
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 октября 2012 г.Читать далееПонравился язык, повороты сюжета, детальное описание быта, раскрытие характеров героев (Эцуко, потерявшей мужа и живущей в семье его отца, старика Якити, ставшего крестьянином после многих лет работы в офисе и его семьи, Сабуро, молодого и наивного работника), благодаря этому что-то интересное я нашла в каждом из них. Но для меня эта книга очень далёкая и слишком японская - разделить действия и чувства героев, примерить их на себя, представив себя на их месте мне не удалось. Слышала, что книги читают для того, чтобы либо узнавать себя в героях, приговаривая "Да! Всё именно так! я бы поступил так же", либо чтобы удивляться и говорить себе, что ты уж точно не такой. Олицетворить себя с каким-либо героем этой книги я не смогла, но от этого она не стала менее привлекательной - таинственная Япония и её жители, я в предвкушении новых встреч!
317
Аноним6 апреля 2012 г.Читать далееПоставил 3/5 только за то, что язык не корявый, а ладненький вполне, и за наличие интересных подробностей о быте Японии сразу после 2МВ. А так - весьма посредственное чтиво. Эта книга - такая себе низкопробная достоевщина - позерски надрывная, вычурная и неправдоподобная. Я не большой поклонник Достоевского, но вот Ф. М. безусловный мастер психологизма и настоящих надрывов, а у Мисимы (во всяком случае в этой книжке) чего-то толкового не вышло.
Аннотация к книге зато достоверная в известном смысле: от слов "она оголенный комок плоти и нервов, который кровоточит и страдает" внутренняя реакция была чем-то средним между "чур меня, чур" и "спасибо, проблевался", однако закралась робкая надежда, что все не так печально (у Мисимы до этого читал прекрасную пьесу "Мой друг Гитлер" и пару нормальных рассказов, потому имел основания надеяться). Оказалось, - зря закралась. Унылость.
315
Аноним2 марта 2012 г.Читать далееМисиму люблю давно, трепетно и нежно. Этот тот писатель, к которому обращаешься нечасто, но зато когда берешь в руки его произведение....
Я купила эту книгу, когда бродила по магазину пьяная. Мутным взглядом выцепила красивую обложку. Сердце екнуло, когда прочла имя автора - беру. Так мое подсознание указало мне на чуть ли не главную книгу прошлого года.Повествование неспешно, читатель как будто медленно погружается в воду, и постепенно эта книга затопляет разум, чувства, легкие и ты можешь ничего видеть и слышать, кроме ясного, почти беспристрастного голоса Мисимы. Не могу описать свои эмоции по прочтении, но знаю одно - иногда мне становилось страшно от того, что читаю собственные мысли, которые еще не успели оформиться в слова. Этот японец как всегда превзошел своим мастерством все ожидания.
319
Аноним28 ноября 2025 г.Два мира
Читать далееДля меня это роман о сошедшей с ума женщине, чей рассудок расщепляется день за днем.
Все начинается с отношений между главное героиней и ее мужем. Муж внес ту щепотку безумия в психику Эцуко, что необходима для того, чтобы начать это разложение. И весь роман мы наблюдаем за этим процессом.
Для меня остался непонятым замысел романа в его деталях. Зачем были эти персонажи? Зачем вообще Мисима изобразил эту женщину?
Для чего старик Якити? Для чего семейная пара - старший сын и его жена, живущие у старика дома? Мать двух детишек, молодой крестьянин Сабуро и домработница Мие?Яркая сцена деревенского праздника, в котором смешались потные крепкие тела в ритуальном танце. О чем это, кроме образа?
В этот раз, читая Мисиму, я не смог услышать автора и не понял символизма. Психология персонажей и их драма оказались за рамками моего восприятия.
Но все же я хочу подметить следующее:
Сабуро, молодой крестьянин крепкого телосложения, загорелый, понимает любовь только как животный инстинкт. Когда Эцуко спрашивает любит он ее или нет, он лишь думает про себя «Люблю, не люблю, как на это можно ответить?». Он никогда не задумывался об этом. И даже когда задумался, не понял как это связано с тем, что он чувствует. Сабуро представляет собой звериную любовь за которой в первую и единственную очередь стоит устремление и действие.
Эцуко же в свою очередь полная противоположность. После отношений с мужем она стала воплощением извращенной интеллектуальной любви. И я подчеркну, что именно извращенной. Именно такая любовь легче всего становится объектом искажений. Для нее важно получить результат, который придумал ее болезненный мозг. В любви Эцуко нет светлого.
И вот, мы наблюдаем за тем, как интеллектуальная любовь (Эцуко) пытается добиться звериной любви (Сабуро). Звериная любовь не слышит интеллектуальной. Интеллектуальная, в свою очередь, не может совершить действие, чтобы достичь звериной. Эцуко может а протяжении всего романа пытается завладеть любовью Сабуро.
Далее небольшой спойлер, но концовку я описывать не буду:
В итоге Эцуко решается на разговор с Сабуро ночью в саду. Даже пытается отдаться, но совершает ошибку - снова возвращается к словам. Между ними почти вспыхивает икра, Эцуко пугается и убегает. Сабуро догоняет ее и прижимает к себе. Она начинает выбираться из его объятий и кричать, звать на помощь. Сабуро пугается и убегает. А Эцуко бежит за ним, пытается ухватить, не хочет, чтобы он убегал.Этот эпизод показывает, как эти два типа любви, два мира не могут пересечься. Любовь интеллекта стремится к звериной, но в реальности боится и не может ею овладеть. И не суждено им столкнуться никогда…
P.S. А где еще была в романе так называемая любовь помимо отношений Эцуко и Сабуро?
Старик Якити и Эцуко. Якити, удовлетворяющий свои потребности. Эцуко, получающая за это «миску риса» и ранг приближенной к хозяину в семье. Это тоже своего рода звериная любовь. Но старое тело не удовлетворяет жажду любви Эцуко.
Кэнсуке и его жена. Два интеллектуала, существующие в своем гармоничном мирке. Им и правда удалось выстроить свой уголок и огородиться от внешнего мира с помощью своих убеждений. Они живут в иллюзиях, но поддерживают их друг в друге, поэтому их союз работает и долговечен.
Мать, маленькие дочка и сын. Про них нечего сказать. Отца нет. Мать воспитывает детей. Все.
Сабуро и Мие. Здесь сталкивается животная любовь. И эта комбинация, в отличие от интеллектуальной и животной, уже способна на пересечение. Она не длится долго, в отличие от любви Кэнсуке и его жены. Но она происходит и точка.
Может быть, именно поэтому покойный муж Эцуко изменял ей. Он искал звериную любовь, на которую Эцуко не способна. Или которая была ей недостаточна. А муж, в свою очередь, не был способен на интеллектуальную любовь. Если так, то получается, что история повторяется. Эцуко, также как и с мужем, пытается достичь звериной любви в лице Сабуро. Или же продолжает начатое, незаконченное из-за смерти мужа.
Вообще, сцена смерти мужа Эцуко и ее реакция, действия требуют отдельного разбора. Возможно, я еще вернусь к тому эпизоду.
А пока что, на этом все.
236
Аноним30 марта 2022 г.Любовь не исцеляющая,а приговаривающая.
Читать далееКниги, отзывы о которых разнятся,как лёд и пламень, вызывают у меня определённый интерес.
Взялась за этот роман не из любви к японской прозе, а больше из интереса, чтобы понять, в какой лагерь "ценителей" попаду я. И что же? я поставила книге 5 из 5.
Мне понравилось,что название не выдаёт полного содержания, а,возможно даже является своего рода оксюмороном. Кроме этого, автору идеально удалось нарисовать "сладкую семейную парочку", которая несколько выводила из себя, а отрицательных героев я всегда ценю в разы больше положительных, потому что заставить читателя любить героя и сопереживать ему проще, чем ненавидеть. Ещё одним несомненным плюсом для меня стала развязка романа. Не ожидала (быть может, я всего лишь не проеицательна), тем не менее такая концовка подтвердила одну из мыслей, прозвучавших на страницах: "Затянувшиеся страдания что-то меняют в человеке." Как считаете, справедливо ли это высказывание?
С биографией автора я удосужилась ознакомиться лишь после прочтения: был в его жизни и момент столкновения с тем тифом, и драматическая любовь, и политическая страсть, и неудавшееся харакири за котоым сразу же пришла смерть. Юкио Мисима прожил всего 45 лет. Теперь я понимаю почему такой особенной пронзительной нотой звучит тема смерти в романе... Она прячется за каждой буквой, в каждом листике,срывающимся с дерева. О смерти постоянно размышляет Эцуко, дозодящая до исступления и мазохизма в своём эгоизме. Смертью описаны и ее чувства: "Череда любовных неудач настроила ее сознание на отторжение любви, как в случае выкидыша. Это превратилось в рефлекс, привычку. Каждый раз, когда она влюбляется, случается очередной выкидыш". В определённый момент каждая из читательниц может испытать к Эцуко сострадание,даже некоторую солидарность,но это лишь на мгновение. После вы увидите собаку на сене,что и сама не ест и другим не даёт.
Ну, что ж... в романе есть подлость, низость, высокомерие,эгоизм, мазохизм,садизм, страдания,смерть. В романе есть многое,но не любовь.
Что же до финала? Ещё раз повторю - он потрясающий,потому что неожиданный. И именно он сподвиг меня высоко оценить эту книгу и написать рецензию. Надеюсь,что вы дочитали её до конца)))))Содержит спойлеры2487
Аноним28 мая 2021 г.Читать далееОчередной роман-отчуждение - только в этот раз отделить главного героя помогает не только повествование, но и третье лицо. История про человека, запертого в обстоятельствах жизни. Эцуко хочет быть свободной разумом, но раз за разом запирает себя в семье мужа, делая вещи, отделяющие ее от любви и загоняющие в положение вдовы, живущей как служанка-любовница при свекре. Сам финал динамично это доказывает - она хочет счастья, знает, где его взять, но другая ее часть отчаянно этому сопротивляется - до самого конца.
2453
Аноним26 ноября 2017 г.Читать далееНебольшой роман, который очень легко и интересно читается. Больших минусов я не заметила, всё же Мисима - мастер великолепного письма. Его язык и умение передать атмосферу событий - просто нет слов. То, как он передаёт местность, описание людей, их характеры, настроение событий, будто сам переносишься в эти события. По поводу главной героини сложилось неоднозначное мнение - вроде бы в какой-то степени по-человечки, поставив себя на её место, я её поняла и немного слишком близко приняла её переживания и душевные терзания, но с другой стороны она показалась мне уж очень странной дамой в поведении с мужем, когда тот умирал, да и вообще в отношениях с мужчинами у неё всё как-то странно сложилось после. Маска сдержанности, присущая японским женщинам, отлично показывает контраст внешнего и внутреннего состояния Эцуко. Но всё же, мне очень жаль её. Находясь в браке, муж начал ей изменять, она это выносила, но внутри у неё всё копилось, и когда муж смертельно заболел, она обрадовалась тому, что теперь он только её, что он нуждается в ней из-за своей беспомощности ("С этих пор у Эцуко начались счастливые дни — всего шестнадцать коротких дней, зато все счастливые."). Мне показалось это диким и эгоистичным, но с другой стороны её настолько поглотила её ревность, душевная боль, причиненная мужем, что для неё эти события стали какой-то отдушиной ( "Или ревность - единственное чувство, которое она могла испытывать на протяжении многих лет жизни, - возникала рефлекторно, по привычке? Чувство освобождения должно быть пронизано освежающим чувством отстранения всего-всего - кроме самой себя."; "Не мужа я приезжала кремировать, я сжигала там свою ревность".). Когда я читала главы, где Эцуко предавалась воспоминаниями о события, связанные с мужем, у меня в голове повторялось одно слово, будто мантра: "Ханья. Ханья. Ханья" (маска, которая используется в японском театре Но, представляющая собой страшный оскал ревнивой женщины, которая превратилась в демона. Причина её превращения – отсутствие взаимности со стороны её возлюбленного – монаха путешественника. Однако если маску немного наклонить, то из-за скошенных бровей создаётся видимость безутешно рыдающего лица). Эцуко - воплощение этой маски. То, как её душа безутешно рыдала и то, какой она была в поведении к окружающим равнодушной, жестокой, эгоистичной, отчетливо проводит аналогию. Мне кажется, из-за боли, которую причинил ей муж, она утратила смысл слова "любовь" и забыла что это за чувство. Скорее, она искала то, что её будут любить и спасать/оберегать. После смерти мужа она спала с его отцом, ничего при этом не чувствуя, но в некоторые моменты испытывала какую-то любовь к старому мужчине. Её увлеченность молодым садовником мне казалась больше криком о помощи. И название правдиво - именно жажда. То, чем она была обделена в браке, теперь она это жаждала неустанно. Но, к сожалению, и молодой садовник не мог дать ей то, что она хотела ("Сабуро не понимал смысла её слов, которые были за границами его словарного запаса. Эти слова принадлежали речи высшего сословия".), он был слишком примитивен для чего-то более высокого. Концовка романа меня немного удивила, я ожидала что-то банальное в стиле "жили долго и счастливо", но всё развернулось с трагизмом, присущим японцам, поэтому романом в целом я довольна более чем.
2346
Аноним13 ноября 2017 г.Тонкая книга полная граней жестокости
Читать далееЭта книга показалась мне сосредоточенной почти до нервной дрожи историей о межличностной глухоте, которая сочетается невообразимым образом с той проницательностью человеческой общности, которая для меня всегда оставалась загадкой.
В книге, которая благодаря насыщенной атмосфере, царящей в тоталитарной семье, показалась мне так неожиданно, где-то на грани восприятия, созвучной этой же линии "Идиота", с той же абсолютной точностью описан контраст между наивным и изощренным, требовательным восприятием жизни, с той инверсивной разницей, что главная героиня "Жажды любви" именно из тех, кто воспринимает окружающий мир чрезвычайно сложно, и простые, наивные люди, являясь объектами её жажды страстей, далеки от читателя.
Эта книга о жестокости, которая раскрыта со всех возможных сторон - жестокость господ, жестокость обстоятельств, милосердия , предающее жестокосердие простоты. Я оказалась в поразительно реальном мире послевоенной Японии, где дорого всё, но жестокость - она ничего не стоит.
И между тем, книга эта потрясающе уютна, каким-то парадоксальным комфортном уединения с собственной оторванностью от мира, с потерей целостности, словно весь окружающий, на сколько хватает глаз, мир, становится частью твоей печали...
Ну, и стиль. Собственно, ради него, идеального, я и взяла эту книгу.
Последние месяцы я испытываю настоящую жажду, пылкую потребность в этом прекрасном, таком отточенном стиле, чтобы заполнить собственные вопиющие ужасом, пробелы в качестве изложения.
Словом, "Жажда любви" - отличная книга для этой осени!2249
Аноним18 февраля 2017 г.Читать далееЭто уже третья книга Мисимы, за которую я берусь. Спасибо за это чудесному сборнику Золотой храм
В сравнению с Исповедью маски, вычитанной из этого же увесистого тома, я была намного больше впечатлена этой историей.
В начале нас знакомят с Эцуко - женщиной, которая спит с отцом своего умершего мужа. Любила ли она мужа, что так легко перенесла его смерть? Скорее да... Но это была темная, горькая любовь, с привкусом удушающей ревности, когда она обнаруживала оставленные им фотокарточки других женщин, подарки от них или их вещи, которые сам супруг намеренно оставлял на видном месте. Каждый раз она чувствовала горечь ревности и унижения.
Но совсем скоро в ее жизнь пришло счастье. Целые 16 дней безграничного удовольствия и любви, когда ее муж заболел и начал умирать. Как она самозабвенно ухаживала, прижималась губами к вспотевшему лбу (а ведь раньше он даже не позволял ей повязывать ему галстук), поила его, держала ингалятор у его лица! Как она не спала целыми сутками, всматриваясь в его лицо, жадно улавливая малейшие изменения в нем! Ревновала ли она к женщинам, которые приходили к нему? Нет. Ведь не они делили с ним предсмертные муки, ведь не их имена он выкрикивал в бессознательном бреду... О, как же ей хотелось отнять ингалятор от его лица, видя как шевелятся его губы. Но нет. Она должна была получить все. Каждый день его болезни принадлежал только ей.
И что же может случится, после того как такая женщина снова влюбится?В общем, я была под большим впечатлением от финального поворота :D Мне хотелось хохотать, подозрительно щурясь от вопроса "как это могло случится?", и при этом в восхищении дочитывать последние страницы.
Пара Кэнсукэ и Тиэко так же была восхитительна. Хоть автор и выставлял их непривлекательными персонажами, эдэкими слишком утонченными старыми сплетниками, я влюбилась в эту парочку.
Возможно от того, что находила их похожими на себя.
2114
Аноним24 октября 2016 г.Есть спойлеры и их много
Читать далееПервой мыслью было в процессе чтения-почему "жажда любви"? Ведь тут что-то совсем другое: мазохизм чистой воды, жажда самоистязания, бесконечных моральных мук. Эцуко сначала была замужем за гулякой, который не интересовался ею, а она его любила и страдала, как я понимаю, и сгорала от ревности. Затем ее муж подхватил болезнь и Эцуко ухаживала за ним до последнего, порой хотела убить его, да не решалась, но все-таки ждала его смерти, как облегчения, избавления для себя. Через некоторое время, после того как она овдовела, Эцуко принимает предложение свекра переехать к его семье. Она живет с ним, трудится, делит постель. А вот это уже извращение, фуу. Он же отец ее мужа, ну как так можно?! Но на этом веселье не заканчивается и эта женщина влюбляется в садовника. Страдает она целыми днями, месяцами, и страдает...И что же в итоге? У них полуночное свидание, Эцуко пытается признаться Сабуро в любви, он ничего не понимает, но предпринимает вроде бы правильные шаги в ее сторону в сложившейся ситуации, но она от него отстраняется, кричит, он убегает, она гонится за ним... Тут прибегает старый свекр с мотыгой, которой Эцуко внезапно убивает Сабуро. Сказать, что я в шоке была-ничего не сказать! Я ожидала, что эта женщина наконец-то станет счастлива, убежит с садовником и т.д. и т.п. Но она поистине безумна! И не может жить нормальной жизнью. Страшная женщина... Роман меня потряс своей концовкой.
298