
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 563%
- 426%
- 311%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 октября 2021 г.Такие разные котишки, кошарики, мяусики...
Читать далееЯ обожаю котов (собачки милые, но просто милые, а котики - чудо), но считаю фотографии в стиле "ребенок - Д'Артаньян" полнейшей безвкусицей, а иллюстрации Сьюзан Херберт в основной своей массе напоминают именно их.
Я люблю поэзию, но ту, что мелодична - ложится ритмикой на некое душевное звучание, - именно тогда я способна проникнуться строками, перевод же Маршака и Сергеева очень тяжел для восприятия, поскольку упор в нем сделан на попытку перевести дословно, оставить все названия мест, все иностранные "каламбуры".
Таким образом, довольно двойственное впечатление из-за перечисленного оставляет о себе "Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом". Стихи очень интересные - здесь описаны совсем разные котячьи жизни: один посещает клубы (не ночные, конечно, а сообщества), другой организует бойскаутский отряд тараканят, третий - шулер, разоблачает тайны карт и костей, сам показывая фокусы, иные котики принадлежат к высшему свету, являясь Джеллейными, другие борются с мелкими пёселями, вытворяют преступления, не посещая их мест, подмечают, что театр уж не тот сегодня... Но читать эти истории почти все время сложно (рифмы шикарны сложностью (это вам не просто "кино-вино"), но строки длинны как жизнь долгожителей, еще и таят в себе внутреннюю доп.рифму) - только уловишь ритм, как меняется размер, в котором написан стих, и снова приходится перестраиваться - а ведь это только в рамках одного произведения: их же здесь пятнадцать... Иллюстрации тоже делятся на две противоборствующие категории: милы и неадекватны:).
Тем не менее, фанатам котишек этот стихотворный сборник точно не помешает - есть чему умилиться, есть над чем посмеяться. Да и сам автор Томас Элиот обещает, что как только мы ознакомимся со всеми историями, получим возможность наконец правильно оценить этих прекрасных существ - котов и кошек!
Вы в состоянье хотя бы чуть-чуть
Понять непростую кошачью суть.
Познали ваши сердца и умы,
Что эти звери совсем как мы,
Совсем как люди, а потому
Обо всех не судят по одному,
Ибо кто-то хороший, а кто-то плохой,
Кто-то добрый, а кто-то злой,
Кто дарит радость, кто сеет страх
(Все это я изложил в стихах).793,6K
Аноним29 марта 2012 г.Читать далееЯ очень люблю неожиданные покупки. Такие, совершенно неожиданные - как эта. Вчера я абсолютно случайно зашла в книжный, и уже собиралась выходить, как вдруг увидела это :) У меня есть целая история (очень личная) об опоссумах, потому пройти мимо упоминания старого опоссума, да еще и рассказывающего о котах, я не могла. Тем более - такая красивая обложка! Книга оказалась неожиданно дешевой, потому я обняла томик и пошла к кассе. Ну и что, что в моем бюджете не была предусмотрена покупка книги? :) Зато настроение повысилось - я знала, что дома меня ждут интересные и милые стихи - а как может быть иначе?
Но когда я открыла книгу уже в маршрутке - закрыть не смогла. Внутри меня ждал мир человека, который любит животных (в данном конкретном случае - котов) так же сильно, как и я. Невероятные иллюстрации и особенные стихи. Настоящая сказка - и в то же время, абсолютная реальность, ведь в кошачьем мире все именно так и есть!
Переворачиваешь страницу - и уже читаешь чудесный стих о том, как назвать своего кота.
...Для прикладу ось вам імен цих дещиця:
Манкустрап, чи Кваксо, чи Корикодер,
чи Бомбаруліна, чи Джелла-цариця, -
навряд чи вони ще повторяться де!А дальше тебя ждет порядочная кошка из одноименного стихотворения:
Оце зачула: миші знову
Вживають їжу нездорову, -
тому вони й нечемні, знай.
Покласти цьому треба край!
Тож наготує мишкам киця,
Борщу і каші, як годиться.Коты-пираты и коты-капитаны, кот-наоборот и кот из клуба, много зловредных пекинесов и прекрасные медовые кошечки!
Медові киці виходять з ночі -
Ізнадовкола медовий шал;
Медовий місяць горить охоче -
сьогодні буде медовий бал.А чего стоят кот-театрал или кот-железнодорожник!
Эта рецензия была бы неполной без нескольких иллюстраций:У меня не вышло передать все свои эмоции от неожиданной, радостной и самой особенной покупки за последнее время. Наверное, поэтому эту рецензию поймут и оценят только те, кого уже взяли в плен прекрасные, обольстительные и такие разные коты...
622,3K
Аноним23 сентября 2022 г.Ну, здравствуй Кот!
Читать далееПрактическое котоведение представляет собой достаточно обширную классификацию хвостатых и усатых, но конечна не способна охватить весь спектр представителей кошачьего мира, как впрочем и любая энциклопедия мира. Потому что как только что-то из поведения кошек будет внесено в справочники они тут же выкинут что-то этакое, чего мы не знали о них раньше.
Представляет ли “Практическое котоведение” какую-либо практическую пользу? Безусловно. Помимо расширения кругозора чем и как занимаются хвостатые-полосатые пока вы их не видите, вы поймете главное, что кошки такие же как и вы. Ну немного лучше.
Во-первых у кошки должно быть не менее трех имен. Домашнее, имя, чтобы гордится своими кошачьими достижениями, тайное имя. Последнее знает только сама кошка и не за что вам не расскажет. Кстати о разговорах. С кошками конечно же. Чтобы наладить общением с кошкой нужно соблюдать элементарный этикет. Лучше всего начать общение со сливок или паштета, оказав уважение и почет. И только тогда можно надеяться на общение.
Ну и самое главное. Практическое котоведение поможет вам смириться с вашей участью. Разбилась любимая ваза, обоссана подушка, пропали все котлеты- никому вы хвост прижать не сможете!
Переводов “Практического котоведения” немало и в каждом есть свои достоинства. Всё зависит от воображения переводчиков и их любви к котом. Я читал, причем вслух ибо младший не мог упустить такой возможности, в переводе Дубовицкой, который снабжен примечаниями к переводу плюс текст в оригинале самого Эллиота. Возможно перевод Дубовицкой не такой гладкий и всё же более близок к оригиналу.Но не лишен интересных находок, особенно это касается имен. Если имя кота, которых как известно целых три на каждого, вроде Мефистофеля или Второзакония, то есть известное слово, соответственно так оно и сохранялось в переводе. Ежели кота зовут Mungojerrie, что в вольном изложении означает “разлохмаченный шерстяной лоскут”, то было конечно правильно назвать соответственно его характеру Шаромыга! Это всё к чему? Да к тому, что книга является прекрасным пособием по изучению английского. Весело, интересно, оригинально. Правда, стоит не забывать, что это кошачий английский.362,1K
Цитаты
Аноним12 октября 2012 г.The poet's mind is in fact a receptacle for seizing and storing up numberless feelings, phrases, images, ...
which remain there until all the particles which can unite to form a new compound are present together.10843
Аноним26 октября 2012 г.Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn
Desiring this man's gift and that man's scope
I no longer strive to strive towards such things
(Why should the aged eagle stretch its wings?)
Why should I mourn
The vanished power of the usual reign?9113
Аноним26 октября 2012 г.Читать далееBetween the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow
For Thine is the KingdomBetween the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow
Life is very longBetween the desire
And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the essence
And the descent
Falls the Shadow
For Thine is the KingdomFor Thine is
Life is
For Thine is theThis is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.9285
Подборки с этой книгой
Гениальные книги
denisov89
- 757 книг

Писатели-филологи
Sunrisewind
- 125 книг

Пристрастия и экстравагантные поступки знаменитых писателей.
jump-jump
- 139 книг

Список школьной литературы Великобритании
jelissa
- 83 книги

Шляпа на обложке
LuxAeterna
- 1 299 книг






















