
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 сентября 2017 г.Читать далееСложное и противоречивое произведение. История о заурядном человеке Тимофее Пнине, которому не везет по жизни, которого не все окружающие воспринимают как личность. Самоутверждение в чужой стране в качестве преподавателя, несчастливая любовь, шутки и высмеивание со стороны друзей и знакомых - со всем этим сталкивается наш герой на протяжении всего повествования.
Кажется, что сначала сюжета вы начнете высмеивать этого невезучего по жизни мужчину. Но у меня не получилось. Я переживала за него. Он абсолютно не вызывал моей любви, но жалость я испытывала постоянно. Хотелось смены настроения. Чтобы у этого в принципе-то неплохого человека все стало хорошо, чтобы все наладилось, чтобы в конце произведения наступил какой-то хеппи энд...
А потом я поняла, что здесь это не нужно. Автор нам показал каково эмигрантам бывает за рубежом. Как тяжело добиться значимости, как не просто найти друзей... На протяжении всего романа мне казалось, что Владимир Набоков рассказывал о себе. Возможно, это не так. Но те чувства, которые испытала я при чтении, не кажутся мне наигранными, выдуманными. Эта история о чем-то очень близком. История о жизни, самоутверждении, о проблемах и неудачах, с которыми мы так часто сталкиваемся.
Не прочитала на одном дыхании. Набоков не читается у меня на одном дыхании. Но как всегда цепляет сильно. "Пнин" - произведение от которого не так быстро отходишь, над которым стоит подумать.3473
Аноним27 октября 2016 г.Читать далееВладимир Набоков
"Истинная жизнь Себастьяна Найта."Ещё один писатель, который стал любимым -
Владимир Набоков. За неповторимый стиль и язык, мысли и размышления, за его сюжеты такие разные и требующие умственной работы. Чтение любого его произведения требует вдумчивости и знаний.
Это его первый роман, написанный на английском языке. Начала его читать и стала дергаться, хотелось сразу же узнать о ком он пишет, о своем брате или о себе? Потом расслабилась и просто отдалась чтению, потому что у любого автора переплетается автобиографическое с выдумкой.
Сюжет таков, что семья, оставшаяся без мужа и отца, мать и двое сыновей, один старше другого на шесть лет и между собой они сводные братья, по отцу, матери разные. Эмигрируют из России в 1918 году сначала в Финляндию, затем во Францию. Старший брат Себастьян никогда не выказывал сентиментальных чувств к младшему и его матери, поэтому с лёгкостью ушёл из семьи в своё совершеннолетие и уехал в Англию на деньги, оставленные его покойной матерью.
В течение жизни братья виделись очень редко и вот Себастьян умирает, сказывается наследственная сердечная болезнь. Младший брат задумал написать о нём книгу, как об известном писателе, книги которого имели известность и некоторую популярность. И он решил собрать нужную и достоверную информацию о своем сводном брате. Он разыскивает и встречается с теми людьми, с которыми контактировал Себастьян, старается узнать все подробности, но в тоже время доверяется своему внутреннему знанию о брате. Когда он попал в квартиру Себастьяна, обратил внимание на его книжную полку, среди книг он увидел: "Гамлета ", "Мост короля Людовика Святого ", "Человека - навидимку ", Мадам Бовари ", "Улисса " и др. Труден был этот путь "расследования " и интересен.
А конец романа непредсказуем...3561
Аноним26 мая 2016 г.Читать далееИтак, перед нами профессор Тимофей Пнин.
«Совершенно лысый, загорелый и чисто выбритый, он выглядел весьма солидно, если начинать осмотр сверху: большой коричневый купол, черепаховые очки (скрадывавшие младенческое безбровие), несколько обезьянье надгубье, толстая шея и внушительное туловище в тесноватом твидовом пиджаке; но заканчивался он как-то неожиданно парой журавлиных ног (они теперь были одеты во фланелевые штаны и перекинуты одна на другую) с нежными на вид, несколько женскими ступнями».
В. Набоковым Пнин изображен комичной натурой, вечно попадающим (для нас!) в неловкие ситуации, а для самого Пнина вроде как и естественные:
«Клементсы играли в китайские шашки в отсветах комфортабельного камина, когда Пнин с грохотом спустился, поскользнулся и чуть не упал к их ногам подобно челобитчику в каком-нибудь древнем городе, полном беззаконий, но восстановил равновесие – и все-таки потом наскочил на кочергу и щипцы».Детская непосредственность (случай со стиральной машиной), не собранность, отстраненность, доброжелательность начитанность, литературные познания и многое другое относиться к профессору Тимофею Пнину. И вроде стыдно за него перед другими и жалко его. А если причитаться, то можно увидеть трагическую судьбу.
«– У меня ничего нет, – стонал Пнин в промежутках между громкими влажными всхлипываниями, – ничего не осталось, ничего!».
Пнин на самом деле очень восторженная натура, романтичный, стремящейся к тишине и покою:
«Ощущение, что он живет сам по себе, в собственном доме, было для Пнина до странности упоительным; оно глубоко удовлетворяло наболевшей старой потребности его сокровенного существа, забитого и оглушенного тридцатью годами безприютства. Одним из самых восхитительных достоинств этого места была тишина – ангельская, сельская, совершенно непроницаемая, составлявшая блаженную противоположность непрестанной какофонии, осаждавшей его с шести сторон в наемных комнатах его прежних пристанищ. А до чего этот крохотный домик был поместителен! Пнин с благодарным удивлением думал, что, не будь ни революции, ни эмиграции, ни экспатриации во Франции, ни натурализации в Америке, всё – и то в лучшем случае, в лучшем случае, Тимофей! – было бы точно так же: профессура где-нибудь в Харькове или Казани, загородный дом вроде этого, в доме старые книги, за домом поздние цветы».Ведь по сути высмеивается здесь не сам Пнин а его окружение. Это лично мое мнение. Люди которые считают себя выше и умнее Пнина, на самом деле оказались ниже на несколько ступенек. Высмеивая и унижая Пнина перед другими, они тем самым пытаются возвысить себя:
«…Джэк Коккерель имитировал Пнина блестяще. Он битых два часа показывал мне, как Пнин преподает, как Пнин ест, как Пнин строит глазки студентке, как Пнин эпически повествует об электрическом вентиляторе, опрометчиво запущенном на стеклянной полке прямо над ванной, куда тот под действием вибрации едва не свалился; как Пнин пытается убедить профессора Войнича, едва знакомого с ним орнитолога, что они старые приятели, Тим и Том – из чего Войнич заключил, что его кто-то разыгрывает, прикидываясь профессором Пниным. Все это, разумеется, держалось на пнинской жестикуляции и жутком пнинском английском наречии, но Коккерель ухитрялся подделывать такие вещи, как тонкий оттенок разницы между молчанием Пнина и молчанием Тэера, когда они в задумчивости неподвижно сидят рядом в креслах в профессорском клубе. Нам показали Пнина в библиотеке среди стеллажей и Пнина на университетском озере».Произведение для чтения тяжеловатое, как желе, тягучее. Иногда приходиться возвращаться на пару страниц назад. А главное приходиться ни на минуту не расслабляться, следить за каждой мелочью. Набоков к чтению очень сложен – у него из главы в главу переходят какие-то мелкие вроде бы незначительные элементы (то может считаться белка – которая тянется по всему повествованию и несет смысловую нагрузку). К прочтению рекомендую, но только тогда когда есть время для внимательного прочтения.
395
Аноним28 марта 2015 г.Ну не люблю я Набокова, не лю-блю!
Уныние, занудство, мрак. Вяло, словоблудно, тоска и скука. Никак. И перевод отвратный. Да и вообще смешно читать русского автора, пишущего на английском и переведенного кем-то другим. Абсурд какой-то.И надоело слышать "Да прочитай теперь вот это! Тебе понравится!" Да не понравится!
381
Аноним24 июля 2014 г.Читать далееЭта книга вызвала у меня довольно противоречивые чувства: с одной стороны,она необычна, от нее веет одинокостью, печалью и в то же время какой-то вечной энергией, чувственностью, искренностью,с другой стороны главный герой меня иногда раздражал,местами был непонятен (все мы разные).
Слог бесподобен, я люблю Набокова (фанат "Лолиты"), его речь безупречна, описание персонажей великолепно, Набоков-король потрясающего слога! В этом романе,несмотря на то, что это перевод с английского, осталась та неординарная набоковская манера повествования, к которой нужно сначала привыкнуть,а затем буквально "втягиваешься" в сюжет, в речь, смакуешь каждое слово.
Для меня там был только один приятный персонаж-Виктор. Молодой парень, сын жены Пнина, который яро увлекается живописью и не обделен талантом. Наверное,он станет дорогим для меня человечком на многие годы вперед,хотя ему уделяется в романе, на мой взгляд, слишком малая роль.362
Аноним4 сентября 2012 г.Прочитано в рамках игры "дайте две, light version"
В целом "Пнин" мне понравился. Как я и ожидала, несмотря на то, что это перевод, язык очень богатый и красивый. Роман построен как сборник зарисовок из жизни чудаковатого профессора Пнина. Может быть поэтому осталось впечатление некоторой незавершённости. 4+348
Аноним29 мая 2025 г.Читать далее
Роман Набокова "Пнин" кажется легкой комедией о чудаковатом профессоре русской литературы. Однако, за юмористическими зарисовками скрывается глубокий психологический портрет человека, травмированного прошлым и не способного адаптироваться к новой реальности.
Пнин – это беглец от травмы. Революция, потеря родины, разбитая любовь к Лизе Винд – все это оставило неизгладимый след в его психике. Он словно застыл в прошлом, не в силах полностью принять настоящее. Его неловкость, забывчивость и комичные ситуации – это не просто черты характера, а защитные механизмы, позволяющие отгородиться от болезненных воспоминаний.
Его детская наивность и искренность контрастируют с циничным и холодным миром американской профессуры. Пнин ищет признания и любви, но его неуклюжие попытки часто приводят к обратному результату. Он словно ребенок, искренне желающий порадовать, но постоянно попадающий в неловкие ситуации.
Особую роль играет сложное отношение Пнина к Лизе Винд. Она – символ потерянного счастья и предательства. Любовь к ней одновременно и держит его в прошлом, и мучает. Он не может ни отпустить ее, ни построить новые отношения.
В итоге, "Пнин" – это не просто комедия, а грустная история о человеке, потерявшем себя и не нашедшем своего места в мире. Он вызывает не только смех, но и сочувствие, заставляя задуматься о том, как травмы прошлого влияют на наше настоящее и будущее. Роман показывает, что за маской чудаковатости может скрываться глубокая душевная боль и стремление к простому человеческому счастью.262
Аноним31 октября 2023 г.Тайны нависают между сводными братьями, сужая их отличия в романе Владимира Набокова «Истинная жизнь Себастьяна Найта»
Читать далееСводные братья — неназванный и лишь обозначенный одной буквой В. — аккуратный и пытающийся остаться незамеченным рассказчик и знаменитый, погибший от неизвестной науке болезни сердца, писатель Себастьян Найт.
В. Пишет биографию своего брата, протискиваясь между набитого ногами Асфоделя, пытаясь выбраться в суть через друзей, литературных агентов и любовниц брата. Но кем является В. и правда ли умер его брат?
Трактовать текст можно бесконечно,
переставляя идеи местами, наперекор выставляя их одной.
Конечно, нельзя упускать автобиографичность романа: Истинная жизнь это первая работа Набокова на английском языке, как и героя В., — которую он пишет неуверенно, опасаясь, что слишком плох по сравнению с именитым братом, как и Набоков боялся писать на английском, опасаясь, что невольно копирует стиль какого-нибудь второсортного английского писателя, не сможет выступить в одну силу с работами Сирина, но оба смогли.
Проблема отношений между братьями была близка автору: В. и Себастьян не близки, взаимной и поддерживающейся с обоих сторон связи их отношения не получили, как и Набоков со своим братом Сергеем близки не были тоже, — в частности из-за гомосексуальности Сергея, намекает ли на это Набоков образом Святого Себастьяна в романе неясно, но писатель, несмотря на свою гомофобию переживал за брата. Отношения Найта с девушками, кстати, тоже сложно назвать полными романтической любви, из-за чего В. находит жизнь Себастьяна довольной пустой. Кроме этого, В. постоянно приходится доказывать свое родство с братом, видимо, потому что не сильно верил в него сам.
Набоков высмеивает написание биографии, показывая, что это невозможно — и с литературным агентом Найта, пытающегося это сделать, и с самим В., — постоянно дающего оценку действиям брата, вынужденного додумывать слишком много.
Найт и его произведения неоднократно встречаются в книге, которые В. анализирует, — дают понять, что там и хранится творец, а так можно выбраться в его голову, что и сделал В., и, что не вышло у его литературного агента, о чем В. говорит ни один раз, показывая, что только он может хорошо знать своего брата, некая одержимость, — и таким образом они слились в одно, хорошо это или плохо сказать сложно, ведь это еще и горе, а может и исповедь.
Набоков полностью стирает грань между реальностью и выдумкой, сделав их одним в конце романа, когда мы узнаем, что это и является его началом.
Фамилия Найт — анаграмма на шахматного коня и под конец произведение на незаконченное слово «книга», это и показывает, что единственным помощником В. должны быть его текста, а не оценочные друзья и любовницы, гоняемые своей выгодой.
Шахматы постоянно появляются в разных формах, но главное, что они есть и в произведениях Найта — именно они должны помочь расставить ноги прочь, и добраться до истинного Себастьяна или помочь сплыться душам вместе, ведь где, как не в произведениях, написанных Найтом словах, можно найти его настоящего?
Кроме этого, фамилия и имя писателя трактуется, как «Найта нет», это может означать и то, что Себастьян просто выдумка, но скорее то, что его просто больше не существует, а теперь ему есть замена.
«Истинная жизнь Себастьяна Найта» связывает художника и творения, связывает их вместе, как их тех, кто слишком близко подходит, это многослойное расследование связи и отношений.2258
Аноним17 июля 2023 г.Читать далееКрасивый и многослойный роман с множеством отсылок, филигранными фразами и загадкой. Даже в именах героев можно увидеть шахматные фигуры и вся книга превращается в интересно разыгранную партию. Конец оставляет в недоумении и вызывает споры, а благодаря обсуждениям роман продолжает жить в умах и сердцах читателей. Севастьян прожил короткую, но насыщенную жизнь, написал несколько смелых и гениальных книг, любил (или держал рядом?) необычных женщин. Его брат пытается разобраться во всем этом, но постоянно создается впечатление ускользающей из рук нити, потянув за которую вся история станет понятной. Темы эмиграции, писательства на неродном языке, непонимание нового стиля писателя - Набоков пишет практически с себя. Эпизод с картиной, где непонятно - Найт это или его отражение показывает, как неоднозначно может быть завершение этой истории и чью жизнь мы на самом деле исследуем.
2278
Аноним18 ноября 2019 г.Читать далееРоман очень хорош, потому что соединяет натурально детективный сюжет с изящной интеллектуальной игрой Набокова.
Один брат пишет о другом, живой о покойном. Не писатель сел писать о писателе. Но не идет писанина. Оказалось, что не о чем. Несмотря на кровное родство, братья остались далеки друг от друга. И теперь нужно сшить лоскутки его ушедшей жизни наново, собрать камешки, рассыпанные Гензелем. Но это не так-то просто, ибо Гензель предусмотрительно уничтожил половину подсказок сам.
Да к тому же выясняется, что самую точную картинку могут дать только две женщины. Только одна не хочет разговаривать, а вторую неизвестно как отыскать. Мне книжка понравилась именно женскими портретами. И этим извечным вопросом, отчего мы отворачиваемся от тех, кто готов нам отдать по максимуму, и с надеждой смотрим на тех, кто еле замечает наше существование.2451