
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 июля 2019 г.Одержимость
Одержимость. Этим словом можно описать данную пьесу, повествующую нам о царевне Саломее, влюбившейся в пророка. Любовь, страсть, похоть, оскорбление, злость - этот комок из противоречивых чувств и желание добиться своего во чтобы то ни стало, и все это под безразличной насмешкой луны, принимающей то кроваво-красный, то ослепительно белый облик и взмахи крыльев Ангела Смерти, недоступные слуху тех, чьи жизни не находятся на волосок от гибели. Очень атмосферная вещь, рекомендую.
752,2K
Аноним15 апреля 2011 г.Читать далееОсторожно: спойлеры.
Мне приходилось слышать мнение, что самое яркое произведение о страсти — это "Лолита" Набокова. Не уверена. "Саломея" всегда казалась мне более сильной в этом плане, может быть, потому что краткость формы превращает воспеваемую страсть в ядовитый концентрат, капающий на читателя прямо сквозь страницы.
Читать на французском и английском было несколько трудновато, потому что Уайльд не скупился на изощрённую лексику, а с англо- (и тем более франко-) язычными цитатами из Библии у меня всегда было туго. Но это всё-таки не тот случай, когда язык оригинала передаёт нечто большее, чем перевод. Крошечная одноактная пьеса, вот мы только встречаем героев, а вот уже Саломея танцует свой порочный танец семи покрывал. Три главных персонажа, которые переходят друг в друга: страсть, похоть и луна. Страсть Саломеи — молния, столб пламени, не терпящий препятствий на своём пути, ради этой мимолётной страсти она готова пожертвовать любой жизнью: жизнью влюблённого в неё сирийца, жизнью объекта страсти, своей жизнью. И смерть её очень символична — не от меча, а от того, что служит для защиты. Похоть Ирода — это бурлящий котёл страхов, комплексов и самодовольства. Похоть Ирода труслива и страшится настоящей страсти. А луна в этот вечер — просто свидетель, предвещающий каждому именно то, что он хочет видеть.
Наверное, для меня это самая сильная вещь Уайльда. "Портрет..." хорош, но его занудный темп подходит не каждому. Новеллы и сказки прекрасны, но, как утверждала одна моя знакомая, после них "хочется пойти и непременно удавиться". Это же плотный рассказ о чём-то одном, в нём нет ничего лишнего, а на первый раз (без спойлеров, конечно), он потрясает. Хочется читать его вслух, медленно, проговаривая все слова героев и пытаясь понять, что же они творят и почему...
65545
Аноним30 марта 2019 г.Бессмысленно и беспощадно!
Читать далееНачну с того, что я не по этой части, т.е. не любитель пьес, но читая сборник, не мог прочитать рассказы и сказки, а пьесы оставить непрочитанными, перфекционизм, знаете ли...
Это произведение можно назвать апокрифом, облачённым в форму пьесы, а можно назвать художественным пересказом библейского сюжета. В обоих случаях не вижу смысла пересказывать то, что знакомо многим из другого источника. Конечно автор немного изменил стиль повествования и даже внёс несколько изменений в сюжет, но как ни крути, сумма не меняется!
Луна здесь является индикатором нравственности героев, каждый видит её по своему.
Автор активно использует рефрен, заставляя героев повторять одни и те же фразы, видимо, нагнетая, таким образом тревогу и напряжение на зрителя. Нельзя не заметить, что имя пророка Иоанна здесь заменено на Иоканаана, возможно это огрехи перевода или есть разные произношения, но более вероятно, что изменив имя, автор оставил себе лазейку, чтобы, в случае нападок со стороны духовенства, можно было сказать, мол "я не я и хата не моя".
Оставшиеся в сборнике пьесы прочитаю, и уверен, что они будут лучше этой, или, хотя бы не так вторичны.562K
Аноним22 марта 2022 г.Читать далееДавно было интересно, как же Уайльд трактовал в своей пьесе известный библейский образ. Люблю изящный язык автора, поэтому читать планировала на английском, параллельно разглядывая классические иллюстрации Обри Бёрдслея. И каково же было моё удивление (и степень невежества), когда перед самым знакомством я вдруг выяснила, что оригинал-то пьесы на французском! А на английский переведён небезызвестным лордом Дугласом. Пришлось обращаться к Бальмонту.
В 21 веке, конечно, уже ничего скандального в пьесе не видишь. Любопытная трактовка, только и всего. Ну да, Иоанн Креститель здесь не тихий и святой мученик за веру, а надоедливый обличитель порока всего и вся. Саломея же действует не по чужой указке, а полностью самостоятельна. Та самая роковая женщина, femme fatale, чей образ был столь притягателен для деятелей Серебряного века. Она и испанская цыганка vice versa, и японский монах со своеобразной трактовкой прекрасного. Её желание красоты губительно, а сама её красота смертоносна. Саломея очаровательна как луна и страшна в своих желаниях. Она оскорбляется, соблазняет, ловит на слове, мстит и пугает. И она кажется маниакально сумасшедшей, окружённой такими же сумасшедшими.
511,9K
Аноним19 января 2015 г.Читать далееЕсли бы я не знала, что пьесу написал Оскар Уайльд, я никогда не опознала бы автора. В ней и близко нет блещущего остроумия "Идеального мужа" или «Как важно быть серьёзным», поэтичной меланхолии сказок или парадоксальности «Дориана Грэя».
Собственно, сюжет предельно прост: Саломея, падчерица царя Ирода, соглашается танцевать для него при условии, что он выполнит её желание, и в итоге требует голову томящегося в плену Иоканаана (читай Иоанна Крестителя).
Согласно официальной версии Саломею науськивала её мать, которую темпераментный пророк клеймил по-всякому. Согласно Оскару Уайльду, это была месть отвергнутой женщины – Саломея возжелала пророка, он, понятное дело, не поддался, за что и поплатился. О, женщины, вам имя вероломство!
Что же есть хорошего и по-настоящему интересного в этой крохотной пьесе? Во-первых, атмосфера. Постепенное нагнетение напряжения, нависшая угроза, сводящая с ума луна – символ недостижимого. Поневоле вспомнишь «Калигулу» Камю. Во-вторых, и в главных, мысль о том, что любое стремление к недостижимому имеет в основе искушение и всегда кончается трагедией, как для самого безумца, так и для окружающих. В этом контексте довольно любопытно взглянуть на пьесу Уайльда как на предтечу экзистенциальной драмы.501K
Аноним15 декабря 2011 г.Читать далееКак же трудно передать словами атмосферу этого произведения! Запах противоестественной страсти, безумного страха, неутоленной похоти, жестокости и смерти... Такая плотно-тягучая, удушающе-мрачная, черно-золотистая пьеса... Луна, похожая на мертвую женщину. Молодой сириец, убивший себя из ревности. Развращенная Иродиада. Ирод, неприкрыто вожделеющий собственную падчерицу. И Саломея - что сказать о ней? Что это - врожденная безумная жестокость? Неумение противостоят зову плоти? Привычка получать желаемое? Или же она просто душевнобольная?
Конечно, это декаданс. Но еще и богоборчество. В трактовке мрачного библейского сюжета Уайльд не акцентирует Иоканаана, на первом плане мы видим Саломею, тетрарха, Иродиаду. А ведь пророк пытался воздействовать на Саломею - силой своего слова, проклятий, убеждений. И не сумел достучаться, сколько не грозил карами небесными, не молил Ангела о помощи. Иоканаан не вызвал в ее душе ни страха, ни раскаяния. Здесь Слово Божие оказывается бессильно. Язычество одерживает победу над христианством.
А! я поцеловала твой рот, Иоканаан, я поцеловала твой рот. На твоих губах был острый вкус. Был это вкус крови?... Может быть, это вкус любви. Говорят, у любви острый вкус. Но все равно. Я поцеловала твой рот, Иоканаан, я поцеловала твой рот.
47427
Аноним14 октября 2020 г.Читать далееПризнаться от произведения Оскара Уайльда я ожидала немного другого - сарказма и едких фраз от колоритных персонажей. В этой пьесе герои очень колоритные, но в диалогах отсутствует та игра слов, которую можно увидеть в "Портрете Дориана Грея" или других пьесах.
Зато тут очень ярко видно отрицательное отношение к женскому полу: в пьесе только две героини и обе описаны настоящими чудовищами. Мать Саломеи, которая предала мужа и "живет в грехе" с Иродом. А дочь ее Саломея - так вообще мерзкое создание: она прекрасна внешне и с легкостью покоряет мужчин, но она избалована, жестока и похотлива.
Странное отношение у меня к этой истории - вроде и написано все прекрасно, но какой-то осадок остается. Возможно мне просто не хватило объема, чтобы прочувствовать то, что пытался нам донести автор: не успела я прочувствовать как Саломея влюбилась, не увидела когда же ее так смертельно оскорбили ну и эта одержимость к мертвому уже пророку показалась надуманной. Слишком мал объем пьесы чтобы раскрутить всю эту драму.461,8K
Аноним11 мая 2021 г.Чувства превыше всего Или Танец в обмен на ... что?
Как бледна и прекрасна была Саломея,Читать далее
Вожделенные взоры лаская соблазном,
Юным телом своим безупречно владея,
В обольстительном танце, влекущем и страстном…
Как звенели браслеты в изящных запястьях,
В вихре танца взлетали прозрачные ткани…
Исходила царевна греховною страстью,
Оставаясь рабою порочных желаний…Очень и очень известный библейский сюжет, растиражированный как литераторами, так и художниками, философами и богословами. Кто не знает о девице, которая обменяла свой танец в обмен на голову Иоанна Крестителя?
В разные времена ее изображали сообразно канонам красоты соответствующей эпохи, однако интерпретация ее поступков от этого совершенно не менялась. Не стал совершать литературных революций и Оскар Уальд - основная линия сюжета все та же. Есть Ирод и Иродиада, правители, муж - капризный сластолюбец и жена-кровосмесительница. Так о них говорят окружающие, и они своими поступками полностью подтверждают сказанное. Какой еще должна была стать Саломея, дочь Иродиады в таком окружении?
Каждый из них троих полностью погружен в свои страсти и желания, мало слушая остальных и делая их по возможности инструментами для удовлетворения своих сиюминутных жарких страстей. Причем Саломея перещеголяла в ненасытности даже Ирода. Удивительно при этом как она управляется с влюблённым в нее начальником стражи, чтобы добиться разрешения на то, что запретил Ирод - высшая инстанция. Как мало она обещает, как мало в принципе ей будет это стоить, однако она полностью уверена в своей неотразимости и совершенно эгоистично идет напролом, ломая чужую судьбу ради прихоти. Каприз - это то, чем живет царевна. Да и свой танец, каким бы он завлекательным не был, она меняет не на что-то обыденное, а на ту самую голову. Чтобы добиться, сломать сопротивление, доказать свою власть над...
Сломать-сломала, но получила ли то, что ей было нужно? Смог ли получить урок Ирод? Стоил ли танец красотки такого ядреного слова и в конечном итоге жизни? Уальд не пишет развлекательную историю с искромётными шутками и чудесными юморными сценами, которые у него отлично получаются, и которых поневоле ждешь. Тут скорее драма про красивый плод с адской червоточиной внутри, про яркую оболочку и гнилостное содержание, про противостояние похоти и чести, про то, как по-разному понимается любовь и в равной степени вредит каждому... Такой стиль мучимого внутренними противоречиями человека может сказать о многом, особенно, если поразмыслить над цепочкой сцен и поступков, и не ждать забавы. И Луна, которая так беспокоила и Калигулу, тут она тоже весьма символична. А что видите вы, смотря на Луну?411,6K
Аноним18 апреля 2016 г.Читать далееДа уж, неоднозначная история с точки зрения религии. Мне понравилось, очень чувственно и печально. Лично я не считаю Саломею такой уж избалованной девушкой, но назвать это чувство любовью сложно. Жаль и её и Иоканаана. Вот на что способна отвергнутая женщина. А пророка понять можно, он полностью посвятил себя вере, но к Саломеи мог бы быть и помягче, но не буду судить. Ироду наука, нельзя давать слово, если не знаешь, что потом последует. Читать советую всем, эта же классика. Хотя религиозные люди, которые не любят другие трактовки историй Библии, должны тысячу раз подумать, прежде чем начинать.
351,1K
Аноним28 декабря 2012 г.Читать далееНастроенная ностальгически и цинично после сказок, решила перечитать "Саломею". Честно, в первый раз читала ее давно и не так сильно пьеса запала мне в душу. Тогда Уайльд представлялся мне эдаким троллем, который только и умел, что высмеивать людские стереотипы и восхвалять то, что неприлично ценить в благородном обществе. Тогда, будучи маленькой антисоциально настроенной девочкой, мне нравились эти лорды Генри, присутствующие почти в каждой его пьесе, и незримым духом витавшие в его сказках. И вот поэтому Саломея со своей страстью как-то прошла мимо моего понимания.
Но теперь, перечитав эту, не побоюсь сказать, сильную пьесу, я могу сказать, что снова полюбила Уайльда! Давно я его не читала, и почему-то до сего момента мне казалось, что если начну перечитывать, то пойму, что переросла его. КАКАЯ ЖЕ Я ДУРА! Уайльда невозможно перерасти! До него можно недорасти, от него можно устать, но ни в коем случае не перерасти!
Меня пленила Саломея. Как жаль, что на страницах книги нельзя увидеть ее мистического танца. Хотя, может, это и к лучшему: иначе, я бы, подобно Ироду, готова была отдать все, что у меня есть! Но только я бы ни в коем случае не стала давить ее щитами. Позже она бы меня погубила, но я не смогла бы отказаться любоваться ею.
И как жаль, что никогда Саломея не возгорелась бы ко мне такой страстью, которой готова была ослепить Иоканаана. И как жаль, что никогда не принесут ей на серебряном блюде мою смирившуюся голову.
Лишь одно остается мне - Луна. Эта мертвая женщина, которая манит своей бледной наготой мужчин и женщин. Которая готова одарить любовью и отравить ядом страсти. Но до Луны нельзя достать, и в этом вся печаль.
P.S.: Благодарю за внимание, сэр.
35364