
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 июля 2013 г.Интересно было узнать как протекала жизнь Хэма в Париже, и то, в каких обстоятельствах-условиях создавались его творения. Все пропитано ностальгией и очень душевно! :) Так же здесь в частности упоминается о Фицжеральде - захотелось познакомится с его произведениями.
1140
Аноним23 января 2013 г.Того, кто занят своим делом и получает от него удовлетворение, бедность не угнетает.Читать далееКнига-автобиография, о жизни в Париже, о становлении Хемингуэя как писателя. Книга, написанная настоящими фразами, а не изыскано и витиевато.
Здесь уже писали, что Хемингуэй прекрасный рассказчик. Поэтому я полностью погрузилась в книгу, буквально прожила ее, провела свой день в Париже: гуляла с писателем по любимому городу, сидела в уютных кафе, познакомилась с его очаровательной женой, друзьями, другими писателями, наблюдала за ними и слушала их беседы.
В те годы автор был очень беден, но это не мешало ему наслаждаться жизнью, у него было все, что необходимо для счастья. Он умел Жить, экономить на неважном, собирая и тратя деньги на то, что доставляло истинное удовольствие ему и его жене.
Книга о Париже в те далекие дни, когда они были очень бедны и очень счастливы.
1126
Аноним6 июля 2024 г.Незабываемое путешествие по Парижу с Хемингуэем
Читать далее"Праздник, который всегда с тобой" Эрнеста Хемингуэя — это настоящая драгоценность, которую нужно прочитать каждому. Эта книга — словно окно в прошлое, через которое можно увидеть Париж 1920-х годов, ощутить его атмосферу и прикоснуться к жизни одного из величайших писателей.
Хемингуэй описывает свою молодость в Париже — город, который вдохновляет и питает его творчество. Читая, чувствуешь, как улицы и кафе, люди и события оживают перед глазами. Это невероятное чувство, словно ты сам прогуливаешься по Монпарнасу, сидишь в кафе "Клозери де Лила" и слушаешь разговоры выдающихся личностей того времени.
Особенно ярко Хемингуэй описывает свою дружбу с другими писателями — Ф. Скоттом Фицджеральдом, Гертрудой Стайн, Эзрой Паундом. Эти встречи и беседы погружают в мир литературы и искусства, заставляют задуматься о том, как создаются великие произведения. Их истории, успехи и неудачи — все это становится частью удивительного полотна жизни в Париже.
Хемингуэй пишет о повседневных радостях и трудностях с такой искренностью и теплотой, что невозможно не проникнуться его настроением. Каждое утро он пишет в кафе, наслаждается простыми вещами — хорошим вином, едой, прогулками по городу. Его любовь к Парижу передается через каждую строчку, и это делает книгу невероятно живой и близкой.
Читая "Праздник, который всегда с тобой", словно открываешь для себя Париж заново. Видишь его глазами Хемингуэя, чувствуешь его страсть и вдохновение. Эта книга — это не просто воспоминания, это путешествие, которое остается с тобой навсегда. Она учит радоваться жизни, ценить каждое мгновение и не бояться следовать за своей мечтой.
Рекомендую эту книгу всем, кто любит Париж, литературу и жизнь во всех ее проявлениях. Пусть "Праздник, который всегда с тобой" станет для вас таким же источником вдохновения и радости, каким он стал для меня.
101,1K
Аноним5 июля 2024 г.Ода молодости, любви и вере в свои силы
Читать далееКупить "Праздник, который всегда с тобой" у меня было две причины:
1) Жизнь Эрнеста (который ненавидел свое полное имя) в Париже -- это встречи с яркими личностями, и для меня было особенно интересна его дружба с Фицджеральдом. Поэтому мотивация у меня была высокая))
2) Я никогда не читала творчество Хемингуэя, предпочитая других авторов потерянного поколения (Фолкнер, Фицджеральд и тд)
Книга оправдала все мои ожидания: тут действительно описаны встречи с интересными личностями, событиями. Произведение интересно даже с точки зрения истории 20-ых годов, потому что, например, можно узнать, какие блюда были ходовыми в те времена.
Но что мне больше всего понравилось - это настроение книги. Оно такое меланхоличное, что я даже пожалела, что не начала читать ее где-то осенью. Книга, по мнению самого автора, беллетристика, и Хемингуэй сразу признается, что многое он исправил, о чем-то умолчал и просит даже за это прощение. Но тем не менее, атмосфера того времени, того Парижа передана так трепетно и ощутимо, что действительно получалось воссоздавать образы в своей голове.
В "Празднике, который всегда с тобой" мелькают разные личности. Но больше всего автор рассказал о том, кто меня больше всего и интересовал - Скотте Фицджеральде.
Хемингуэй признается, что в книге есть вымысел, поэтому трудно судить о том, реальную личность ли описал автор, но тем не менее, мне было очень интересно узнать его мнение, и вот, какие мысли у меня появились:
1) Фицджеральд описан как очень экстравагантный человек, который любил лезть к людям и, судя по всему, часто получал из-за этого.
2) Скотт вообще не умел пить.
3) Он в открытую признавался в литературной проституции, особенно, после того, как "Великий Гэтсби" не стал хитом продаж. Фицджеральд считал эту книгу лучшей из тех, что он написал, и он неожиданно столкнулся с тем, что, имея прекрасные рецензии, ходовой книга не стала. Это вынудило его плотно засесть за рассказы. По воспоминаниям Эрнеста, он говорил, что литературная проституция не оставляет след на нем, т.к. пишет он прекрасные рассказы, а потом безжалостно их кромсает, чтобы они понравились публике. И это, мол, никак не влияет на его талант. Но Хемингуэй был иного мнения.
4) Фицджеральд представлен самовлюбленным ребенком, который любит дорогие вещи и особенно свою жену, которую он холил, лелеял и от которой очень зависел, что пагубно сказывалось на его творчестве. По мнению Эрнеста, именно Зельда не позволяла ему писать, втягивая в попойки и постоянно жалуясь на скуку.
Хемингуэй говорил, что можно многое рассказать о Скотте. И что он хотел бы поведать о том, какой это был добродушный человек. И я соглашусь с автором, что он не написал об этом. Он описал человека, который невыносимо страдает, который имеет тягу к некоторому эпатажу и мании. В глазах Эрнеста это большой несчастный ребенок, у которого много спрятано за душой. И очень жаль, что он не смог раскрыть это глубже.
Меня особенно позабавило в "Празднике" то, с какой сатирой Хемингуэй описывает Гертруду Стайн. О том, как она не любила, когда при ней упоминают Джойса. И о том, как она продвигала тех писателей и давала только тем хвалебные отзывы, которые хвалебно отзывались о ее творчестве.
Примечательно, что Фицджеральд в этом смысле был исключением - его она, видимо, похвалила действительно за творчество, а не за подхалимство.
Эрнест с некоторой жалостью описывал, как с годами в квартире Гертруды рядом с Пикассо и многими другими талантами появлялись картины средней руки мастеров, как будто намекая, что старушка старела и вкус у нее искажался.
Примечательно, что автор вспомнил вдруг, почему Стайн описывает поколение, прошедшее Первую мировую, как потерянное. Все дело было в монтажнике, который отказался ремонтировать ее машину в первую очередь. Тогда хозяин мастерской отругал его и сказал Гертруде, что все они потерянное поколение. Так и появился этот термин, с которым Эрнест был полностью не согласен, считая, что каждое поколение было из-за чего-то потеряно.
Стоит также отметить, что это последний его роман, и он незаконченный. Он так и не написал вступление и окончание, однако мне повезло с издательством, и там были приложены фрагменты черновиковых версий предисловия. На самом деле, отсутствие начала и конца даже символично - Париж, описанный автором, будет всегда жить в воспоминаниях современников, в различных мемуарах, и это время не нуждается в каком-то четко оформленном конце.
Праздник, который всегда с тобой, вызывает даже зависть, потому что это ода молодости, вере в свои силы и любви.10998
Аноним26 января 2024 г.Книга не для толерантного общества
Читать далее«С нашим появлением континенты быстро дряхлеют. Местные люди живут в гармонии с ними. Но иностранцы все разрушают, рубят деревья, истощают водные источники, что приводит к дефициту воды, и за короткое время почва, чей травяной покров перепахивают, начинает сохнуть, потом выветривается, что произошло во всех старых странах, такой процесс на моих глазах начался в Канаде. Земля устает от постоянной эксплуатации», — такой философской мыслью заканчивает Эрнест Хемингуэй книгу «Зеленые холмы Африки».
Эта небольшая автобиографическая повесть рассказывает о том, как писатель, его жена и друзья охотились в Африке на диких животных. Это было не сафари, какие показывают в рекламе, а настоящая дикая охота. С проводниками-туземцами, риском подхватить всяческие болезни и тщетным выслеживанием добычи. Ну, не всегда тщетным.
В книге много пьют, едят мясо, разговаривают и стреляют. Бродят по равнинам, вязнут в болотах, взбираются на холмы и карабкаются по скалам. Сидят в солончаках и на огромных муравейниках. В общем, Хемингуэй знакомит нас с дикой Африкой, в которую влюбился сам и хочет влюбить читателя.
Книга написана в 1935 году. И я полагаю, что сейчас ее вряд ли рискнул кто-либо издать. Слишком изменились условия, политика, нравы. В те годы было нормальным охотится, добывать рога, шкуры и мясо. Нормально критиковать коллег по цеху вслух и вообще иметь свое мнение по любому вопросу.
А кто это будет читать сейчас? Сразу поднимется вопль негодования:
— Веганы скажут, что жарить мясо на костре и наслаждаться им — это моветон
— Зожники раскритикуют за пиво, виски с водой после охоты и неправильное питание
— Зоозащитники скажут, что убивать антилоп и носорогов — это живодерство
И так далее, и так далее.
Вообще, если вы человек тонкой душевной организации, то не буду рекомендовать «Зеленые холмы Африки». Книга полна брутальности, охотничьего азарта, жажды добычи и описаний выстрелов и разделки туш. А еще — насмешек охотников друг над другом, зависти и конкуренции.
Папа Хэм предстает перед читателем во всей красе. Не рисуется, а рассказывает, как наслаждается жизнью, что чувствует и как себя ведет. Он не встает на пьедестал в учительской шапке и не учит жизни. Напротив — он показывает себя и других обычными людьми, которым свойственно быть разными.
На самом деле, книга наполнена любовью к природе, нашей планете, людям и животным. Охотники стараются не убивать самок с детенышами, не стрелять больше положенного и бережно относиться к зверям и растениям. А глазами писателя видишь Африку удивительной: похожей на разные страны и не похожей ни на одну из них.
Если вдруг соберетесь прочитать, то увлечетесь незамысловатыми диалогами, размышлениями о литературе и жизни. И конечно, поддадитесь азарту охотника. Возникнет чувство, что это вы бредете по изумрудной траве вместе с Папой Хэмом, чтобы наконец встретить того самого куду.
Больше рецензий и мыслей о книгах в моем Телеграм-канале.
Присоединяйтесь — https://t.me/terlenevabooks
10605
Аноним3 ноября 2021 г.Замечательная книга, читайте обязательно (но только не в «новом переводе» от АСТ)
Читать далееЗамечательный роман великого писателя. Лаконичный и увлекательный. Своей актуальностью доказывает, что не зря считается классикой прозы ХХ века.
Непременно советую читать всем. Учитывая, что произведение короткое, никто не заскучает.
Вот и вся рецензия, и без меня о книге сказано много хорошего.
П.С.: «Новый перевод» к̶у̶р̶и̶л̶ь̶щ̶и̶к̶а̶ от АСТ — мягко говоря не очень. Одна из основных фраз романа выглядит так:
— Мужик, — сказал Гарри Морган, разглядывая их обоих. — Один мужик... сам по себе... нет. Сейчас уже нет. — Он помолчал. — Неважно какой... мужик... в одиночку... ни хрена.
Потребовалось немало времени, чтобы всё это высказать, — и целая жизнь, чтобы это понять.
А так выглядит оригинал:
"A man," Harry Morgan said, looking at them both. "One man alone ain’t got. No man alone now." He stopped. "No matter how a man alone ain’t got no bloody fucking chance."
He shut his eyes. It had taken him a long time to get it out and it had taken him all of his life to learn it.
Казалось бы, дословно всё верно. Однако ж, вульгарное «мужик», вкупе с паузами сбивают с толку и делают смысл фразы размытым, а то и вовсе непонятным. Вот как выглядит перевод «здорового человека»:
— Человек, — сказал Гарри Морган, глядя на них обоих. — Человек один не может. Нельзя теперь, чтобы человек один. — Он остановился. — Все равно человек один не может ни черта.
Он закрыл глаза. Потребовалось немало времени, чтобы он выговорил это, и потребовалась вся его жизнь, чтобы он понял это.
Даже Гугл-переводчик, и тот переводит правильно — не «мужик», а «человек».
АСТ, такое ты... АСТ.10806
Аноним3 апреля 2020 г.Читать далееАвтор, который умеет оставлять послевкусие. Будь то свежий запах моря, соленый привкус войны или терпкий вкус французского вина. Каждый раз ты осязаешь «эффект присутствия». Париж глазами Хемингуэя прекрасен, лёгок и наполнен творчеством. Записки журналиста-писателя расскажут Вам о дружбе с Фицджеральдом, как пишутся потрясающие романы и почему жены уходят от писателей.
Праздник от чтения может подарить только гениальный автор.
«Если тебе повезло и ты в молодости жил в Париже, то, где бы ты ни был потом, он до конца дней твоих останется с тобой, потому что Париж — это праздник, который всегда с тобой.»10748
Аноним19 июня 2019 г.Читать далееТем, кто любит творчество Хэмингуэя будет интересно почитать о его ранних светлых и самых счастливых днях. Я хоть и растянула чтение на пару месяцев, но каждый раз погружалась с интересом.
Отношения Хэдли и Хэма милы до безобразия. Вся книга пронизана раскаянием и чувством вины к первой жене. Мне даже кажется, это книга-извинение. Особенно на эти мысли наводит огромное количество фрагментов о Хэдли в конце книги.
События этой главы жизни писателя доходчиво объясняют, почему персонажи его романов так много пьют и не отказывают себе в удовольствии от вкусного ужина. Голод и потребление спиртного вместо любой жидкости в то время, оказывается, было нечто собой разумеещееся.
Пролил свет на некоторые факты биографии других извесных деятелей искусства, в том числе Фитцжеральда. Только что пришло на ум такое сравнение: встретить его в такой интимной обстановке на страницах романа было равносильно вживую увидеть кого-то, на кого давно подписан в инстаграмм. То есть будто встретил старого знакомого, но односторонне. И снова стало понятно, отчего в его романах женщины были слабым звеном.
Очень много бытовых интересных нюансов, таких как:
- нянькой первого ребенка Хэмингуэйев был кот
- раньше не было подъемников на лыжных курортах. лыжникам приходилось взбираться самим на нужную высоту, а потом спускаться, а потом снова подниматься. это укрепляло ноги настолько, что даже при отсутствии техники, падений практически не было.
- еще немного больше азарта к скачкам, и мир потерял бы великолепного писателя, наверно, первый брак и ранний ребенок были для того и нужны, чтобы удержать Эрнеста на писательском пути.
Рекомендую поклонникам автора. И любителям подобным романов-автобиографий. Остальным может быть скучновато.
10810
Аноним23 июля 2018 г.Париж потерянного поколения
Читать далееКаюсь, до этой книги я был не шибко знаком с творчеством и стилем старика Хэма, за исключением, конечно его must have творения название которого можно и не упоминать.
Сей небольшой том представляет собой сборник воспоминаний о временах, когда Хемингуэй только начинал свой писательский путь, и позволяет нам взглянуть краем глаза как собственно на быт самого писателя, так и насладиться зарисовками Парижа (коему и посвящена книга) тех времен. Уж и не знаю, то ли мне настолько нравится та эпоха, то ли описания Хемингуэя получились и вправду столь завораживающими, но чувство потери от того, что воочию увидеть все описанное не удастся, неприятно гложет душу в процессе чтения. Слог автора легок и быстро воспринимаем, кто-то может даже сказать, что немного суховат. Нет никаких громоздких конструкций, метафор и аллюзий, лишь тонкие и точные наблюдения и описания доступные каждому. Одним словом – зарисовки.
Впрочем, есть у романа и неприятная часть, которой как ни странно является все то, что касается знакомств автора, а они у него оказались весьма и весьма обширны. Мы познакомимся со взглядом автора на многих известных людей того времени, и уж слишком его суждения получаются негативными и наполненными чувством собственного превосходства. Через десятки лет рассказывая нам о своих встречах с Фитцджеральдом, Джойсом, Алистером Кроули или Гертрудой Стайн автор абсолютно не стесняется заочно плеснуть на них грязью, тогда как в самих описываемых сценах встреч и размолвок до странности учтив, вежлив и покладист. К примеру, очень чувствуется контраст, когда, рассказывая о Фитцджеральде и его непростых отношениях с Зельдой автор противопоставляет ей свою семейную идиллию, хотя его «золотая» жена как потом окажется, была лишь первой из четырех его жизненных спутниц.
Больше всего покорежило отношение автора к людям, не прошедшим войну, ведь послушать его, они получаются какими-то людьми второго сорта. Автор с таким упоением описывает делится военными воспоминаниями, непрестанно завершая их очередными восхвалениями мужеству, героизму и стойкости прошедших горнило войны (а значит и себя), что порой это начинает действовать на нервы.
Дабы не заканчивать рецензию на ругательной ноте отмечу, что книгу определенно стоит почитать тем, кто интересуется писательством. Здесь вы немало узнаете о том, как к работе относился, работал, и где черпал вдохновение один из ярких представителей сего ремесла.
101,5K
Аноним14 июня 2018 г.Читать далееЯ не особо люблю ни биографии, ни автобиографии писателей. Мне больше по душе погружаться в их придуманный мир. Но после прочтения "Праздника..." возникло неудержимое желание познакомиться с Хемингуэем поближе. Хотя я знакома с его произведениями, но почему-то именно эта книга дала толчок на более глубокое знакомство с писателем. Не буду рассказывать, что я о нем узнала, отзыв не об этом.
Не знаю, что меня больше пленило в "Празднике...". Великолепнейшее описание Парижа, сам автор, его жизнь или люди, с которыми Эрнест дружил и общался, а может его неповторимый стиль и слог. Не знаю. Наверное все.
Читала не отрываясь.
Кстати, именно после этой книги также захотелось поближе познакомиться со Скоттом Фицджеральдом.101,4K