
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 июня 2022 г.Сказка о мёртвой принцессе
— Это сказка про пастушьего сына, который полюбил мертвую принцессу, — тихо произнесла Симина.Читать далееЕсли мы упоминаем вампиров, то в первую очередь нам на память приходит роман "Дракула" Брэма Стокера. Однако он вовсе не может претендовать на первичность и быть истоком всех вампирских историй. Когда в 1897 книга вышла, мир уже знал "Миларку" Ле Фаню (1875), "Упыря" Алексея Константиновича Толстого (1841). Кроме всего прочего можно упомянуть поэму "Вурдалаки" Михая Эминеску, дату не знаю, но на момент выхода книги о графе-упыре, автор 8 лет как покоился на кладбище.
Пожалуй именно этот автор (Эминеску) и вероятно наш Алексей Толстой (кроме "Упыря" у него выходил в 1939 году на французском рассказ "Семья вурдалаков") повлияли на повесть "Девица Кристина" классика румынский литературы и этнографа Мирчу Элиаде.
Когда читаешь, то чувствуешь какую-то пограничность культуры румын. С одной стороны можно подумать что действие происходит где-нибудь в российской провинции. Молодой художник Егор Прашкевич и профессор археологии приехали в старинную усадьбу. Чем вам не Тургенев или иной русский писатель? С другой стороны имена и фамилии иных персонажей, а также упоминание таких сказочных персонажей как феи говорит о том что действие происходит не в России.
Что касается имён, то интересно это у Элиаде юмор такой назвать вампиршу, а по сути демоницу именем Кристина(христианка)? Или со временем мы забываем о происхождении имён и даём их в силу привычки. Кроме того имя Кристина выглядит слишком западно, слишком чужеродно даже для Румынии. Для меня русского читателя Кристина больше подходит для Северной Европы или Англии чем для православной Румынии, но повторяю это мой взгляд и я могу ошибаться.
Однако что же с книгой. Думаю будет нечестно раскрыть все ходы это произведения тем кто ещё не держал его в руках. Скажу только там будет и смерть, и жизнь и огонь. И конечно же любовь.
А также запах Дуная и фиалок.
— Жил-был пастух, и был у него сын, — затараторила Симина, не давая ему больше перебивать себя. — И когда он родился, феи-вещуньи предсказали: «Ты полюбишь мертвую принцессу!» Его мама, как услышала, стала плакать. И тогда другая фея, их было вообще три, сжалилась над ее горем и скзала: «И принцесса тебя тоже полюбит!»7273
Аноним18 ноября 2018 г.Произведение очень понравилось своей мрачной поэтичностью. После прочтения разыскала статьи разных авторов, узнала из них много нового о мифологических основах сюжета и других тематически связанных произведениях автора. Насколько я понимаю, у существующего перевода имеются погрешности, но несмотря на это книга доставила большое удовольствие.
7528
Аноним1 февраля 2017 г."Как будто кто-то приблизился к ним и расположился слушать, кто-то, кого не видишь, но чье присутствие чует кровь и отражают глаза товарища".
Читать далееЯ обнаружила эту книгу в подборках "Готика" и, как любитель, подобного жанра она меня привлекла, но название слегка останавливая, я ожидала чего-то любовно-слащавого и наивного. Какого было моё удивление, когда я получила вполне добротную готическую историю.
История начинается с того, что юный Егор Пашкевич и его спутник господин Назарие приезжают погостить в одно знатное семейство, живущие в мрачном и уединенном замке. Семейство состоит из Матери, собственно главы семейства и её двух дочерей. И ни одну из них не зовут Кристина. Я тоже удивилась. Собственно, кто такая эта Кристина...и тут всё становится на места, когда гости сталкиваются лицом к лицу с огромным портретом, на котором изображена эта самая девица Кристина. Оказывается это дальняя родственница семейства, которая давно и загадочно умерла, в юном возрасте.
Всё бы было хорошо, если бы не удручающая атмосфера, которая царит в замке и влияет на его гостей, никто не задерживался в нём долго и бежали сломя голову, а портрет, на котором изображена девица Кристина будто живой, пленит и тут же пугает. А хозяйки дома ничего не объясняют, будто сами находятся под каким-то чарами.
Мне было интересно вместе с Егором распутывать клубок тайн, которым овеян замок. Узнавать истинную причину причину смерти Кристины и загадки и тайны старого замка. Так же мне понравилась и любовная линия
795
Аноним9 сентября 2016 г.Читать далееDomnișoara Christina. Девица Кристина. Девица?..
Странный выбор переводчика для красивого, звучного и имеющего совсем другое смысловое значение румынского слова «домнишоара» - уважительного обращения к незамужней женщине благородного происхождения. В начале XX века в Румынии, говоря "домнишоара", не обращались к кому попало, это слово характеризовало статус молодой особы, и ни купчиху, ни портниху, ни крестьянку так именовать не могли. Это все равно, что «барышня» или «сударыня», принятые в обиходе в России того же времени. А тут вдруг «девица»…Вот эта казалось бы мелочь на обложке как-то так меня насторожила, что я довольно предвзято взялась читать этот роман. И, как часто у меня это бывает, закончила тем, что прочитала дважды – сначала русское издание, потом первоисточник. Как оказалось, не зря, но об этом чуть ниже.
Так что же там, под обложкой со странноватым названием «Девица Кристина»?
Классическая готическая новелла. Увлекательная повесть (да, по размеру это скорее повесть, чем роман), наполненная мистикой, волнующей тайной и смертельной опасностью. Эта история одновременно и похожа на всю вампирскую готику, которую мне когда-либо приходилось читать, и не похожа ни на что, самобытна и уникальна.
В загородное поместье семьи Моску приезжают двое случайных гостей – художник Егор Пашкевич и профессор археологии г-н Назарие. С первого же вечера гости чувствуют некоторые странности в этой семье – отрешенная от жизни, временами впадающая в странный транс и теряющая связь с реальностью мать семейства; удивительно своенравная, себе на уме, злая и колкая младшая девятилетняя дочь Симина; и немного нервная старшая дочь Санда, все время пытающаяся пресечь разговоры матери и младшей сестры о еще одном члене семьи – давно умершей тете Кристине. Но госпожа Моску все время к месту и не к месту поминает сестру-покойницу, и Симина твердит не переставая, что видит тетю во снах, а портрет барышни Кристины уже много лет висит в ее спальне, в комнате, в которой ничего не изменилось со дня смерти хозяйки, словно та лишь на минуту вышла и вот вот вернется. И портрет будто живой, какой-то жутковато дориангреевский, дышащий, ловящий взгляды тех, кто на него смотрит, улыбающийся им в ответ. И стоит увидеть его, как прекрасная девушка, заглянувшая неосторожному гостю дома в душу, начнет приходить к нему во снах. А потом сны прорвутся в реальность, и реальность превратится в кошмар.
Ведь разве справедливо умирать такой молодой? Разве справедливо быть такой несказанной красавицей и так и не познать настоящей любви? Сколько же, сколько еще нужно ждать в холодной вечности того, кто сможет понять, сможет откликнуться искренне и пылко? Ведь она так долго была добра и милосердна – Санда родилась много позже ее смерти, но даже она помнит, как в детстве к ней приходила добрая тетя Кристина и читала ей вслух на ночь, чтобы малышка-племянница сладко спала. Но сил терпеть больше нет – родственников уже не заманишь в этот дом, гости бегут отсюда, как от чумы, прислуга исчезла почти полностью, даже скот и собаки вывелись, а страшный голод требует все новых жертв. Художники – люди тонкие, они смотрят на мир по особому, чувствуют иначе. Может он окажется другим, не таким, как все остальные, прежние?
Он окажется не таким, как прежние. Он вобьет ей холодное железо в сердце и сожжет ее колдовской портрет. И заплатит за это жестокую цену.
...it stood
All beautiful in naked purity,
The perfect semblance
of its bodily frame...
Shelley, Queen MabЖаль, что этот эпиграф из оригинала не попал в русскоязычное издание, с первых строк он задает тональность, настраивает читателя на нужный лад.
Жаль, что пронизывающие повесть строфы из поэмы «Лучафэрул» знаменитого румынского поэта Михая Еминеску приведены в каком-то не особо удачном переводе, в котором безвозвратно потеряно и волшебство слога «последнего романтика Европы», и местами даже смысловой посыл выбранных Мирчей Элиаде стихов, а ведь из-за этого теряются, размываются параллели, которые Элиаде проводит между трагической историей любви бессмертного Лучафэра к смертной деве и мечтами о похожей любви, которые так лелеяла в своем мертвом сердце вампир Кристина.
Жаль, что сам текст русского издания, на первый взгляд такой довольно ровный и приятный глазу, все же выхолощен и почти полностью лишен своего этнического колорита, русифицирован донельзя, настолько, что и не поймешь сразу, что читаешь ты роман, разворачивающийся в стенах родового гнезда, принадлежащего семье румынских потомственных бояр, а не в каком-нибудь чеховско-тургеневском помещичьем имении некой русской барыни. И ведь дело не только в откровенных русизмах, которые уничтожают атмосферу, главное, что потеряны многие задумки, намеки, подсказки автора, которые читатель должен был бы отыскать между строк – например, автор в оригинале называет Кристину термином "стригой", а не просто обычным "вампир", и ведь Элиаде, страстный исследователь фольклора, религиозных верований и оккультизма, наверняка делает это неспроста. Стригой - это не просто вампир-кровосос, стригой - это ведьма, колдунья в румынском фольклоре, вот почему Егор Пашкевич вонзит Кристине в сердце не осиновый кол, а железо, чистое железо, смертельное для любого магического существа.
Действительно жаль, что единственное русскоязычное издание этой чудесной истории не удалось. Даже аннотация к нему настолько унылая и пресная, что мало кого может подвигнуть заглянуть внутрь, кроме отчаянных любителей готики и вампиров, вроде меня, читающих совсем уж все подряд, лишь бы по теме.
И все же... хорошо, что это издание существует, что оно увидело свет, и какими бы ни были недостатки получившегося перевода, надо признать, что это редчайшая возможность познакомиться с творчеством автора, пишущего на языке, на котором говорят всего две страны в мире, более того автора замечательного, классика европейской литературы, философа, теолога, историка религии, одного из значимых умов начала XX века.
Может быть, все те недостатки и шероховатости, которые так резали мне глаз и так меня разочаровали, казались мне такими несносными лишь потому, что мне повезло быть знакомой с румынской литературой непонаслышке и читать Элиаде и Еминеску в оригинале. Может, другим читателям не придется обо все это споткнуться, и они просто насладятся прекрасно рассказанной, добротной и основательной вампирской историей. Надеюсь, что так. И несмотря на все мои "но", очень рекомендую эту вещь к прочтению.
«Знаменитый роман Мирчи Элиаде, увидевший свет в 1936 году, знакомит читателя с его версией распространенных в румынском фольклоре верований о вампирах, поданной в присущей Элиаде неординарной трактовке. В этой истории, в отличие от типичных готических романов, читателя ждет не ужас от встречи с неупокоенными мертвецами, а щекочущее нервы смещение реальности, взаимопроникновение загробного мира и мира живых. Герои романа, собравшиеся в имении семьи Моску, один за одним прикасаются к давно похороненной семейной тайне, к потустороннему, которое мало-помалу все ощутимее вторгается в их существование, отравляет души, возвращая в прошлое и требуя кровавую дань».Вот примерно так можно перевести аннотацию, которую я неоднократно встречала к различным румынским изданиям этого романа – истории романтической и трагической – истории девушки из благородного дворянского семейства, прекрасной, как сверкающая неземной красотой вечерняя звезда Лучафэрул, обреченная рождать в сердцах любовь, но не знающая подлинной любви в своем вечном холодном одиночестве.
Откройте эту вещь для себя, она того стоит.
7138
Аноним5 декабря 2015 г.Читать далееДля меня эта книга стала каким-то странным своеобразным открытием непонятно чего. Румынской литературы? Готики? Не знаю, чего именно, но она оказалась достаточно странной. Создалось ощущение прострации и какого-то кокона, из которого не получилось выбраться до конца книги.
Эту книгу нельзя назвать настоящим ужастиком. Мистики в ней предостаточно, это точно. Но нет, она не пронизывает до костей, мурашки не бегут - это вам не Стивен Кинг. Но воистину - рассказ о картине с девушкой был пронизывающим, от него веяло холодом, прямо сквозь страницы. Что касается места действия (то бишь Румыния) - для меня это было немного необычно, потому что эта страна ассоциируется в литературном смысле только с вампирами (ха-ха). Румыния здесь другая, чем в Дракуле, например. Но не менее прекрасна.
Почему я поставила книге 0? Не потому, что не понравилось. Понравилось, безусловно, но по-своему. Как-то по-магически что ли. Это необычная, нестандартная книга в необычном для меня жанре.763
Аноним16 ноября 2014 г.Читать далееЭто одна из самых жутких историй о вампирах, которые я читала. Честно. А начиналось все буднично: Румыния (трам-пам-пам), сказки о вампирах (трам-парам-парам), несчастные влюбленные (парам-парам-парам) и собственно девица Кристина (совсем не до парам-парам). Я не знаю, как Мирче Элиаде удалось заставить меня боятся, но у него получилось. Женщина с дырой в груди, которая приходит ночью и обещает забрать тебя в страну мертвых только потому, что соскучилась по любви и хочет, чтобы ее любили. Может быть, если бы не было столь много жутких подробностей, которые странно очеловечивают образ Кристины (пытки крестьян, интрижки с мужиками, сожительство с управляющим), то она бы так не пугала и после прочтения меня бы не преследовал запах фиалок.
Великолепно и блестяще, а Кристина достойно занимает почетное место среди моих самых любимых вампиров от литературы. Обязательно почитаю еще Элиаде, он прекрасен.753
Аноним25 сентября 2011 г.Читать далееЦікава і незвична книга про вампірів. І дуже незвичайна сторона румунського філософа - я добре здивувався, коли дізнався, що він писав і художню прозу. Утім, проза так собі. Досить плутаний стиль викладу, нечіткий, чогось не вистачає. Щоправда, образи й атмосфера передані сильно й оригінально. Після прочитання залишається враження незавершеності, неповноти, недосказаності. Фінал мені зовсім не сподобався, хоча розгортання подій було досить цікавим. Якщо порівнювати із шведським фільмом "Впусти мене", у чомусь близьким за сюжетом, то "Дівиця Крістіна" значно вища за художніми якостями та ідейним змістом.
Що цікаво, після публікації роману Еліаде відсторонили від викладання в університеті за "поширення порнографії". Дуже дивно, бо в романі лиш пару еротичних сцен, та й то більш метафоричних, ніж реалістичних.
748
Аноним30 декабря 2023 г.Хорошая атмосфера, смазанная концовка и румынский фольклор
Читать далееБольше всего "Девица Кристина" мне напомнила книгу "Мы живем в замке" Ширли Джексон.
Эта книга со своей мрачной атмосферой и это пожалуй главный еë плюс. Дом со своей темной историей, призрак, который постоянно незримо присутствует рядом, необычные персонажи.
Но все таки сюжет местами сумбурный и плохо понятный, учитывая что тут много символов, отсылок на румынский фольклор, который не всем понятен, хозяйка поместья читает стихи, которые тем, кто в этом разбирается должны давать лучшее понимание истории.
В целом мне понравился сюжет, но вот концовка оставила какое-то разочарование и чувство незавершенности. Сюжет все сильнее и сильнее ускоряется ближе к развязке, потом несется с бешенной скоростью, а потом ты сидишь и думаешь, а что это вообще такое было? Повержен ли дух Кристины, что вообще не так с этой Симиной, почему главные герои, понимая опасность, не покинули поместье, что за непонятные явления бывшего знакомого во снах у Егора? У меня лично много вопросов осталось.
Но все равно не жалею, что книга попала мне в руки, для любителей мрачных готических романов самое то.6240
Аноним19 ноября 2023 г.Что будет, если совместить секс и смерть? Две противоположности, которые никогда не появляются вместе. Только если ты не вампир. Элиаде сумел совместить то, что невозможно и сделал это красиво.
Размышляя о живых и мертвых а страницах этого романа ты проникаешься ещё и бытом Румынской глубинки, богатой мифологией и культурой.6230
Аноним10 сентября 2022 г.Читать далееЕсли бы кто-то год назад сказал мне, что я буду читать книгу про вампиров, я бы ни за что не поверила. Я - ужасная трусиха, и очень редко читаю ужастики, да и то стараюсь выбирать не слишком кровавые. А уж книг про вампиров (брр...) я не читала вообще. Но чем хороши (или плохи?) игры на ЛЛ, каких только книг не прочитаешь благодаря им.
Егор Пашкевич, художник приезжает по приглашению Сандры, девушки, в которую, как он думает, он влюблен в усадьбу ее матери г-жи Моску. Там он знакомится с ассистентом профессора г-ном Назарие, который тоже приехал в усадьбу по приглашению. И уже за ужином начинаются какие-то странности, а чем дальше, тем их становится всё больше. И уже непонятно, где правда, где вымысел, где сон, где явь. Наверное, мистика, на то и мистика, чтобы вот так, не сказав ничего напрямую, заставить читателя самому решить, с чем он имеет дело, с правдой или вымыслом. Оценка низкая только из-за моего личного восприятия. Книга написана очень хорошо, но, увы - мистика совсем не мой жанр.6305