
Ваша оценкаРецензии
KontikT11 июня 2021 г.Читать далееМне трудно адекватно оценить это произведение и написать о нем.
Давно хотела прочитать его, понимала, что оно не оставит меня равнодушной и это действительно там. Масштабное произведение, в котором описываются два конфликта- как бы внешний социальный, об отношениях в городке между рабочими и одной семьей, которая идет против требований, которые они предъявляют, и второй конфликт-внутренний - между братьями этой семьи.
Суровый край, изматывающая работа, и суровые люди- все показано в этой книге и читать об этом хотелось. Как хотелось и читать про те отношения, которые привели младшего брата с его желанием отомстить в семью, которую он покинул с матерью 12 лет назад и что из этого вышло. Персонажей в книге много, во второстепенных я порой даже путалась, но главные конечно выписаны со всей тщательностью.Характеры, хоть и показаны с первой странице , но к концу книги все равно узнаешь много нового о каждом.
Но как же сложно было порой читать эту книгу.Первую четверть книги я начинала и перечитывала , переслушивала 2 раза. Я просто не понимала, что было мне преподнесено. Автор так сложно пишет, что просто не понимаешь кто говорит и зачем это говорится и к кому обращаются, к читателю или к какому то герою.
В одном предложении, могут быть мысли и фразы от 2-3 персонажей, мысли самого автора и еще все что угодно. Я не встречалась еще с такой манерой письма. А еще и недосказанность в каждой фразе . В одном предложении могут быть по 5 , а то и больше раз вставленных многоточий. Очень сложно было разбираться. Потом правда автор сжалился над читателями и всего этого стало намного меньше, сюжет и интрига приобрели форму и читать стало чуть легче.
В то же время здесь очень красивые , просто великолепные описания, много интересных мыслей. В итоге, если вчитаешься , становится понятно, что книга великолепная. Но зачем же так трудно все описано. Кажется , что в голове у автора все перепуталось, или он так хочет запутать читателей.
А еще и переводчики- есть 2 перевода. Сначала я слушала/читала в переводе Сабарова, да язык суров, наверно более красочен и возможно приближен к оригиналу, но читать его было сложно, такое построение предложений, такие найдены фразы, что просто не воспринимаешь их, а тем более в той манере , в какой пишет сам Кизи. Перешла на перевод Ланиной, и книга в ее переводе названа "Порою нестерпимо хочется", тут я поняла все в эти страниц 200 недопоняла, и которые получается прочла второй раз, а может потому что повторно читала , стало более понятным. Потом просто открыла оба перевода и пыталась сравнивать , читать по порядку то с одним переводом , то с другим. Наконец все таки пришла к решению и закрыла Сабарова, оставила Ланину и стала читать ее- у нее перевод более легко читается.
В общем я одолела эту книгу и конечно не жалею, ведь я так хотела ее прочитать уже несколько лет. Но все же так и не поняла- зачем было писать так странно.
Рекомендовать эту книгу сложно, не всем она зайдет, да и объем у нее немаленький.
Но она несомненно интересна.27558
Anthropos13 октября 2016 г.Читать далееУдивительная книга. Изумительная. Впечатляющая, как удар по голове бревном. Книга, из которой читателю так же сложно выбраться, как не умеющему плавать зверьку из холодных бурных вод реки Ваконды-Ауги.
Мне давно уже не попадалась книга, в которой так мастерски были бы изображены все персонажи. Сейчас, перелистнув последнюю страницу и проанализировав свои впечатления, я понимаю, что герои мне совсем не близки, я не похож на описанных людей и не могу примерить роль каждого из них на себя. Более того, если бы мне «посчастливилось» повстречаться с подобного рода личностями (грубоватыми лесорубами, увлекающимся наркотиками интеллектуалом-маргиналом, женщиной принципиального легкого поведения и др.) в реальной жизни, мы бы друг друга не поняли, языка общего найти не смогли бы, и вообще их общество было бы мне крайне неприятно. Однако во время чтения мысли и ощущения каждого из них казались мне моими собственными. Даже когда одну и ту же ситуацию два действующих лица (например, Хенк и Ли) воспринимали совершенно по-разному, я свободно переключался между их мироощущениями, не смущаясь очевидным противоречием. Я уверен, умеющий так околдовать читателя автор показывает высший пилотаж в написании художественной прозы.
Но роман мне понравился не только поэтому. Он обладает совершенной композицией, где все на своем месте. Если начало ввергает читателя сразу в гущу событий, то концовка все расставляет по местам. (Единственный неразъяснённый момент, оставшийся на совести писателя – история с бревном, летящим вниз по горке прямо на почтовое судно. Неясно, случилась ли катастрофа, как спасся сидящий на бревне дровосек, и вообще имела ли место это ситуация или она является лишь фантазией старика Генри.) Книга переполнена образами и символами, но это не утомляет, они всегда уместны, прячущийся в образах символизм не навязчив, заключенная в символах образность красива. Интересны постмодернистские находки Кизи, хотя в начале книги порой сложно разобраться, кому из героев принадлежит фраза.
Отдельной благодарности заслуживает переводчик произведения, не побоявшийся ввести в текст некоторые символы, слова и выражения, понятные только русскому читателю. Например, я не уверен, что Кизи читал «Моцарт и Сальери» Пушкина и косвенно цитирует эту трагедию:
В ногах правды нет - но нет ее и выше.Скорее всего, это смелый шаг переводчика, благодаря которому книга стала только лучше. Известно, что очень многие против введения в текст «отсебятины», часто их можно понять, но не в случае с этим произведением.
Подводя итог: прочтение данной книги оказалось для меня очень интересным опытом, а автор сразу же попадает в любимые, даже если все другие его книги не столь хороши.
27377
AppelgateNurserymen3 июня 2020 г.И пошел брат на брата...
Читать далееАй да Кизи... Ай да Блажь...
Я сейчас даже оценить не могу - в замешательстве: что это такое я прочитала. И определиться не в состоянии, понравилось или нет. Несколько раз пыталась бросить, но пресловутое женское любопытство подстегивало: а вдруг что интересное не прочитаю, упущу... и чтение продолжалось.
Что мне не понравилось: затянутость, для меня Кизи оказалось очень много, чересчур даже. Обрывистость повествования. так называемыми перескоками... иногда не успевала отследить, что повествование идет уже от другого лица. То есть местоимение Я осталось, но уже в другом обличье...
Что понравилось: тематика, поднятые вопросы. Жизнь семейства Стамперов. Взаимоотношения отца и детей. Два сводных брата: Хэнк и Ли. Любовь и желание старшего научить малыша выживать в дикой стороне, сделать из него Личность... Ведь девиз семьи - «Не отступай ни дюйму»
И соперничество малыша Ли со старшим братом... Желание отомстить ему, что раньше "Хэнк забрал у него мать"... Желание превзойти, переплюнуть, доказать. В итоге сидела и думала: Господи, Ли, а ты уверен, что старший брат повинен во всех твоих несчастиях? Виновен он только в твоей голове! Ну поразмышляй еще, разложи всё по полочкам. Этим разговорам, размышлениям Ли отведена своя линия в произведении. Итог Ли: брат виновен.
Очень жаль было Джо Бена, до слез просто.
Очень переживала за решение Вив, жены старшего брата, с кем в итоге ей остаться, хотелось кричать: не принимай жалость за любовь, не надо! Но в итоге решение было оставить обоих. Ну что ж, может, оно и правильно.
Также напряглась, когда было столкновение двух братьев. Ли хотел всё вывернуть так, чтобы Хэнк был низвержен в глазах жены... Якобы старший брат жестоко избил малого... Но... не получилось. А к этому моменту мне так хотелось, чтобы малышу вломили так, чтоб мозг встал на место, настолько надоели эти беспочвенные обвинения хлюпика.
Ну и концовка - всё чин чинарем...
Но вот, пока писала - поняла: больше понравилось, чем нет...261,3K
Rita3894 января 2021 г.Читать далееПраздники-праздники, еле доползла до рецензии.
В начале прошедшего года, получив совет в лампомобе, я подумывала посравнивать два перевода. Скачала аудиокнигу в исполнении Анастасии Юровой, но к сожалению, она читала перевод "Порой нестерпимо хочется". Тот же перевод читал и другой чтец, но по-моему, тот перевод беднее, хоть и многие выражения смягчены. Роман об американских лесорубах 60-х годов, герои - парни не шибко обременённые любовью к чтению, и смягчать их незачем. Очень жаль, что на всем известном торент-трекере нет аудиокниги в переводе "Порою блажь великая", а может, и вообще его ещё не начитывали.
Кизи как автор романа о городке в Аригоне - это совсем другой Кизи, чем в "Кукушке". Это сравнение не по критерию лучше-хуже, он просто совсем другой, выросший. Роман полифоничен, автор может передать слово другому герою посреди предложения или абзаца. Такое мелькание кадров под разноголосицу. Много где нужны интонационные паузы и выделения, логические ударения посреди фраз, мысленно расставляла их синтезатору, но всё же очень хочется услышать в исполнении хорошего актёра средних лет, который готовится к чтению, заранее перечитывая роман. И желательно без купюр, эмоции здесь необходимы. Ну всё, незримое желание улетело в эфир.
Начало 60-х, лет тридцать в лесах шаманит техника, значительно ускорив вырубку. До появления бензопил, колёсной тягловой техники в день вырубалось по 3-5 деревьев, но потом темпы возросли в разы. Отец главных героев, Генри Стэмпер, ещё застал почти ручные вырубки, но и в 60-е о саженцах на пустых делянках никто и не задумывается. Размах едва ли не шире коммунистического освоения советских природных богатств. Опустошить, очистить, выжечь, а после нас - хоть потоп.
Главные герои, семья Стэмперов, заключили контракт на вырубку и сплав с тихоокеанской компанией, тем самым помешав всеобщей грандиозной забастовке. Был в романе такой герой, профессиональный словоблуд-профсоюзник Драгер, от которого млел владелец бара "Коряга". Мне этот Драгер, наоборот, казался пустозвоном, который только и умеет, что выпить в правильное время в правильном месте и загребать жар чужими руками. Скользкая личность.
Посреди конфликта Стэмперов с городом домой после 12 лет жизни на востоке страны вернулся младший сын Генри Стэмпера, Лиланд. ПОначалу его даже жаль было, но преувеличивание слабости достало потом очень скоро, и вообще всё его неоднозначное поведение. В старшем брате Хэнке Кизи изобразил первопроходца-освоителя, непобедимого героя американской земли. Точнее, другим он кажется непобедимым маяком, монолитом, на которого можно капать и капать своими проблемами, тюкать и тюкать его своей мелочной завистью... Но больше всех мне понравился их двоюродный брат Джо Бен, за притягиванием всего и вся к библейским изречениям, за смехом и дурашливостью скрывающий свою бездну, и не дающий кануть в бездны окружающим. Смеялся-смеялся Джо Бен, а потом остальные в баре под солнцем посмеялись. Экранизацию я не смотрела, но надеюсь, что его хорошо сыграли.
Грандиозный роман даже вывел посленовогоднюю застольную беседу моих родственников на лесопосадки у нас, причём на моей малой родине всё зарастает сосной за 5-7 лет, так что дополнительные культуры не нужны. Генри и Хэнк с их страстью всё расчистить скоренько сбежали бы оттуда.
Что касается главогеройности Вив, ну, не знаю. Как по мне, слегка не докрутил её Кизи. Женаты они были с Хэнком, как я поняла, около 15 лет, а весь роман складывается такое ощущение, что как 5. Недосказанность.
Хороший роман, много природы, много человеческих судеб и труда.24895
majj-s27 июля 2018 г.Нести ничего не стоит так сложно
Потом она стала брать материал для своих исследований в библиотеке, похоже, ей предстояло много возни не с одной книгой, так что незачем было тратить деньги, когда большинство из них приносили лишь разочарование.Читать далееЕсли Сэлинджер, то «Над пропастью во ржи», если Харпер Ли, то «Убить пересмешника», если Кен Кизи, то «Пролетая над гнездом кукушки». И никакие «Выше стропила, плотники», «Пойди, поставь сторожа», никакая «Порою блажь великая» не отменят того обстоятельства, что каждый из них остается автором одного романа. Бог говорит с оставленным им миром посредством историй. Не знаю, почему так получилось, но Создатель ограничил свое присутствие в мире и возможность вмешиваться в его дела очень немногими способами, среди которых истории. Та, которой нужно поведать себя миру, находит проводника, непременно талантливого, яркого, оригинального, и его устами рассказывается. Если все получилось как надо, на выходе мир имеет шедевр, немного изменяющий его; автор – заслуженные почести, славу, деньги. Репутацию.
Я теперь не о той, что складывается в социуме, а о возможности нового выхода на горний план, о немыслимом счастье послужить проводником в мир новой истории. Они капризны и не дают указаний, как нужно вести себя, чтобы все удалось, а мы, с малым человеческим разумением, не можем угадать, какие действия нужно произвести, чтобы снова стать избранным. Почему к одному на плечо музы слетаются, как пчелы на цветок и он выстреливает фейерверками, а другой так и остается автором одного снайперского выстрела. Может тут как с людьми: на Земле миллиарды, а одного своего найти не каждому удается, может вступают в действие механизмы, которых человеку постичь и пытаться не стоит.
Устами Кена Кизи рассказала себя история о людях, которых общество отбросило, не найдя применения их особым талантам. О свободе, зависимости и соотношении этих двух: за какой гранью свобода превращается в разрушение и саморазрушение; перейдя какую ступень, стремление чувствовать себя защищенным и не нести чрезмерной ответственности становится зависимостью. О страдании и сострадании. О том, как приход в мир не в том времени и месте превращает всю следующую жизнь в полет над гнездом кукушки: «тот из дома, тот в дом, тот над кукушкиным гнездом». Потрясающая книга, она примирила с формановским фильмом, который оказался слишком тяжел и акценты в нем неуловимо смещены к апологии хаоса.
Кизи, кстати сказать, гораздо больше, чем дисциплинированный трудоголик Форман (который останется в памяти зрителей не одним гениальным фильмом) в личной жизни склонен был к анархии и девиантному поведению, но так получилось, что написанная им книга попала в резонанс к мировой гармонии в большей степени, чем деструктивный фильм, снятый по ней великим режиссером. Однако, вернусь к "Порою блажь великая". Книга словно специально создана, чтобы проиллюстрировать, что роман. имеющий ярких запоминающихся героев, неизбитый сюжет, достаточно социальное звучание, написанный талантливым автором и новаторский по форме; что этот роман так и останется сваленной в большую кучу горой стоимостей, сумма которых не создаст ценности. Потому что история не осенила ее крылом.
История семьи Стемперов из затерянного в орегонской глуши городка Ваконда (не путать с Макондо, это у Маркеса в "Сто лет одиночества"), все они, весь клан, эдакие "Богатыри, не вы", могли бы быть героями былин и саг, но ограничивают свой ежедневный бытовой героизм лесоповалом да укреплением дома, который постоянно грозит подмыть и обрушить местная река (Ваконда, а как вы догадались?) На фоне всеобщей забастовки горожан в рамках борьбы профсоюза за сокращение рабочего дня, Стемперы продолжают работать и богатеть, пока остальное население городка нищает. Формальным прикрытием является заключенный еще прежде с лесоперерабатывающей компанией отдельный договор (Стемперы государство в государстве, они не нуждаются в профсоюзе), фактически - никто из горожан просто не осмелится тронуть их.
Домой по просьбе старшего сводного брата Хэнка (он местный супергерой) возвращается самый невзрачный хлюпик клана Ли, у него давний счет со старшим, замешанный на неизжитой психотравме, когда мальчишка понял, что мать изменяет с Хэнком отцу. Жизнь Лиланда не удалась, он пытался покончить с ней, когда пришло приглашение, винить во всем (как в обычае у лузеров) привык Хэнка. И вот теперь есть возможность отомстить, обольстив жену брата Вив. Или покончить уж со всем разом.
В книге точечно будет много ярких моментов, поражающих точностью наблюдения, глубоким мотивированным психологизмом, отменным языком. Но они потонут в многословии и словоблудии, а значит пропадут втуне. "Нести ничего не стоит так сложно, тем более - если нести далеко" Эта дорога не ведет никуда, тупиковая ветвь, пустышка под многими слоями красивой упаковки. "Поверь никто, никогда, ни за что не принес сюда никакого вреда. Ведь из всех, кто нес, никто не донес, а значит никто ничего не принес"
242K
FoxyJull22 апреля 2014 г.Читать далееОчень атмосферная книга, невероятные описания природы и стихии. А еще это одна из самых жизнеутверждающих книг, прочитанных мной. В ней нет нравоучений, наставлений и простых истин "а-ля Коэльо", эта книга, как сама жизнь - порой смешная, порой грустная, а иногда и жестокая, но такая прекрасная. Это книга о людях, которые при появлении очередной проблемы, не грустят и киснут, а удваивают и утраивают свои усилия. Они могут победить все - одного человека или целый город, одну реку или всю природу. И все это без грамма пафоса (ну а как иначе может быть в истории о суровых лесорубах). Да, им порою нестерпимо хочется все бросить и перестать бороться, но лишь на мгновение, а потом снова, с новыми силами они докажут, что и один в поле войн.
Отдельно хочется поговорить о стиле повествования, с читателям говорят все - и Стемперы, и горожане, и автор. Многих это отталкивает от книги, так как создает определенные сложности для понимания сюжета. На мой взгляд, для этого романа, стиль подходит идеально - он живой. Ты словно слышишь голоса, перебивающие друг-друга, пытающиеся рассказать, как же было на самом деле. Как в жизни, составляешь картину произошедшего со слов одного из участников, а затем она начинает дополняться мазками впечатлений и мнений окружающих. Повествование получается невероятно реальным и создает впечатление, что ты слушаешь чью-то историю, а не читаешь "кирпич" почти в тысячу страниц.
Из минусов, если начать придираться, могу отметить неоднозначные фразы про результаты войны (как всегда американцы всех спасли), но таких фраз всего парочка и возможно, вы их даже не заметите.
В общем, это отличная книга о жизни невыносимой (для окружающих) семьи в невыносимых (для всех) условиях. В ней в ней есть огромная жажда жизни, даже когда, все плохо, на самом деле плохо. Читать для поднятия боевого духа и зарядки суровым и мощным позитивом.
2398
Byzenish10 февраля 2023 г.Читать далееПорою блажь великая приходит...
Ох, как же я люблю книги про "несытую" Америку. Ведь она такая же "великая и могучая". И мне всегда очень интересно читать, что же там на просторах "бескрайней" творилось, творится да, я так думаю, и будет твориться.
Да еще и этот Эдипов комплекс, расцветший буйным цветом в орегонской глубинке. Ну не совсем эдипов, но очень-очень близко. Интересно, не то слово!
И каким же увлекательным для меня оказалось это рваное повествование-противоборство - он и он.
Что мне мешало? Признаюсь, немного подбешивали в первой половине книги заумно-философские размышления Лу, которые частенько были не к месту и сбивали с толку.
А о чем книга? Да ну как сказать... Вот как бывает, живешь себе, живешь, в каждодневных привычных делах-заботах, а потом, бац. И всё понеслось, словно могучий орегонский кедр, срубленный под корень рукой Всевышнего, летит под откос, перепахивая прямые линии судеб, выкорчевывая старые душевные занозы, размером с бревно, перемалывая в одну кучу силу и слабость, победу и поражение, страх и надежду, жизнь и смерть. А потом... Потом как и в жизни: что бы не случилось, жизнь все равно продолжается и идет своим чередом.
Стоящая книга. О настоящем.
"...мир их праху, прах их миру."221,7K
Piatkova9 марта 2022 г.от ненависти до любви
Читать далееТолько тот факт, что это произведение мы выбрали для совместного чтения, помешал мне бросить книгу в самом начале. И в середине) и только лишь дойдя до 400 страницы, я оказалась втянута в сюжет.
Это превращение произошло по двум причинам : Во-первых, сам слог автора меняется. Кизи использует приёмы, которые читателя помещают в театр или кинотеатр, только поначалу. выражения " поднимается занавес" или " луч прожектора высветил " создавали между мной и событиями дистанцию. И вдруг, в середине дистанция пропадает и я больше не перед сценой, а в гуще событий. Стою босыми ногами в прохладном ручье Орегон.Во- вторых, эти 400 страниц хаотичных маков кистью, наконец, нарисовали передо мной всю картину. Я увидела всех персонажей. И полюбила их всех до единого. Оттого, так больно ударила по мне концовка. До глубины221K
MariannaKisarova30 августа 2016 г.Читать далееЖаль, что нет на картах Америки реки под названием Ваконда-Ауга. А как хотелось после прочтения этой книги найти на карте её и тот небольшой городок в котором, буквально, «прожил» эти несколько дней чтения. Довольно редко после прочтения книги остается такое сильное впечатление. Книга очень правдивая, жизненная, жесткая, познавательная, порой смешная, оптимистичная. Роман, читая который, как-будто присутствуешь в нем, вместе с героями переживаешь все события.
Но далась эта книга мне не сразу. Первые 100 страниц было не очень понятно - кто есть кто, не могла уловить сюжет, смущала ненормативная лексика. Я даже решила надолго отложить книгу и забыть о ней. Отложила, но чувство сожаления не отпускало меня. Тогда я поступила не очень логично - решила сначала посмотреть фильм. Фильм «Иногда великая идея…» 1970 года с Полом Ньюменом и Майклом Саразином в общем-то понравился, но понимая, что двухчасовой фильм никак не может охватить события 928-ми страниц романа и уж никак не передаст авторский почерк писателя, все равно я осталась ни с чем. Но после фильма книга стала легко читаться, причем читаться очень быстро, с неослабевающим интересом. И конечно, же - очень понравилась, и как было жаль когда она закончилась. И как было необычно в ней –видеть все события со стороны каждого героя. Да, вот так талантливо Кен Кизи сумел нам показать непростую жизнь лесорубов в далеком штате Орегон. Жизнь, такой, какая она есть, с непростыми человеческими отношениями, но сумев нарисовать ее очень яркими, запоминающимися красками и даже звуками и запахами. Все талантливо, все замечательно!
22262
Archangel19 мая 2013 г.Читать далееЯ ничего хорошего не ждал, но я всё равно разочарован.
Мне не хочется лукавить, подводя итоги прочтения одной из самых неоднозначных книг, попадавшихся мне в моей читательской истории. И целостного сформировавшегося мнения, внутреннего образа книги у меня пока нет. Ее можно бесконечно хвалить и столь же бесконечно ругать.
Американский аналог "Войны и мира" (а именно это произведение то и дело всплывало в моей голове в процессе чтения) напоминает мне невероятно длинную лестницу, на каждой ступени которой разыгрывается отдельная театральная сцена. Сцены эти следуют друг за другом в хаотичном беспорядке, не давая проникнуться истинным интересом ни к одной из них.
Иные ступени захватывали меня, увлекали своим особым миром, другие были скучны, третьи непонятны, а некоторые и вовсе вызывали недоумение. Совсем нелегким было мое восхождение...
Жизнь брутальных дровосеков и их проблемы не вызывали отклика ни в разуме, ни в сердце, хотя я по достоинству оценила суровую эстетику этой жизни, пропитанную холодным воздухом и тяжким трудом. Но визг бензопил не тревожил мой слух и не вставали в воображении могучие сосны.
Постепенно сюжет этих сцен сливался в единый спектакль, подобно ручейкам вливающимся в одну большую реку. И брезжило понимание замысла автора, плетущего паутину слов из различных отрезков времени и взглядов сотен лиц. Но понимание это довольно скоро сменилось разочарованием. Ибо тайны главных героев оказались до обидного банальными. И хотя каждый из них в отдельности достаточно интересен – вместе они представляют собой человеческую какофонию, от которой невольно морщишься и пытаешься отвернуться.
И все же мне не хотелось бы заканчивать свою рецензию столь отрицательным отзывом. Ибо книга необыкновенно свежа и полна жизнью, которую порою так нестерпимо хочется ощутить.22168