверх запеченных овощей. Но больше всего семейство Пертини славилось своим сыром буррата — нежнейшей, свежайшей моццареллой в виде мешочка, заполненного буйволиными сливками и завернутого в листья асфоделя.Аннотация к книге прозрачно намекает, что военная тема в "Брачном офицере" присутствует. Ну да, конечно. Большую часть сюжета, если и ведутся боевые действия, до за добавочную порцию или право пригласить на танец черноглазую синьорину. Действительно, какая война, когда вокруг столько еды и хорошеньких женщин. Укрываясь в тени абрикосов от яркого итальянского солнца здесь царит Любовь. К еде, к женщинам и мужчинам, к традициям, к стране. А война все же жмется в сторонке. Отступившая, но не ушедшая. И она еще заявит свои права на героев ближе к финалу.
Ливия Пертини выросла в деревушке Фишино.
Порой про живущих на склонах Везувия говорили, что они живут и трудятся под постоянной угрозой, — ведь каждый день может стать последним, — и потому безудержны в своих страстях, будь то вино, пища или любовь.И Ливия истинная южанка - гордая и страстная, одной искры достаточно и вспыхнет словно порох. А уж как готовила - вся деревня ею гордилась. Но однажды она встретила Энцо и уехала с ним в Неаполь. Кто же знал, что влюбиться в солдата в черной форме, введенной по приказу Муссолини, это к беде. За союз с Гитлером стране пришлось заплатить жизнями многих мужчин. За освобождение Италии союзниками платить пришлось уже женщинам.
Книга кинематографична. Читаешь и видишь картины той жизни. Вспоминаешь атмосферу того времени, знакомую по фильмам с участием Софи Лорен. И сама она видится, спешащая по оживленным улочкам с высоко поднятой головой. И Неаполь, еще одно главное действующее лицо книги, первый крупный город, освобожденный союзными войсками. Он заполнен мундирами всех мастей и стран
наряду с британскими хаки и американскими оливково-зелеными оказалось еще и немало мундиров польских, канадских, новозеландских, французского Сопротивления, шотландских, мелькнула даже пара мундиров индийских стрелков-гуркховНа перекрестках громыхают трамваи, набитые так, что не всем находится место внутри. Так что нечего удивляться, что трое монашек висят на подножке. Свернув из центра города по улочкам, ведущим вниз, можно добраться до главной достопримечательности, вместе с британским офицером Джеймсом Гулдом.
Он остановился, мгновенно пораженный открывшимся видом. Прямо перед ним над Неаполитанским заливом стояло огромное закатное оранжевое солнце. Под алыми небесами море казалось сглаженным, как кипящее молоко под пенкой. Вдоль побережья вечерний ветерок покачивал пальмы. А на том берегу залива, прямо из полуострова вдали, как яйцо из подставки, мощной громадой вставал Везувий. Легкий, похожий на вопросительный знак, дымок вился над его вершиной.Неаполь, этот музей под открытым небом, одурманивает и завоевывает сердца. Сбивает с толку колоритом и ритмом. Здесь служба армейской контрразведки союзных войск располагается в
старинном palazzo, несколько внешне пострадавшем, но все еще несущем следы былого величия. В громадном вестибюле поблекшая фреска изображала нимф и сатиров, которые что-то не поделили за пиршественным столом.Здесь, перепутав двери можно повстречать элегантно одетую даму, сидящую у окна в таком же элегантном кресле, с козой, привязанной к креслу цепочкой.
Перед козой на полу, скрестив ножки, сидел ребенок, доивший козу в подставленное ведерко. Все трое, едва Джеймс вошел, повернули к нему головы, но если в чьих глазах и мелькнуло удивление, то только у козы.Так и хочется воскликнуть вместе с вороной: "Прэлестно! Прэлестно!" Вроде и разруха, но такая пастораль, словно эту картину маслом писал сам Леонардо. Местным священникам очень хочется кушать.
В результате теперь по всему городу святые распятия истекали кровью, исходили потом, слезами, на них вырастали, потом пропадали волосы, распятия скрежетали зубами или подавали иные признаки жизни на радость и процветание священникам, пестовавшим их. В церкви Святого Анджело Иисус завел оживленную беседу со статуей Девы Марии, и этот факт был подтвержден одновременно несколькими независимыми свидетелями. В церкви Святой Марии дель Кармине королевскому парикмахеру приходилось Иисуса постоянно брить, настолько густая вырастала у него щетина, в церкви Сан Гаудизо он завел привычку подмигивать хорошеньким девчонкам.Местная шпана уводит у янки джип за джипом. Не говоря уже о нескольких грузовиках, паровозе и парочке военных кораблей класса «С». Черный рынок живет и процветает облавам вопреки. У союзников пропадает столько лекарств, что медикам приходится выкупать свой пенициллин у торговцев черного рынка, чтоб хотя бы обеспечить полевые госпитали. Экономика страны рухнула. Только этот пресловутый рынок и остался. Да еще проституция.
Согласно последним сводкам, в Неаполе более сорока тысяч проституток. А все женское население составляет девяносто тысяч. Если исключить старух и детей, этим занимается почти каждая встречная.Тяжелые времена. Стоит ли удивляться, что слишком многие хотят выйти замуж и уехать из страны. Приходится ввести в штат новую единицу - брачный офицер. Его работа — собирать сведения и делать выводы по готовому шаблону.
Если едой девица обеспечена или если в ее квартире осталась хоть какая-нибудь мебель, она — проститутка. Если она может себе позволить оливковое масло, или белый хлеб, или губную помаду, она — проститутка. Просто задайте вопрос, на что она живет. В девяти случаях из десяти скажет, будто у нее где-то имеется дядя. Но стоит копнуть глубже, все это чистая липа.Попытки Джеймса упорядочить хаос в городе привел к тому, что местные воротилы всерьез задумались о том, как его подкупить. Взяток он не берет, на все приставания местных красоток отвечает: "Англо офицеро - облико морале". К такому даже на той козе не подъедешь, что живет во дворце, привязанная к элегантному креслу. И все же есть у него одно пристрастие. И это — вкусная еда! Когда цель найдена, остальное дело техники. Всего то и надо было - устроить Ливию кухаркой к Джеймсу. А то, что эти двое влюбились друг в друга, приятный бонус и двигатель сюжета. Коварство местных аферистов не знает границ. У них за плечами столетний опыт народной мудрости, поэтому они даже не сомневаются в том, что
мужчина, славно поевший, — этот со всеми в ладу, этот счастлив и, что самое главное, хочет, чтоб и другие были счастливы.Лично для меня, дополнительной плюшкой стало упоминание экземпляра "общеизвестного перевода Ричарда Бертона" И тут этот Бертон. Я так скоро книг про него на отдельную подборку насобираю. Эта уже третья за один только год. А ведь еще не вечер.
Да, к Джеймсу Гулду пришла любовь. И сделала его настоящим неаполитанцем. Он научился не только руками махать, как итальянец, но и быть с местными на одной волне. Когда, после героической операции по эвакуации пострадавших от извержения, выступали с речами на площади, случился замечательный момент духовного единения. Сначала выступал генерал, само собою присвоивший себе все заслуги.
Далее генерал продолжил в том же духе. И уже почти убедил Джеймса, что извержение вулкана, если и не было подстроено лично Гитлером, то, по крайней мере, являлось частью международного заговора, против чего генерал призывал сражаться, с какой бы стороны он ни грозил.А потом слово дали Джеймсу, который поведал всем, кто собрался на площади о своей печали.
Я люблю ее, — просто сказал он. — Люблю больше всего на свете. А она теперь просит, чтоб я ее забыл. Но этого я никогда и ни за что сделать не смогу.
Слушатели исторгли общий вздох. Мэр в переднем ряду утирал глаза подолом торжественной мантии.
— А теперь, — продолжал Джеймс, — если позволите, я пойду и напьюсь!
Итальянцы разразились овацией. Многие плакали навзрыд. Пара человек даже вскочили со своих мест, чтобы подбежать к Джеймсу, прижаться мокрыми от слез щеками к его щекам.
— Непостижимо! — высказался генерал, глядя вокруг себя изумленными глазами. — Совершенно непостижимо!И вот тут то война, отсиживавшаяся до поры, на севере страны, взяла Джеймса и Ливию в оборот. К счастью, не надолго. Этих двоих она отпустила, предварительно испытав на прочность, но так повезло далеко не всем.
Замечательная по атмосфере книга. Обещанное автором "ощущение подлинности времени" присутствует и еще как! Чтение скользит по волнам сюжета как рыбацкая лодка - легко и свободно. Приятное и по своему занимательное чтение. И даже Софи Лорен не зря мне мерещилось, как оказалось - автор использовал для работы ее книгу «Ее словами», где описывается детство в военном Неаполе и Поццуоли.
62 понравилось
1K
nad120420 сентября 2019Читать далееЭта книга о любви, войне, еде, а если короче, то об Италии.
Очень чувственная, очень вкусная, не слишком глубокая, но вот очень приятная.
Фон, конечно, очень напрягает. Идет Вторая мировая война. Союзники уже вступили в страшную игру и Италия практически полностью оккупирована их войсками.
В наших школах-университетах, конечно, не очень-то рассказывали про то, как всё это проходило там, "у них". Да это и не надо было делать: наша история гораздо более трагичная, героическая и поучительная. Но вот теперь появляется много книг и о других трагедиях той войны.
Италия — это практически родина фашизма. Хотя сейчас есть много разных мнений, противоречащих друг другу.Предупреждаю сразу: я не буду спорить на эту тему, суть не в этом.
Я не могу искренне сочувствовать женщине, у которой муж погиб в далекой России, в войне, в которой он был не виноват. Это она так считает, но у нас-то несколько другое мнение. Не Россия зло, а те, кто пришли на нашу землю с целью захвата и уничтожения.
Я не могу жалеть неаполитанцев, в городе которых закрывали рынки и рестораны и из-за этого они не видели нормальной еды. У нас был Ленинград, и этим всё сказано.
А уж убийство одной буйволицы, от которой отрезали только задние ноги, а всю тушу оставили хозяевам — так и вовсе какая-то сказка!
Я не могу... Да просто их война не похожа на нашу! И ладно, им повезло больше, несмотря ни на что.Но чисто по-человечески, по-женски, я могу посочувствовать и итальянкам, и офицерам союзных войск, и их лишениям, моральному выбору, и горю от потери близких. У каждого своя правда.
Роман мне понравился скорее вопреки этой вот военной теме.
Как по мне, то это просто какой-то манифест любви, еды и жизни! И всё в нём взаимосвязано.
Страна, в которой даже в тяжелые годы продолжают делать сыр, вино и подавать десерты (из испорченных фруктов, но на скатерти) — это ведь тоже заставляет задуматься. Культ еды, который невозможно истребить даже в голодные годы... Странно. Но как-то притягательно.Мне роман понравился. Но ещё раз подчеркну: для меня он уж точно не является военной прозой.
61 понравилось
1,1K
iri-sa30 августа 2019Читать далееЗаинтересовало название, интересно стало, что за офицер такой, брачный, из аннотации ещё и узнала, что действие происходит в Италии... Конечно же, мне захотелось узнать, что в ней.
Как и оказалось, книга очень атмосферная, итальянская. Сказала бы приятная и вкусная, если бы не война и все околовоенные ужасы.
Здесь много разных рецептов, фраз на итальянском (как раз недавно повторила основы этого языка, поэтому непереведенные слова и предложения пришлись кстати), немало любви, страстей, но и много болезней.
История молодой девушки интересная, столько всего выпало на её долю. Выходит замуж, хотя изначально не планировала, а уж тем более переезжать в Неаполь. Новая жизнь, новая семья, удастся ли влиться в неё, угодить свекрови?!
Война меняет всё. Возвращение в свою деревню, о муже ничего не известно, пока... И в этот момент "на сцену выходит" брачный офицер, где мы и узнаём, что это за должность такая. Как оказалось, он не бесчувственный человек, сумел вникнуть не только в суть своих дел и обязанностей, но и понять итальянских женщин, помочь им, и, более того, полюбить итальянскую женщину и саму Италию.
Обстоятельства складываются совершенно непредсказуемо, особенно после извержения вулкана. Сразу в голове возникал вопрос: смогут ли влюблённые быть в дальнейшем вместе?..
Финал понравился, именно такой концовки и хотелось в итоге.
Озвучка в исполнении Ольги Черновой тоже понравилась, кроме одного ударения "орЕгано", настолько резало слух, что я засомневалась, но ударение в итальянском падает на предпоследний слог.58 понравилось
1,1K
Nataly8731 января 2022Читать далееЛюблю книги этого писателя, несмотря на то что эта по счету всего лишь третья и к каждой прочитанной в какой-либо степени у меня имелись свои претензии. Вот и здесь не обошлось без шероховатостей, по внутренним ощущениям не позволившим оценить произведение выше, но пока что "Брачный офицер" оставил после себя наиболее яркие, по сравнению с другими авторскими книгами, впечатления.
За такими легкомысленными названием и аннотацией могло скрываться и незамысловатое чтиво для женщин (чем оно в большей степени, конечно же, и является), но эта проза оказалась немного глубже, чем может выглядеть со стороны на первый взгляд. Как и в "Пище любви", здесь читателю предлагается взглянуть на Италию, только ожидаемая картинка омрачена военным временем, когда Неаполь не может поразить своего зрителя красивым "причесанным" видом. Немецкая армия оставила после себя замечательные подарки в виде разбитых и порой вонючих (из-за повреждённой канализации) улиц, разрушенных зданий, нищей жизни для местных жителей и... проституток, красивых и молодых, желающих заработать на еду и лучшую жизнь, которой, как они уверены, они заслуживают. На последних - шальных красавиц - мы с волнением взираем глазами главного героя Джеймса Гулда, нового "брачного офицера". С волнением - потому что он чужой для этой страны, слишком молод, чересчур неопытен и наивен для этой должности, и именно ему поручена задача выносить вердикт, насколько порочна стоящая перед ним женщина. Вспоминая прочитанное, не могу не улыбнуться. По большей части, именно с этим героем связана основная часть "улыбательных", занятных моментов и описаний, отписанных автором своей книге.
Отдельно по страницам гордо вышагивает юная итальянка Ливия. Для неё, для её семьи Э.Капелла придумает свою сюжетную линию, которая в будущем обязательно пересечется с нашим "брачным офицером"... Но главное, ради чего Ливия появилась в романе - это позволить своему творцу, автору, написать то, что ему, пожалуй, удаётся лучше всего: умениями Ливии-поварихи главы наполнятся потоками рецептов, ароматов и соблазнительных картинок блюд. Только ради таких манящих вкусностей стоило погрузиться в этот приветливый итальянский колорит))
Милая получилась история, приятная. В ней будут описываться не только кулинарные таланты и злоключения неловкого "брачного офицера"; здесь будет любовь - местами робкая, местами неуместно-пошловатая, - найдет свое отражение пришедшееся на 1944 год извержение Везувия, ну и, конечно, будут описаны военные действия и партизанские отряды со своими взглядами и лозунгами, желающие исправить первоначальные ошибки своего народа за единение с немецкой армией. Разумеется, всё описанное - лишь фон для оболочки их главных героев, для развития их придуманных жизней и оправдания их поступков, и пусть в каких-то моментах этот набор мне показался неловко скомпонованным, были ляпы и некоторые неуместности, прочитанным осталась очень довольна. Книга оставила после себя добрую память, и, думаю, когда-нибудь я к ней обязательно вернусь. Как и к другим, не прочитанным пока ещё, книгам писателя.
56 понравилось
530
YasnayaElga14 сентября 2013Читать далееЯ более-менее хорошо знаю общеизвестные факты о Великой Отечественной войне и очень плохо – о Второй мировой в целом. Ну, так получилось. Блокада Ленинграда для меня реальна, а битва под Монте-Кассино – нечто абстрактное и размытое. Я этим не горжусь, нет, но это хорошо объясняет, почему меня так зацепила эта книга.
Оказалось, по Италии, опустошенной тремя армиями, война прошлась абсолютно беспощадно. Оказалось, в 1944 г. в разгар военных действий, случилось извержение Везувия: потоки лавы снесли четыре города и повредили эскадрилью бомбардировщиков В-25. Оказалось, эта война тоже была реальна. Последнее предложение звучит, конечно, как несусветная глупость и признание в невежестве, но поправьте меня, если я не права: фильмы, книги, даже песни, известные с детства в основном - о Великой Отечественной. Немного – об японско-американской противостоянии, еще чуть-чуть – об оккупированной Франции, всё больше и больше – о Германии. Италия ускользает из поля зрения: может быть, сразу после войны многим сложно было определиться в своём отношении к некогда фашистской Италии, а потом так и пошло… Кто знает. «Брачный офицер» сделал Итальянскую кампанию реальной для меня лично, несмотря на то, что автор убивает одного из героев в России (внимание!) с помощью британских бомбардировщиков. Странно читать книгу, где в этой войне Советский Союз – на периферии, но для итальянцев так оно и было. Справедливости ради стоит отметить, что не все союзники здесь лапочки и душки. Одна из наиболее впечатляющих сцен романа – это убийство буйвола британскими солдатами. Звучит, наверное, смешно, не знаю. Читать страшно.
Выбежав во двор, она услышала звук выстрела и увидела, как дернулась голова Пупетты. Глаза у буйволицы закатились, громадная туша качнулась. Но Путетта устояла на ногах.
Один из солдат вскинул винтовку и выстрелил по ней в упор. И тут все они открыли яростную пальбу, взрывая пулями кожу на ее боках. Между ребрами у Пупетты проступили темные пятна. Солдаты, гикая и улюлюкая, перезаряжали винтовки и стреляли снова и снова. Пупетта, упав на колени, устало плюхнулась на землю. Ноги у нее дернулись, как у собаки во сне. И она затихла. На мгновение все стихло, только эхо выстрелов прокатилось вспять меж деревьями.
При этом «Брачный офицер» - не военные мемуары. Первые главы я вообще с ужасом подозревала, что это очередной роман о страстном набивании брюха. Знаете же, сейчас в моде описания в духе «Вася Пупкин взял прожаренный бифштекс, с которого обильно капал сок, при взгляде на который у героя замирало сердце. Вася тщательно облизал пальцы и заурчал от удовольствия». Мне в таких случаях всегда кажется, что автор хотел написать о сексе, но здраво оценил свои силы – и написал о страстном поедании пищи. Но здесь я ошиблась: Капелла, конечно, не обошелся без бурных восторгов по поводу итальянской кухни, но он с удивительным мастерством переплел страсть к вкусной еде с любовью к хорошему сексу. Давно не встречала в литературе абсолютно не пошлое и не глупое описание страсти. У автора получилось именно то, что он обещал: «то, что совершают двое, — не просто секс, а начало долгого разговора».
Трогательное, страшное, смешное вперемешку – это ли не секрет хорошего романа? Когда всё плохо и читатель переживает, понимая, что есть, куда ещё хуже, Капелла пишет:
— Рядовой Гриффитс… Ну, как же… вы укокошили троих немцев голыми руками с помощью столовой ложки?
Гриффитс несколько смутился:
— Ах, это… По правде говоря, все из-за плохого перевода. Ложка там, правда, была, но еще был и пулемет, просто в то время я не знал, как он будет по-итальянски.
Ей-богу, в том контексте это звучит смешнее. Очень динамичный, хороший, качественный роман. По поводу последнего определения уточню, что автор даже указал источники, с которыми он сверялся при написании книги. Для меня, как для читателя, это важно: я понимаю, что автор действительно проделал большую работу, а не всучил мне первую попавшуюся чушь, которая пришла к нему в голову.
И всё же, наверное, это больше женский роман. Простите меня те, кто не разделяет литературу на женскую и мужскую. Здесь очень много любви и страсти, а мальчики обычно не признаются, что им такое интересно. Они же у нас читают другое и о другом.
А вот женской аудитории я бы рекомендовала «Брачного офицера», как книгу на вечер – интересно, не без смысла, о любви.
- Я понимаю, Энцо мне не заменить никогда, — начал он. — Обещаю, что даже не буду пытаться.
— Звучит как-то странно, — сказала Ливия задумчиво. — Что значит «заменить», как будто одного мужчину можно заменить другим, как сменить лампочку. По-моему, люди скорее на кулинарные рецепты похожи.
— Ливия, — сказал озадаченный Джеймс, — честно, ей-богу, я хочу понять, о чем ты. Но я не понимаю!
Она удивилась: ей казалось, все и так ясно.
— Когда ты меняешь лампочку, тебе, понятно, для замены требуется точно такая. С рецептами иначе. Помнишь, мы ходили на рынок и выбрали тогда рыбу-саблю? Ну вот, а в другой день я, возможно, выбрала бы не ее, а тунца. Но из той и из другой рыбы получаются разные блюда, куда входят разные продукты. В рецепте для тунца нельзя заменить его на рыбу-саблю. И наоборот. Значит, если у тебя рыба-сабля, тебе нужен и другой рецепт. И то хорошо, и это; но по-разному.
Ну что же, приятного, вкусного чтения.56 понравилось
296