
Ваша оценкаРецензии
pedonuna1313 августа 2024 г.Слова, которые достигают сердца
Читать далееОчень долго не могла найти эту книгу.
но когда нашла, все оттягивала и откладывала чтение на потом.
В итоге прочла на берегу Жёлтого моря, в окружении звёзд и шума прибрежных волн.
Для меня это было чтением-медитацией.
Наслаждение каждым слогом, и удовольствие от каждой истории.
Возможно ещё и потому, что я начала изучать хирогаму и видя знакомые буквы и специфические особенности японского письма - меня неудержимо тянуло взять карандаш и попробовать переписать ещё раз любопытные, такие говорящие, буковки.
Именно такой жизни я бы хотела для себя, умиротворяющей, размеренной, наполненными маленькими радостями и открытиями уголок собственного рая490
vicky-taiji21 июля 2024 г.Читать далееКогда я узнала про эту книгу и начала ее искать, я ещё не подозревала, что она про Камакуру, одно из моих самых любимых мест в Японии и вообще в мире.
И вот, я погрузилась в это неторопливое, полное мелких деталей, но совершенно при этом не перегруженное повествование о молодой девушке, держащей очень традиционную лавку с писчими принадлежностями и очень традиционными услугами по составлению и написанию писем.
Повествование - ода каллиграфии, поэтому также подробно и с любовью описаны различные виды бумаги, чернил, инструментов для письма, конвертов.
Также тут множество деталей из самой Камакуры. Другие лавочки и кафе, еда, храмы - общее ощущение от пребывания в этом городе, что располагается у подножья гор и сходит в океан, просто потрясающие.
Правда в книге упоминается, что у Камакуры тяжелая аура, ведь около 176 храмов не просто так стоят именно здесь, но у меня и от города в реальности, и от книги в сердце только тепло.
Это история из картинок, где каждую хочется пристально рассматривать и периодически возвращаться обратно.
И главная героиня погружаясь в кропотливую медитативную каллиграфию постепенно переосмысливает своё прошлое. Как в современном информационном потоке теряется значение бумажных писем, так и в погоне за ритмом жизни и новыми впечатлениями, мы не успеваем разобраться ни в своих ощущениях, ни в отношениях даже с самыми близкими людьми.
Поэтому иногда полезно просто сделать паузу, выпить чаю и написать что-нибудь для кого-то особенного или для себя...
п.с. Унаги (угорь) на рисе из Камакуры. Почти как у Барона и Хатоко)
4108
Mary_me_book18 июля 2024 г.Читать далееЭто очень теплая и душевная история про девушку Хатоко, которая унаследовала от наставницы магазинчик канцтоваров, а вместе с ним и профессию юхицу-каллиграфа
Книга поделена на четыре части по временам года. Здесь мы столкнемся с разными историями героев и их просьбами о письмах. Узнаем историю древнейшего города Камакуры, разнообразные факты про Японию и её традиции.
Повествование в книге размеренное и по сути, там нет каких-то динамичных событий и неожиданных поворотов, но читать книгу очень интересно. Завораживает сам текст, он атмосферный и правдивый. Ведь в наш век технологий ручное письмо - это большая редкость.
Вообщем я осталась в восторге от книги. А ещё очень понравились иллюстрации писем вставленные в книгу (все они на японском)
462
hw_yunseol20 мая 2024 г.В сезон сливовых дождей
Читать далееВпечатление от подобных историй (без конфликта и сюжета как такового) зависит от того, будет ли читатель сопереживать персонажам и проникнется ли атмосферой. Со мной не случилось ни того, ни другого. История прошла ровно, не всколыхнув никаких чувств.
Интересно было читать разве что сноски о японских праздниках, традиционных десертах и необычных устойчивых выражениях.
Само искусство юхицу - поистине прекрасно, но для себя вижу дальнейшее знакомство с ним на страницах нон-фикшена (если смогу найти).4188
tatyana-beltyuko7 апреля 2024 г.Реквием рукописному письму
Читать далееХатоко - 25. Она заведует писчей конторой. Хатоко - южицу, последняя в своем роде. Та, кто разным почерком, по заказу разных людей пишет разные письма по разным поводам. Сначала заказчик обозначает тему письма: это может быть и любовное объяснение, и письмо-расставание, и приглашение, и письмо-угроза, или даже вот такое: «Могли бы вы написать письмо моей матери от отца… из рая?…. - и смахивать слезу уже пришлось мне самой». Хатоко выясняет некоторые подробности из жизни клиента и адресата, чтобы она смогла наилучшим образом составить письмо. Она подходит к своему делу со всей ответственностью. Тщательно обдумывает на какой бумаге писать, какими чернилами, чем: пером, шариковой ручкой, либо кистью, какие подобрать слова, чтобы получить желаемый результат заказчика, вплоть до выбора марок. «Секрет хорошего письма не только в аккуратном изложении мыслей и чувств, которые обуревают писавшего. Но и в умении не обмануть ожиданий того, кто будет все это читать».
Как всегда я узнала много интересного о японском быте, традициях и обычаях. В Японии есть даже особый ритуал по сжиганию писем - так они провожают на тот свет Духов слов. «Говорят, чем выше пламя у горящих черновиков, тем удачнее получается оригинал».
Очень понравились описания еды.
Это искренняя и душевная история о дружбе, доброте, о поисках себя. Отлично подойдёт, чтобы разгрузиться и отдохнуть от повседневной суеты.
4216
Tasha_112716 октября 2023 г.Тонкости искусства каллиграфии
Захотелось использовать письмо Сакуре-сан в качестве основы для рецензии. Ведь не запрещено?;)Читать далее
«Улыбаетесь ли Вы каждый день?
Надеюсь, что да! Листая страницы превосходных книг, затрагивающих самые тонкие струны души. Помните, как перечитывали «Канцтовары Цубаки», погружаясь в историю японской каллиграфии?
Были поражены, насколько точно Хатоко Амэмия перевоплощалась в чужие слова и буквы, помогая излить на бумаге то, что каждый из заказчиков хотел выразить, но даже не мог сформулировать. А сколь много нового мы узнали о самой Японии и её традициях, намного больше, чем может рассказать обычный путеводитель.
Теперь же я вспоминаю всё это с большой теплотой.И если Вы счастливы, узнав столь бесчисленное количество тонкостей искусства каллиграфии, ничего радостнее для себя не могу и представить.»4466
Hizrieva14 октября 2023 г.в конце спойлер!
Книга не оправдала мои ожидания. Брала из-за хороших отзывов и высоких рейтингов, но эта книга оказалась очень скучной для меня. Хотела бросить, но купила за такие огромные деньги, что пришлось дочитать. Может кому-то книга покажется/показалась очень интересной (почти все отзывы на эту книгу хорошие, ну, прям очень хорошие, поэтому я ее и приобрела), но меня вообще не впечатлила, хотя я обожаю японскую литературу. Очень жаль. В конце немного зацепило письмо девушки к наставнице/бабушке , поэтому ставлю 2.Читать далее4472
Ninanewwworld19 июля 2023 г.Читать далееИ все равно сложно мне даются азиатские романы - вроде и сюжет интересный, но их образ жизни, имена, названия, праздники, ритуалы, культура... Очень сложно воспринимаются мной их художественные произведения. Но я не теряю надежду и иногда нахожу те книги, которым удается немного изменить мое мнение.
Здесь сюжет был очень милым и местами рефлексивным - обдумывание писем, их написание, своеобразные запросы, странные клиенты и красивые каллиграфические вставки. Хатоко научилась, хотя и через нехочу, быть той, кто помогает людям обличать их пожелания и мысли в буквы и слова. Она придумывает письма с того света, пожелания, соболезнования, но главное письмо своей жизни она смогла написать только в самом конце.
Уютный и выверенный роман, написанный довольно сложным для моего восприятия языком, но с кучей сносок и пояснений, которые помогали более живо представлять написанное автором. Грандиозная работа переводчика и редактора - они действительно смогли перенести читателя в Японию со всеми вытекающими из этого обстоятельствами. И сама история вышла очень необычной - она о дружбе, о повседневности, о понимании других людей и о том, как можно изменить себя.
4264
LubaTarasova23 января 2026 г.Бесконечно уютная и тёплая книга, пусть даже и в ней нет сюжета как такового.
Главная героиня каждый день прибирается, открывает свою лавочку и помогает людям писать письма. Попутно обретая друзей и собственную идентичность.Много упоминаний особенностей японской культуры, но это совершенно не отвлекает и не мешает восприятию текста.
330
thatswhatshesaid23 октября 2025 г.Знаки — это жизнь
Читать далееКогда вы в последний раз отправляли кому-то письмо, написанное от руки? Скорее всего, довольно давно или же вовсе никогда... А вот Хатоко делает это регулярно, при этом, как правило, для совершенно незнакомых людей, ведь она — потомственная юхицу, каллиграфесса, которая знает, как написать послание по любому, важному для вас поводу.
В предисловии переводчик называет книгу «сугубо эстетским чтивом», и это абсолютно верно. Во-первых, мы наблюдаем, как плавно перетекают друг в друга времена года, так как каждая глава посвящена своему сезону: скрип инея сменяется цветением сакуры, а сливовые дожди насыщают почву перед тем, как её укроет ковром палой листвы. Во-вторых, искусство каллиграфии изображено здесь с дотошной тщательностью и любая деталь имеет значение: от выбора бумаги, инструмента и почерка, до почтовой марки и способа сложить письмо в конверт.
Идеальная книга для тех, кто очарован письменными практиками в любом формате, или просто желает погрузиться в успокаивающее разум чтение холодным осенним вечером.
3185