
Ваша оценкаРецензии
gubskaya_lera18 мая 2019 г.Путешествие в никуда
Читать далееЕсли вам не нравится история и политика, то лучше пройти мимо. Я не люблю, но Японию обожаю. И решила, что лучше узнаю немного интересного из истории государства. Чтение тянулось невероятно долго, как и путешествие 4 самураев: Кюскэ Ниси, который полон детского любопытства; Тородзаэмон Танака, запомнившийся жестокой непреклонностью; хитрый и умный Тюсаку Мацуки и кроткий Рокуэмон Хасэкура. Их дипломатическая миссия тянется 4 года. За это время они поймут, как необъятен мир, познают множество нового. Кого-то придётся потерять, что-то пережить. Кто-то сломается, а кто-то примет происходящее, как должное.
Новая Испания, Испания, Ватикан… Ради чего? И самое главное: «Почему я?»
Знаете, я не могу сказать, что пищу от восторга. Сложилось впечатление, будто роман написан зря, но это кусочек истории Японии 17 века. Он имеет место быть. И он, как нельзя лучше, отражает суть политики. Стоит ли падать ниц перед своим правителем и доверять ему во всём? Современный читатель скажет, что наши герои были наивны. Их, подобно детей, поманили конфетой. Накормили ложными надеждами. Но в итоге каждый из них кардинально изменился. Мы будем наблюдать за этим процессом, понимая, к чему он ведёт. Будет очень грустно, но такова судьба. Они сами избрали этот путь.10775
tatyana_97d16 апреля 2018 г.Депрешн из май профешн
Снег запорошил их простую одежду, падал на лицо и руки и сразу таял, как бы напоминая о бренности бытияЧитать далееЭтими словами начинается история четырех самураев и одного падре. С этими словами я, по всей видимости, обретаю братьев по духу на страницах сего повествования..
Если вкратце описать эту книгу с точки зрения дипломатии, то...
Анекдот.
Отправила как-то страна А в страну Б дипмиссию. Приезжают послы в страну Б, а им говорят: "Вы кто такие? я вас не звал. Где верительная грамота? Идите..", ну вы поняли. Возвращаются послы домой, а им сообщают, что все члены миссии объявлены персонами нон грата в обеих странах.
Не смешно.
Что это было?
А теперь по делу. Определенно могу сказать только одно - автор и в Самурае, и в Молчании разжевывает одну мысль, а затем скармливает нашим младенческим умам. Японцы - особый народ. У них своя культура, свои традиции и свои религиозные верования. Им чуждо навеянное западом учение, пусть не все это понимают.
..по моему убеждению, японцы - я понял это за долгие годы жизни в Японии - самые невосприимчивые к нашей вере люди в этом мире...Японцы по сути лишены способности воспринимать абсолютное - то, что выходит за рамки человеческой сущности или природы, то, что мы называем сверхъестественнымУвлекательно было следить за некой религиозной эволюцией путешественников, за постоянными колебаниями, сомнениями, столкновениями мнений. А главное, ждать. Ждать окончания истории.
Я уже дважды пленена автором, дважды взяв книгу по чистой случайности. Ну что? кто следующий?Колеблется чаша весов.
Вправо. Влево.
Сэппуку101,6K
Monti-Ho26 ноября 2017 г.«Нет, это наша судьба, — подумал Самурай. — И это было предопределено в тот момент, когда мы покинули Цукиноуру».
Читать далееКнига Эндо с таким названием у меня создала ожидание некой эпической военной саги. Но то, что оказалось темой сюжета открыло для меня совершенно новую страницу истории Японии. Кроме того, что это было неожиданно, это еще оказалось не просто увлекательным, но до такой степени захватывающим, каким бывает рассказ о реальной истории. И это оказалось действительно так - Хасэкура Рокуэмон Цунэнага (яп. 支倉六右衛門常長, 1571—1622) — самурай, первый японец, побывавший в Европе с дипломатической миссией (на Западе был известен как «дон Фелипе»).
Книгу читала на одном дыхании, не могла оторваться весь выходной. Писатель так оригинально построил сюжет, что ты его видишь будто глазами нескольких персонажей – это испанский миссионер Веласко, и Самурай - Хасэкура Цунэнага. И это, своего рода два «полюса» человека: один - сама покорность долгу и судьбе (Самурай), а другой – одержимость своей волей, идеей (Веласко), но по воле жестокого рока их судьбы сплетаются в один неразрывный узел в центре которого политика и религия…
«Ничего не зная, ни о чем не догадываясь, они, выполняя чужую волю, скитались по бескрайнему миру. Сёгун использовал князя, князь использовал Веласко, Веласко, в свою очередь, обманывал Его светлость, иезуиты вели отвратительную борьбу с францисканцами, а они, втянутые, как в водоворот, в этот всеобщий обман, скитались по миру»
«— Даже самые незнатные самураи — все-таки люди, — простонал он, как раненый зверь. — Люди, несмотря на свое низкое звание!
— Да, государственная мудрость — вещь жестокая, как сражение. Если заботиться о мелких самураях, победить в сражении невозможно»Образ Самурая, созданный писателем меня покорил какой-то особенной реальностью – он живой настолько, что кажется, будто ты слышишь его дыхание и чувствуешь его невыразимое отчаяние… Вообще язык книги очень красив, живописен, даже поэтичен… Ну как тут не заметить это японское тонкое восприятие всего окружающего…
«Снег запорошил одежду Самурая и его крестьян, рубивших деревья, и, падая на лицо и руки, тут же таял, словно подтверждая бренность жизни»
«Глубокая ночь в Ято. Тому, кто не знает ночи в Ято, неведомы настоящая тьма, молчание тьмы. Тишина — не просто отсутствие звуков. Тишина — это шелест опадающей в лесу за домом листвы, раздающиеся временами резкие голоса птиц, тень на стене фигуры человека, сидящего у огня»
«…Самурай при тусклом свете свечи писал дневник путешествия. За каждым иероглифом стояло множество воспоминаний, всплывали в памяти пейзажи, их цвета, запахи. В каждом иероглифе, в каждой строке заключались незабываемые ощущения, порой горестные. Пламя свечи колебалось и потрескивало»И это объясняет испанский падре, который за много лет постиг особенность культуры и психологии японцев:
«Объяснить им бренность нашего мира не так-то просто. Именно потому, что они слишком привержены ему. Хуже всего то, что японцы наслаждаются бренностью этого мира. И это даже вдохновляет их поэтическое воображение. Ими движут непосредственные ощущения, и идти дальше них они не желают. Им даже в голову не приходит искать Бога»
«Их восприятие ограничено природой и никогда не выходит за эти рамки. И в этих рамках их чувства удивительно тонки, но то, что над человеком, они постичь не могут. Вот почему японцы не в состоянии представить Бога, отделенного от человека»С самого начала, с первых строк читатель будто погружается в атмосферу тишины и молчания, когда «впитываешь» мир без словесного обозначения, а лишь в прямом душевном восприятии… Описание сдержанных в своем проявлении чувств японцев потрясает своей силой… Это трагедия не одного человека, а возможно, поколения самураев, которые становятся, своего рода, пешками в политических сражениях властвующих кланов. Но этот роман заставляет задуматься о тех судьбоносных силах, которые в истории выбирают порой человека и влекут неведомым ему путем…
«Новый пласт снега со скрипом сполз по крыше и упал вниз. Звук напомнил самураю скрип снастей. Его судьба была решена еще в то время, когда стонали снасти, над мачтами с громкими криками низко носились чайки, волны били в борт и корабль направился в открытое море. Теперь долгое путешествие привело его туда, куда и должно было привести»Само повествование-путешествие тоже не дает передышки читательскому напряжению – долгий путь японских представителей к Папе Римскому пройдет и по океанам, и по Северной Америке и по Европе… Описания Новой Испании (современной Мексики), в которой происходило жестокое порабощение коренных индейцев, Испании в ее древних городах и соборах, восприятие всего этого японскими самураями –это открывает очень интересные страницы средневековья.
Тема же христианства в Японии стала своеобразным открытием – я не знала, что христианство прошло такой долгий и жестокий путь в истории этой страны.
«Самурай не просто увидел множество земель, множество стран, множество городов — он убедился, что над всеми властвует карма. Но над кармой возвышается тот худой, жалкий человек с пригвожденными к кресту руками и упавшей на грудь головой»После того как была прочитана книга, я тут же постаралась узнать как можно больше о писателе Сюсаке Эндо и конечно об этом реальном историческом персонаже – Самурае Хасэкура Цунэнага. За эту книгу Сюсаку Эндо стал лауреатом главной литературной премии Японии имени Сэйдзи Номы в 1980 году.
Удивило, что в реальной жизни путешествие продлилось еще дольше – 7 лет! И надо сказать, что в память об этом человеке (Самурае) во многих странах существуют памятники:
«Сегодня памятники Хасэкура стоят в Акапулько (Мексика), в бухте Гаваны (Куба), в Кория-дель-Рио (Испания), в церкви Чивитавеккья (Италия), в парке Манилы (Филиппины), в Исиномаки и две в Мияги (Япония). Около 700 жителей Кория-дель-Рио носят фамилию Japón (от Hasekura de Japón — Хасекура из Японии), причисляя себя к потомкам делегации Хасэкура Цунэнага»10798
hasdala27 февраля 2012 г.Читать далееКнижка скорее страноведческая, чем художественная. Бурный период начала христианства в Японии. Подсвеченные яркие характеры японцев и миссионеров сведены в холодящей схватке мировоззрений сначала и приведены к синтезу религией в конце. Предсказуемый финал предсказуемо печален. Такого рода тексты движутся навязанной динамикой-интригой и ты пожираешь текст глазами, чтобы уже скорее добраться до ожидаемой развязки и убедиться в том, что ты все и так предвидел или в том, что автор оказался изворотливее тебя.
Может в этом есть какая-то японскость прозы - нежная примитивность рассказа, деликатное отношение к нервам читателя, который в наш век бывает излишне нежен для серьезной нервной встряски.
Однако книга заставила задуматься над тем, насколько христианство является универсальной религией. Ведь действительно победное шествие христианства по миру, в обличии ли католицизма, православия или свидетелей иеговы, потрясающая адаптивность при, на мой взгляд сохранении сердцевины веры, поражает. Христианство не есть просто привычка, установленный в третьих странах на штыках уклад мира. Нет, в учение Христа люди разных рас находят некий универсальный ответ на свои собственные боли и вопросы.
1054
Dina117 апреля 2023 г.Очень- очень грустная книга. Не могу сказать , что она мне понравилась. Слишком уж от начала и до конца все печально и безысходно. Тяжела жизнь самурая низкого ранга.
Но роман безусловно сильный, очень впечатляет.
В книге мне сильно не хватало карты странствий экспедиции японских самураев и католического миссионера Веласко.9534
ZhuldyzAbdikerimova5 июля 2021 г.Читать далееВажная миссия!... разве?
"Самурай" - это мое третье прочитанное произведение японского писателя Сюсаку Эндо. Я уже успела познакомиться с его двумя другими произведениями - это Сюсаку Эндо - Супружеская жизнь и Сюсаку Эндо - Молчание . "Молчание" понравилось больше. "Самурай" - это больше история о религии, о том как пытались привнести христианство в Японию. Если честно, я ожидала судя по названию книги прочесть о жизни самурая, о внутреннем мире их, узнать их история. Вместо этого, как оказалось это книга о вере, об христианстве, о священнике по имени Веласко, о гонениях христианства, об стремлении завоевать Японию не оружием, а словом Божьим, обратить японцев в христиан.
Итак, главный герой самурай низшего сословия Рокумэн Хасэкуры. Имеет жену и двух сыновей. Живет маленькой бедной островной деревушке Ято. Есть дядюшка и слуга Ёдзо. Он мечтает о тихой жизни в своей деревушке, работать с крестьянами и растить сыновей. По началу так и происходит пока однажды он не получает предложение совершить морское путешествие в Новую Испанию (Мексику). Местный князь желает наладить торговлю с Новой Испанией и с письмом-посланием решает отправить четверых самураев низшего звания. Самурай не может отказать князю, такого просто им не приходит к голову. Японские самураи послушны и сдержаны в эмоциях.
В это путешествия с ними в качестве переводчика совершает путешествие по морям и странам миссионер- священник Веласко. Он мечтает покорить Японию, внести христианство и нести слово Божье. Он очень хитер, коварен, хоть и священник, он обманщик, всеми способами добивается своего. Незнание японцев он использует в своих корыстных целях и вредят им. Самураи, как заблудшие овцы следует за Веласко до Рима, навстречу папы Римского, чтоб тот принял японских посланников. Но их постигает только разочарование. И отчаяние. И доходит до того состояния, что принимает христианство, лишь бы завершить миссию. Христианство сеят в сердцах японцев не семена вера, а утраты и лишает жизни. Горький и печальный конец.
Читается средне, сюжет заставляет задуматься, книга для любителей. Советую!
Моя оценка 7/10.
Книга прочитана в рамках игры "Школьная Вселенная",
А также "Флэшмоб 2021" - 7/25.9325
mega_hedgehog23 ноября 2017 г.Читать далееК Эндо я испытываю самые нежные чувства после "Молчания", притом прочитанного в точно таких же полупустых ранних автобусах до универа, как и "Самурай" по точно такой же погоде. "Самурай" столь же лаконичный и по-японски изящный (не уверена, насколько можно описать это ощущение после прочтения словами, но Эндо пишет именно так), а местами повествование ведется в той же привычной манере от первого лица.
Самурай - это главный герой по имени Рокуэмон Хасэкура, который отправляется в Новую Испанию в составе небольшой дипломатической миссии. Он жаждет вернуть прежние земли своей семьи, и здесь следует сделать ремарку, что это - отнюдь не корыстный интерес, ведь в первую очередь он не хочет обесчестить своих предков.
Другой главный герой - это священник Веласкес, которого отправляют в миссию в качестве переводчика. Проведя не один год в Японии, распространяя среди японцев католическую веру, Веласкес - отнюдь не лишенный таких отрицательных черт, как гордыня, высокомерие и некоторая фанатичность, - мнит себя знатоком японских нравов и обычаев. С одной стороны, он действительно хорошо знаком с некоторыми обычаями, с другой - он до последнего самонадеянно полагает, что герои принимают христианство чистосердечно. Если с моим отношением к Самураю все было ясно с самого начала (мне крайне импонируют такие типажи героев, тем более что автор, насколько может, приближает его читателю), то здесь все гораздо сложнее. Не лишенный гордыни, о которой Веласкес сам же и говорит, в чрезвычайных ситуациях он оказывается способен на понимание, милосердие и доброту.
В других рецензиях я натыкалась на высказывания, мол, "Самурай" - исторический роман в не совсем привычном для нас смысле этого слова (битвы, интриги, звон мечей и доспехов, политические интриги - спасибо наиболее известным представителям жанра, из которых мне первым на умом приходит отчего-то Дмитрий Балашов, за эти ассоциации). Как ни странно, я соглашусь: это даже не совсем исторический роман в том смысле, что "Самурай" - не об истории. Не о самураях, которые хотят вернуть свою землю, не о внешней политике Японии в некий промежуток времени, нет, он - об отношениях, которые складываются между представителями двух совершенно противоположных миров, пусть даже один из них мнит себя частью иного, японского мира. О сомнениях - в себе, своем предназначении, своем боге, о сильных чувствах, заставляющих нас не останавливаться на половине пути, а идти до конца. И об этом Эндо пишет великолепно.9713
EduardM21119 декабря 2025 г.Читать далее"Самурай" — вторая книга Сюсаку Эндо, прочитанная мною. В отличие от "Молчания", она не вызвала чувства отторжения по отношению к католическим миссионерам.
Роман основан на реальной истории 17 века, когда самурай Хасэкура отправился в Мексику и Европу на встречу с Папой Римским, но вернулся домой, когда христианство в Японии уже запретили. Автор показывает не столько религиозные споры, сколько судьбу простого человека, который выполняет приказ, не понимая чужой веры, но постепенно начинает чувствовать близость к Христу — не как к Богу-победителю, а как к товарищу по несчастью, который тоже страдал.
Это грустная и спокойная книга о человеке, чьи невероятные усилия оказались никому не нужны, но который через это унижение обрел что-то большее.862
AsinMania18 марта 2023 г."А вы явились, чтобы нарушить наш покой"...
Читать далееКогда начинаешь чем-то особо увлекаться, больше внимания уделяешь случайным знакомым "сочетаниям" имён и фраз на обложках. Именно поэтому я и выбрала книгу Сюсаку Эндо в одной из игр. Просмотрев бегло биографию автора, в голове сложилась примерна картинка того, что я увижу в этой истории, но в конце концов я получила больше удовольствия, чем планировалось изначально. Сейчас попробую объяснить.
Уже сто-пятьсот миллионов раз писала, что люблю азиатскую тему в литературе, поэтому, казалось бы, всё должно было пройти как по маслу, но второй аспект книги Эндо - религия, христианство в прошлом, когда оно (духовество)ещё требовало от своих приверженцев подтверждения распространения, выраженного через захватнические манипуляции, и из-за этого мне показалось, что история будет максимально "скрипеть" во время прочтения, однако вышла ошибка: Сюсаку Эндо очень хорошо владеет словом. И переводчик у этого произведения не подкачал.
Ощущение, что в тексте нет лишних эпитетов, метафор, всё расставлено, разбросано так, что одно дополняет другое и не мешает сосуществовать рядом.Повествование идёт через два взгляда абсолютно разных людей - от имени японца, который открывает свой мир читателю от третьего лица и от падре Веласко, который приехал на землю японскую для распространения своего учения и рассказывает о своей истории через "Я". Очень ярко Сюсаку Эндо даёт различие в мироощущении этих героев. То, для чего живут персонажи.
Один момент очень сильно впивался в моё сознание, максимально раздражал спокойствие при прочтении:То, с каким напором Падре желал стать епископом японским. Его наващивая идея побуждала к действиям, которые не приносили положительного результата по итогуНе зря Сюсаку Эндо использовал фразу "Слишком сильное лекарство может оказаться ядом" в диалоге Мацуки и Падре.
Последние главы "Самурая" мне нравятся особо, мне не кажется неправильным конец этой истории с точки зрения японского менталитета того времени, конечно, всё могло быть иначе и я успела прикепеть к Самураю, как к герою, которому импонируешь, но жизнь жестока, к сожалению. И то, как всё закончилось у Падре Веласко тоже ожидаемо, иначе этот роман не писал бы японец и назывался он как-то иначе.Содержит спойлеры8357
patarata28 декабря 2021 г.Читать далееДва персонажа, столько непохожих друг на друга: один падре, который всеми силами хочет нести свет христианство в Японию и считающий, что все в его руках, любящий эту страну своей особой любовью; второй – самурай низкого ранга, подчиняющийся воле правителя и судьбы, изгнанный из родовых земель, но любящий то, что его окружает.
Один – пример смирения, второй – пример тщеславия. Отнюдь не падре обладает христианскими достоинствами. Потомок завоевателей и государственных деятелей, он идет к своей цели всеми путями, извиваясь, отказываясь от своего долга, прибегая к лжи и манипуляциям; при этом вполне считает, что он знает волю Божью, и всё его поведение оправдано тем, что он приведет целую страну к свету.
В Японии же начинаются гонения христиан, но один из князей решает попробовать завести отношения с Новой Испанией, для чего туда отправляется миссия из японских посланников – неожиданно для всех выбираются самураи низкого звания, а не высокие чины. С ними едет падре, который вроде и не падре, но переводчик. В послании обещается, что христиан преследовать не будут, и вообще все будет хорошо. Никто в Новой Испании не берется браться за такое решение, и они отправляются в Испанию, а оттуда в Рим, а потом обратно. И возвращаются ни с чем – за это время вся ситуация поменялась, и теперь все жертвы их путешествия никому не нужны, они попали под колеса большой политики. Падре же внезапно приходит к Богу, именем которого он вершил много нехорошего, и в конце концов становится тем, кем должен был быть.
Хорошо описана и показана Япония, во всей ее культуре молчания и единого целого, которому не нужны индивидуальности.
8415