
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 апреля 2015 г.Читать далееЗанятное ощущение, когда при чтении с одной стороны интересно, а с другой - глаза слипаются, правда, слипаться они начали уже части не четвертой. Весьма своеобразное воздействие, хотя, подозреваю, что это плавный ритм стиха просто технически срабатывал как колыбельная...
Занятно, так же было ознакомиться с произведением, выделившим "байронического героя" в устойчивый, кристаллизованный прием-образ. Байронический герой, это, получается такая ветка развития героя романтического, когда при многих оставшихся признаках последнего, в душе у нашего персонажа всё перегорело. (Если вообще когда-то горело по настоящему).
Он образован (количество исторической матчасти на строфу впечатляет, я даже не всё без подсказок опознавал), разбирается в политике, с пафосом и горечью рассуждая о свободе и угнетении народов в былом и настоящем, о низвержении царств, внешнеполитической линии Британии и Наполеоне. Он обладает хорошим вкусом и чувством прекрасного, слагая монументальные картины южной природы в своих рифмах. (Основано на собственном авторском опыте путешественника)...
Вот только, при всём при том, наш герой пресыщен, эгоистичен, циничен и устал от жизни. Рассуждая о необходимости революции он от чего-то сам не спешит на какие-нибудь баррикады.
Всё это чувствуется и выписано автором превосходно. Но оно и не удивительно, ведь образ этот в том или ином виде распространился в количестве, и прочно обосновался в литературе.11166
Аноним10 ноября 2014 г.Читать далее<Немного банальных мыслей вслух>
Поэма Байрона – это книга на все времена. Она не только и не столько рисует нам чувства и мысли героя, бегущего прочь от светских утех, пресытившегося жизнью молодого повесы (да, это не Байрон, это Пушкин), покинувшего Родину, – она раскрывает нам картину политических потрясения Европы начала 19 века: рисует метко, точно, показывая уверенными яркими штрихами важные события. Герой (или автор? – как следует из предисловия к последней книге, Байрон уже не пытается отделить себя от лирического героя) – размышляет над тем, как воля одного или другого смелого/дерзкого/умного/талантливого (…) человека способна изменить ход истории, повлиять на судьбы целых государств и народов. Он не осуждает и не восхваляет безусловно никого, как мне кажется, и это свидетельствует о мудрости самого автора поэмы.
Второй важной особенностью поэмы, которую также хочу отметить (для себя, конечно же), является постоянное обращении к далекой, древней истории: любуясь удивительными картинами природы, служащими обрамлением для исторических или, напротив, никому не известных развалин, герой размышляет все о той же скоротечности всего человеческого, о суетности и тщеславии, которые после себя оставят лишь прах – или полуразрушенный памятник, в лучшем случае… Чтобы совершать такой экскурс в историю, необходимы, конечно же, основательные знания, которые, несомненно, были у Чайльд Гарольда (и снова напрашивается сравнение с пушкинскими строкам «Мы все учились понемногу / Чему-нибудь и как-нибудь»).
Что касается Ады и каких-то других моментов, проливающих свет на личную жизнь, судьбу героя, – я, честно говоря, в последней главе книги не смогла бы с уверенностью провести границу между тем, где о дорогих ему оставленных в туманах Альбиона людях говорит сам Байрон, а где его герой. Это, в каком-то смысле, естественно для литературного произведения, тем более для романтического. Для меня же это важно с точки зрения сопоставления с «Евгением Онегиным», но это, как говориться, уже совсем другая история.
-------
Мне кажется, чтобы читать эту поэму, да еще со всеми предисловиями, с сопоставлением дат и событий и со множеством примечаний, и НАСЛАЖДАТЬСЯ текстом, нужно немного повзрослеть, нужно быть готовым к этому чтению, чтобы увидеть здесь много больше, чем просто романтическое повествование о путешествии молодого разочарованного в жизни англичанина. Поэма Байрона перестала быть для меня всего лишь вехой в истории мировой литературы, а стала самостоятельным и ценным произведением - и мне не стыдно об этом говорить, ведь многие из нас то или другое произведение из учебных программ осмысливают, понимают и, следовательно, принимают, лишь в определенном возрасте.Строки «Евгения Онегина» настойчиво на протяжении всего чтения поэмы Байрона всплывали в памяти, требуя внимания и сравнения, осмысления. Я, конечно, не с Луны свалилась и в курсе, что «наш» Онегин – это как «их» Чайльд Гарольд, а то и сам Байрон. Но одно дело это знать, а совсем другое – вдруг понять, почувствовать…
11151
Аноним26 января 2013 г.Читать далееЧестно говоря, с творчеством Джорджа Байрона знаком только в рамках школьной программы. Поэтому когда мне в руки попала эта книга - не был уверен в том, придётся ли она мне по душе (но ведь мы ничто никогда не знаем заранее), да и сам жанр поэмы обычно особо не предпочитаю. С интересом узнал, что содержание "Паломничества" основано на реальных переживаниях самого автора, совершившего путешествие по описываемым в книге местам на протяжении 1809 – 1811 гг. Поэма очень хорошо описывает быт и нравы испанцев, греков, итальянцев и остальных народов, которые встречались Чайльду Гарольду во время его паломничества. Это своего рода краткий этнографический и исторический справочник. Однако это не просто конкретная информация, Байрон предлагает задуматься нам над целым рядом весьма важных вопросов, которые были актуальны во все времена (не зря "Паломничество Чайльда Гарольда" имело большой успех среди читательской публики различных стран уже с момента своего выхода в свет). Байрон рассуждает о самой человеческой природе:
Он, червь земной, чего он ищет в небе?
Довольно бы того, что он живёт.
Но так он ценит свой случайный жребий,
Что силиться загадывать вперёд.
Готов из гроба кинуться в полёт
Куда угодно, только б жить подоле,
Блаженство ль там или страданье ждёт.Зыбкости человеческой памяти и его неподвластности времени, которое поглощает даже великих героев:
Увы, Афина, нет твоей державы!
Как в шуме жизни промелькнувший сон,
Они ушли, мужи великой славы, Те первые, кому среди племён
Венец бессмертья миром присуждён.
Где? Где они? За партой учат дети
Историю ушедших в тьму времён,
И это всё! И на руины эти
Лишь отсвет падает сквозь даль тысячелетий.Кроме того, одной из главных идей поэмы стала мысль о безграничности возможностей человека перед судьбой его собственной судьбы. Только он сам мажет властвовать и изменять своё будущее:
У каждого своя печаль на свете,
И слабый мнит, что Зло нам ставит сети.
Нет, суть в тебе! Твоих усилий плод –
Судьба твоя. Покой обрящешь в лете.
Там новый пир пресыщенных не ждёт.
Там, в лоне тишины, страстей неведом гнёт.11124
Аноним30 марта 2024 г.Легко ли жить в 19 лет?
Читать далееНесомненно, гениальное, но, увы, устаревшее произведение. Сюжет незамысловат - 19-летний юноша (автор так настойчиво просит не считать его собственным прототипом, что именно так я и посчитала) из хорошей семьи, не прощаясь, отправляется в путешествие по дальним странам в поисках того, что успокоит его израненную душу. К слову, чем можно так изранить душу в таком возрасте и при таких вводных - неизвестно. Несчастная любовь? Предательства? Безделие?
В любом случае, это не имеет большого значения, так как главный герой в поэме скорее статист, номинальный персонаж, который нужен просто чтобы был. В одном предисловии ему уделено больше внимания, чем в целом произведении.
Я не читала ранее "Паломничество", и, признаюсь, ждала сюжета вроде "Евгения Онегина". Мы наверное привыкли к постоянному экшну, ритм современной жизни приучил нас находиться в движении, покорять, сражаться, решать проблемы. Байрон же просто созерцает. Его глазами мы видим Средиземноморье - Португалию, Испанию, Грецию, Албанию. А затем центр Европы, Италию. Параллельно описанию архитектуры и ландшафта идут рассуждения о войне, любви, женщинах, чести.
Представьте себя в отпуске. Даже не так. Представьте себя рассматривающим фотографии, сделанные в отпуске. Они навевают воспоминания: виды, звуки, запахи, встречи, эмоции, где-то услышанные истории.. Вот примерно в таком ключе я воспринимала поэму. Легко, несмотря на нагнетаемую автором тоску главного героя то по дому, то по даме сердца, то по ушедшим эпохам и старому миропорядку. Всерьез воспринять его переживания у меня не вышло: слишком смешно в наше время сопереживать уставшему от безделия юному мажору.
В поэме много метких и певучих метафор. Я слушала аудиокнигу, но если б читала - каждая вторая или третья фраза была бы мной отмечена и отложена в копилку понравившихся цитат.
В целом, впечатления от произведения приятные - байроновский романтизм и чистота как глоток свежего воздуха в мире скорости и агрессии.
Красиво, несовременно, но мило.
П.С. Не представляю, что бы сделпла со мной учитель литературы, узнай она, что я творения Байрона называю милыми:)101,3K
Аноним31 августа 2023 г.Еще одна встреча с классикой
Читать далееВозможно, нелепо ставить не высший балл признанному классическому произведению. Но тут, пожалуй, случилось то же, что и с "Синей птицей". Хотя от чтения этой книги я получил несравненно больше удовольствия, да и содержание ее значительно глубже и шире (по крайней мере мне так кажется).
"Путешествие героя" - один из самых распространенных литературных сюжетов. Он позволяет внести в повествование, наряду с событиями и описаниями увиденного, размышления автора на самые разнообразные темы. Этим подобные книги для меня и интересны.
Испания, Албания, Греция, Швейцария, Италия - основные географические пункты поэмы ("в лоб" Турции я не увидел, разве что опосредованно через борьбу за независимость Албании и Греции). Величие и падение государств и цивилизаций, призыв к борьбе за свободу, размышления о личности Наполеона, вечность и гармония природы, Руссо и Вольтер, Кромвель - лишь некоторые пункты ее содержания.
Вот рассказ об Италии, как увидел ее герой и автор. За "обобщенным" пейзажем - несколько печальное размышление о былом величии Римской империи и бессмертии созданной в период ее расцвета культуры:
Республика царей - иль граждан Рима!
Италия, осталась прежней ты,
Искусством и Природою любима,
Земной эдем, обитель красоты,
Где сорняки прекрасны, как цветы,
Где благодатны, как сады, пустыни,
В самом паденье - дивный край мечты,
Где безупречность форм в любой руине
Бессмертной прелестью пленяет мир донынеТрудность восприятия книги для меня - в незнании многих фактов, имен, иногда отсылок к мифологии. Примечания в случае поэтического произведения - палка о двух концах: смысл проясняется, а нить поэзии рвется. Поэтому, безусловно понимая мастерство автора (конечно благодаря отличному переводу), иногда приходилось просто проваливаться в ритм и рифмы, в звучание слов, оставляя в стороне смысл.
101,3K
Аноним6 сентября 2017 г.Немного о пилигримах
Читать далееБайрон совершил прорыв, создав новый литературный типаж – «байронический герой». Тоскующий, красивый, циничный, хорошо образованный, таинственный изгнанник. Тем не менее, «Паломничество» для современного читателя слегка занудное: да, мы догадываемся о внутренних метаниях героя, наблюдаем его попытку убежать от мишуры общества, однако в большей степени это иллюстрация актуальных событий 19 века. Величие Древнего Рима (автор, как известно, сыграл не последнюю роль в Греческой революции) и детали «наших» 1800х у разных стран (Англия, Греция, Испания, Франция и т.д.).
В данном случае, глубоко Байрон не копает. То, как поигрались другие писатели с этим типажом, как развили его впоследствии в своих произведениях (и отечественные, и иностранные: Пушкин, Достоевский, Лермонтов, Гоголь, Дюма, Бронте, Гёте, Уальд и др.) гораздо интереснее и увлекательнее, но поблагодарим за создание и популяризацию подобного образа антигероя английского автора.
Несмотря на отсутствие экшна и малое количество героев (одна штука), читается легко, так как и стихотворный слог легкий и переводчик постарался:
Где гибнуть: в цирке иль на бранном поле,
И там и здесь - театр, где смерть в коронной роли.
Глядит он вдаль, еще борясь с судьбой,
Сжимая меч в бессилии жестоком.
Слабея, каплет вязким черным соком,
Подобно первым каплям грозовым,
Из раны кровь. Уж он в краю далеком.Очень много насыщенных метафор и сочных фраз.
Литературная ценность высокая, стоит читать ради саморазвития и из любви к Байрону и поэзии.10700
Аноним24 апреля 2013 г.Прочитала только потому, что нужно было по учебе.
Поняла только то, что Чайльд устал от бренного мира и ищет что-то новое в других странах.
Так долго и муторно писать об этом - это, конечно, талант... Писать об этом в стихах - гениальность. Читать это - невозможно....
Хотя... мой преподаватель сказал, что мне просто попался плохой перевод :) может так оно и есть...10152
Аноним3 апреля 2020 г.Читать далееЧестно признаюсь, к чтению этого произведения Байрона я оказалась не готова. Слишком много ссылок, сносок, дополнительной информации надо было знать, чтобы разобраться в поэме так, как она этого заслуживает. Если же просто скользить по строчкам, удовольствие, безусловно, получаешь, а вот знания и понимания... Именно поэтому такая оценка. Не автору, мне))). Как оказалось, то ли текст мне знаком, то ли перевод такой, но на цитаты можно было растащить буквально все страницы.
О чем ведёт повествование автор? Перед нами путешествие Чайльда по странам Европы, сопровождаемые рассуждениями и воспоминаниями о днях минувших. Собственно, именно мнение автора, выдаваемое за переживания героя. Читается сложно и легко одновременно. Сложно, потому что блуждаешь, как в трёх соснах, в отсутствии сюжета и легко, потому что слог прелестный, описания прекрасны и кажется, что ещё мгновение и ты поймёшь всё, что хотел сказать великий поэт....91,2K
Аноним10 марта 2018 г.Читать далееЕще одна книга из серии "читать вместе с учителем по литературе". То ли интеллигентности, то ли интеллекта мне не хватает, чтобы самой расколоть эту задачку. Вникнуть во все историческо-политические описания, оценить красоту рифмы, да и вообще оценить это произведение. Возможно, в оригинале оно звучит иначе. В переводе именно стихотворную красоту я разглядеть не смогла.
С наполненностью сложнее. Это памятник литературы - раз. И в каком-то плане авторский дневник - два. Во всяком случае, у меня сложилось впечатление, что через текст автор передает именно свои мысли и свое отношение к происходящему, а не мысли, создавшиеся в голове созданного героя. Другое дело зачем он эти мысли передает. Книга - как памятник архитектуры, как учебник истории, как путеводитель по странам... Слишком трудно было прорываться сквозь бесконечные описания и рассуждения.
В итоге - она, наверное, хороша. Как ценность, история, памятник. Для людей, которые разбираются, не боятся отсутствия сюжета, которые смогу оценить ее по достоинству. Я не смогла. Разве что захотелось перечитать Онегина.81,4K
Аноним14 марта 2012 г.Знакомство со стереотипным "романтическим героем" в порядке общего развития.
Возможно, повинен и переводчик, но чудовищно заламывающая руки поэзия с обилием известных и не очень имён собственных как-то не увлекла.877