
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 августа 2011 г.Читать далееэто была единственная из больших вещей Набокова, что я еще не читала, поэтому хотелось заполнить пробел. я очень люблю Набокова - Подвиг, Защиту Лужина, Лолиту - перечитывала много раз, Дар и Другие берега - собираюсь перечитать вскорости. но есть у него тексты, которые мне не слишком нравятся, - а про Цинцината я даже дочитать не смогла, - и Себастьян Найт тоже туда попал.
история там про то, как младший сводный брат пытается узнать и восстановить жизнь старшего - известного писателя, который уже умер. это переплетается с рассказом о сюжетах книг, написанных С.Н.
текст вялый какой-то, того набоковского стиля и языка в ней почти не чувствуется - это всё-таки перевод и не самого набокова.
5155
Аноним2 августа 2010 г.Читать далееЕще один кусок подслеповатых и местами неграмотных рассуждений. Всем приготовиться.
Книга о Тимофее Павловиче Пнине, профессоре-растяпе-эмигранте из России, преподающем в США, - это симпатичная небольшая книжка Набокова. Фактически это сборник историй, не очень прочно увязанных друг с другом и, в общем, разнородных. Пнин - это чудаковатый старенький профессор, точно такой, какого вы обязательно встречали. Про него пересказывают друг другу смешные истории коллеги по кампусу, он смешной, неуклюжий, неудачник и в целом бесполезный, но все-таки главное - он очень трогательный, и потому - живой, не карикатурный. Из книжки мы узнаем о его работе, коллегах, судьбе - детстве, учебе в Европе, эмиграции. И очень приятное чувство остается на душе, когда видишь, что даже его каким-то непостижимо нелогичным образом судьба все-таки любила.
P.S. читайте эту книгу лучше по-английски, так можно оценить все прелести of Pninian language.
546
Аноним15 октября 2025 г.После прочтения книги я посмотрел, что пишут исследователи Набокова. С одной стороны, роман будто бы о самом авторе, но, конечно, не автобиографичен. Сложно представить, чтобы Набоков писал о себе с такой иронией. С другой стороны – возможно, это способ взглянуть на себя со стороны, на свои трудности в новом американском мире после эмиграции.Читать далее
У Набокова, в отличие от Пнина, всегда была рядом жена. А вот у его героя – несложившаяся личная жизнь, неуверенность, постоянные недоразумения с языком. При этом Пнин остается доброжелательным, немного неуклюжим, но открытым к людям.
Книга короткая и кажется собранной из отрывков и воспоминаний – больше про чувства людей, пытающихся не потеряться в новом для себя мире.470
Аноним11 октября 2025 г.Формально эта книга - это биография писателя, написанная его братом. На деле – книга о невозможности понять другого и о том, как память превращается в вымысел.
Вся история оказывается не о брате, а о нём самом.
Можно уже наблюдать особый стиль Набокова: вроде бы это биография, но это какой-то набор из обрывков, догадок.
Читаешь как дневник, рассказывающий про третьей лицо, но в конце эта история оказывается о тебе самом.453
Аноним23 августа 2025 г.Читать далее«Истинная жизнь Севастьяна Найта» — привычное тонкое, струящееся, шуршащее набоковское кружево из по-арлекиновски переливающихся образов и ощущений, за которым он, как фокусник ловкими движениями рук, маскирует двойное дно сюжета.
У Набокова по-линчевски всё не то, чем кажется, и можно долго потом строить трехэтажные теории, чем любезно занимается в комментариях переводчик (ах да, это первый написанный на английском роман Набокова). Конечно, не набоковедам (набокововедам?) совершенно невозможно самостоятельно разобраться во всех этих сложных «пузелях», то есть пазлах, анаграммах и параллелях.
Фабула довольно проста: рассказчик В. пишет биографию своего уже умершего брата-писателя Севастьяна Найта, с которым он был практически не знаком. Но что именно ты читаешь — совершенно неясно, возможна любая комбинаторика: В. выдумал Севастьяна, Севастьян выдумал В., они оба существуют или они оба — альтер эго Набокова, путешествующие по миру, наполненному его символами. Сюжет эфемерен и поддаётся разве что какой-то логике сновидений (снова очень даже по-линчевски), и в итоге в моём восприятии герои множатся, двоятся, отражаются — как в зеркальной комнате, где все зеркала — кривые.
В общем, вайб "Гленн Гульд берет интервью у Гленна Гульда о Гленне Гульде" :)
4153
Аноним10 апреля 2025 г.Transparent Things 1972
Персон плотно прикрыл за собою дверь, но та, словно глупый щенок, скульнула и увязалась за ним в комнату.Читать далееНеуклюжий, сомнамбулический главный герой Хью Персон, редактор некоего издательства, вызывает у меня стойкую антипатию. В основе сюжета - его поездки в Швейцарию: однажды, в детстве, когда его отец упал замертво во время похода по магазинам; в другой раз, чтобы навестить автора Р., через которого он знакомится с женщиной Армандой, на которой потом женится. Еще позже - его последняя поездка проливает свет и расплату за убийство и безумие. По видимому, искусно написанная новелла требует повторного прочтения. Потому, что с первой попытки она у меня не совсем сработала. Это своеобразный лабиринт, где прошлое и настоящее переплетаются, а границы между реальностью и вымыслом становятся размытыми. Чем-то напомнило Патрика Модиано, но у того, истории более романтические...
Кстати, снова одержимость нимфетками - когда Персон разглядывал фотографии Арманды в подростковом возрасте. Вообще, боль Персона по поводу уходящего времени и утраченного прошлого, которое невозможно вернуть, придает повести тяжелую руку ностальгии. Мне книга понравилась меньше, чем ранние работы (полагаю, время настигло и Набокова), и в целом я нашел ее странной и сложной книгой. Ее можно рассматривать как своего рода шутку, когда Набоков играет с нами и критиками, или, может быть, это более личная медитация? В любом случае, это все, что угодно, но не прозрачно.
У автора как всегда изысканный язык, полный аллюзий, но понимать эти аллюзии дано далеко не всем, притом что и я не попадаю в этот узкий круг.. Первоклассный перевод Сергея Ильина.
При верной фокусировке удалось бы увидеть, как в кишечнике Хью шустро перемещаются брюссельская капуста и картофельное пюре, живописно перемешанные с розоватым мясом;4155
Аноним5 ноября 2024 г.Читать далее"Пнин" Владимир Набоков. 3 из 5. Книга понравилась бы больше, если бы не появившиеся в ней претензии на псевдоинтеллектуальную изысканность языка. А Пнин даже некоторое сочувствие вызывает, хотя возникает ощущение, что вот уже в четвертой книге Набокова читаю об одном и том же персонаже, любимом автором, о самом себе. Правда, в каждой книге автор рассматривает, усиливает какую-то одну сторону "себя самого" , чтобы понять, до чего это может довести. Но, по большому счету, о Пнине читать было терпимо... Хотя... ну какой же он Дон Кихот???
4296
Аноним25 декабря 2023 г.Повтор травм
Главный герой, натерпевшись от своей странной жены, однажды не выдерживает. Психушки помогают мало - герой вновь встает на пройденные тропы -чувство вины толкает туда, где было совершено убийство.
4498
Аноним30 декабря 2021 г.Веселые и грустные стороны эмигрантской жизни
Сам будучи вынужденным эмигрантом, Набоков на своей шкуре понимал каково это -быть чужаком.
Главный герой - Тимофей Пнин - милый бестолковый в жизни книжный червь. Очень тепло и с юмором автор описывает его мытарства - съем жилья, смена челюстей, приспособление к быту и людям. Раскрывается прошлое героя, его трогательные чувства к жене. На редкость смешная для этого автора работа с нотками типичной бесприютности и тоски.4655
Аноним30 октября 2021 г.Читать далееВладимир Набоков, безусловно, искусный создатель качественной литературы, его произведения - это эстетическое и филологическое наслаждение для читателя, завораживающее своим стилем, тонкостью и элегантностью повествования.
Вместе с тем, подобно ломтику горького шоколада, терпкого и обладающего утомляюще - насыщенным вкусом, Набоковым легко пресытиться, его, как мне кажется, нужно читать порциями, не отягощая свой мозг филологическими шедеврами.
Возможно, поэтому, взявшись сразу после "Камеры обскура" за "Другие берега", мне было утомительно - тяжело покорять эту книгу, я в буквальном смысле вымучивала её, "Пнин" же вовсе остался недочитанным.
Роман "Пнин" повествует об эмигранте,
человеке старой закалки, преподавателе - интеллигенте, безнадёжно пытающемся приобщиться к жизни в Америке и благоустроиться в академической среде. Этот роман, к сожалению, остался прочитанным лишь на половину, не смогла осилить, невзирая на красочность языка автора.Владимир Набоков поистине способен вызвать литературное наслаждение, но его произведения следует смаковать, периодически разбавляя ими другую литературу, в частности современную.
Меня лично, сюжеты набоковских романов не побуждают к чтению, однако читать его необходимо, дабы обогатить свой словарный запас и испытать филологический экстаз.
А что вы любите у Набокова?
4506