Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге Лягушки
Relaxic11 сентября 2022Читать далее
Книга объединяет в себе колорит китайской культуры, магический реализм и историю Китая.Мы следим за тем, как разворачивается катайская программа: «одна семья - один ребенок» (отменена только в 2015 году), какими методами государство внедряет эту догму в простые крестьянские семьи, где всегда считалось: «чем больше детей, особенно мальчиков, тем лучше».
Политика партии врывается в каждую семью, разрушая границы частного, интимного и общественного. Мы видим как покалеченные, разрушенные судьбы становятся лишь издержками программы.Одним из главных героев выступает тётушка Вань Синь - акушерка-гинеколог, идейная и ярая коммунистка, руками которой политика партии претворяется в жизнь.
Когда-то благодаря ей на свет появились тысячи детей, но сейчас её же руками тысячи жизней были оборваны: не только младенцев, но и их родителей. Меняет ли человека такое бремя? Как жить с таким грузом?Книга читается легко. Несмотря на культурные различия, многие моменты кажутся до боли знакомыми и близкими. Когда-то и в нашей стране была попытка построить коммунизм. Мы тоже жили в мире, где частное приносили в жертву ради общественного.
Интересно обыгрывается и название книги. Горячо рекомендую.
6 понравилось
354
RondaMisspoken15 мая 2021Родовая травма
Читать далееВзращённому на неприспособленной по большей части для земледелия европейской почве человеку разговор на тему планирования рождаемости вообще не близок, если он не касается планового увеличения последнего. В этой части мира активно спорят о легализации абортов и введении налога на бездетность, поэтому политика «одна семья – один ребенок» не кажется прям совсем дикой, максимум странноватой и то, потому что ситуации даже чисто физиологически бывают разные. И отношение к описываемым в книге событиям, как и к поднимаемой автором проблеме, явно еще не проработанной китайским народом, сначала не формируется в принципе. Чувствуешь себя туристом, пробующим экзотическое блюдо. Но ощущение это длится ровно до тех пор, пока не начинают рушиться человеческие судьбы и жизни. Вернувшийся в родные пенаты Вань Цзу после государственной службы решил попробовать себя на писательском поприще под псевдонимом Кэдоу. Для своего первого и, возможно, единственного произведения – пьесы «Лягушки» - он выбрал историю своей тетушки Ван Синь. Совсем юной девушкой она обучилась акушерскому делу и в родной округе заменила нагонявших страху на рожениц повивальных бабок, которые только калечили новорожденных и их матерей. Государство расширяло производство, восстанавливалось после войны и активно поощряло рождение детей. На своем велосипеде молодая акушерка только и успевала ездить от одного двора к другому, приняв за четыре года почти две тысячи младенцев и полюбившись всей округе. Но ровно до тех пор, пока Коммунистическая партия, которой она преданно и верно служила, ни стала ограничивать количество детей в каждой семье, используя часто самые жестокие методы для поддержания плановой рождаемости… Мо Янь остаётся верен себе: пишет о родном, горячо любимом, очень тревожащем в слегка мистической манере. Однако в этот раз его авторское мастерство несколько подвело. В первую очередь, радует, что он не пытается примерить на себя чужую роль и в качестве повествователя, чьим взглядом читателю предлагается посмотреть на историю, выбирает мужчину, сразу отсекая от и так неоднозначной темы вопрос телесности и иже с ним. Но мужчина этот, очень неуверенный в принципах и мотивах своих поступков, не вызывает ни доверия, ни уважения. Причина тому – использование элементов мистического реализма как раз в тех местах, которые он не хочет проговаривать из-за личных интересов. И для чего-то напускает псевдотаинственный туман в повествование, хотя события все равно в итоге остаются понятыми вполне однозначно. Тем более, что сам автор в принципе в своем творчестве не скупится на яркие подробные описания физиологически достоверных моментов жестокости или, наоборот, чувственной страсти. Особенно неестественно эта легкая дымка полуявных образов выглядят в сравнении с более детально обозначенными кошмарами и переходом от крайнего убежденного материализма к тонкой духовности настоящей главной героини истории Ван Синь, так они легко ложатся в общую канву, имея под собой вполне обоснованные и жизненные причины. Ее трагедия как личности при всей своей силе, правда, все-таки отходит на второй план по сравнению с более глобальной проблематикой. Призма профессии Ван Синь и ее убеждения тоже накладывает свой отпечаток на восприятие произведения и отношение к теме: обученная помогать появлению новой жизни она вынуждена ее прерывать, что очевидно не доставляет ей удовольствия совсем с точки зрения профессионального призвания. К тому же человеческая жизнь все ещё остаётся важнейшей ценностью этого мира, пусть и несколько потерявшей в себестоимости из-за перенаселения и да ввиду отрицательных отзывов на сам факт своего существования. Тем печальнее использование этой самой человеческой жизни в достижении экономических и политических целей: солдат для войн, рабочих для производства, новых налогоплательщиков в принципе и так до бесконечности. Описываемые в книге жестокие и крайние карательные меры, чем их ни оправдывай отвратительны сами по себе. Но, что определенно еще больше нивелирует их качество, помимо осуществления преимущественно постфактум вместо интенсивной просветительской и предупредительной деятельности, это изначальное поощрение многодетных семей – вместе с наращиванием различных показателей: пятилетний план в три года, повышение надоев и увеличение рождаемости до кучи. И в какой-то момент перевыполнение планов истовыми следователями партийному долгу вышло из-под контроля. Конечно, перегибы в одну и другую сторону – это результаты непродуманной стратегии плюс амбциозность планов, за которую приходится расплачиваться простым смертным, и нужно просто все хорошо обдумать при гуманистическом подходе. Но все-таки изначально стоит несколько ограничить вмешательство государства в личную жизнь своих граждан и не залезать в постель ко всем и каждому, когда не просят. 5/10 Рекомендуется: при планировании планировании беременности. Опасно: при плохой памяти на имена героев.
6 понравилось
678
skyline2227 декабря 2020Бредовая книга
Читать далееКнига начинавшаяся вроде бы ничего, закончилась полным бредом. Не понравилось абсолютно ничего! Ни герои, ни история, ни повествование. Аннотация не соответствует действительности. Это не полная отдача себя профессии, а просто тупое соблюдение и выполнение законов! И этой тетушке все равно погибнут от ее действий 2 человека или нет, ей главное исполнить закон на 5 баллов! Некоторые места в книге описаны так мерзко, что читать противно! Я не спорю, это все может быть в реальности, но в художественном произведении можно было все описать и более приятней. Совершенно бредовая пьеса (ее наверное, только китайцы поймут)) в конце вообще все добила и впечатления от книги остались неприятные и не самые лучшие. Может, не будь ее, оценка была бы выше. Но что есть, то есть. Не советую.
6 понравилось
990
Bukva_N8 сентября 2020Больно, сложно, реалистично
Читать далееЭто одна из любимейших книг в этом году. Тяжёлая, практически беспощадная в своей правдивости. Но читать стоит, потому что в книге поднимаются очень болезненные и злободневные темы, которые вызывают кучу споров, обращаясь к совести каждого.
Повествование ведётся от лица драматурга Кэдоу (головастик), который пишет своему наставнику Сигитани и рассказывает о своей жизни, а точнее о жизни своей тётушки Вань Синь - акушерки, которая помогла родиться сотням детей и которая убила тысячи нерождённых младенцев...
Вторая половина XX века, китайская провинция, введение политики "одна семья-один ребёнок", множество простых крестьян, которые не понимают и не принимают новый закон. Вань Синь была одной из первых настоящих акушерок часто не просто принимала роды, а спасала рожениц и их детей. Но партия сказала своё слово, и ярая коммунистка Вань Синь последовала за вождём... Многие знают о планировании рождаемости в Китае, но единицы задумываются о том, как это достигалось. Всё просто - кровью убиенных младенцев, смертями женщин, гонениями всех, кто не согласен с партийным идеалами. Тётушка Вань Синь была на передовой. Она, дипломированный врач, утверждала, что "пока ребёнок не вышел из тела - он мясо", "не родился - не человек". Мне это больше похоже на самовнушение, а не на чёткое убеждение (тяжело же убивать, вот психика и придумывает разные трюки). Но оно действовало, Вань Синь не гнушалась и абортированием 8месячных детей, не беспокоилась о жизни матерей, приказывала силой вести их на аборт... В книге всё это жёстко и жестоко. Иногда читать было невозможно, местами со слезами на глазах.
Меня пугало слепое следование безумному закону, дискриминация новорожденных девочек, которые были нежеланными для любой семьи, тайное суррогатное материнство... А вот возможность за деньги обойти любой закон (вот вам и равноправный коммунизм) ужасно злит. Хотя в нашей жизни всё именно так и есть.
Не буду спойлерить и писать о том, как Вань Синь жила в старости, но скажу совершенно точно, что её деятельность не прошла бесследно, и лягушки мучают её всю жизнь...
Читайте, рассуждайте, делайте выводы. А то у меня совсем не получается рассказывать о таких тяжёлых вещах просто и доступно, как у нобелевского лауреата по литературе Мо Яня.
6 понравилось
865
KniznuyTrudogolik23 августа 2025Читать далееПродолжаю знакомство с Мо Янем. В книге поднята тяжёлая и важная тема.
В Китае с 1979 года введена политика "Одна семья - один ребёнок". Данная политика была введена для контроля рождаемости, так как в Китае уже тогда было сильное перенаселение. (один момент - до этого государство считало, что рожать нужно больше)
"Государству нужны не хватает людей, государство ждет работников, государство дорожит детьми"
В конце 1965 г из-за стремительного роста населения "наверху" забеспокоились. Впервые со времен основания Китая прошла высокая волна планирования рождаемости. В связи с этим был выдвинут лозунг:
"Один не мало, двое как раз, трое много"
После принятия политического курса повсеместно начали проводить вазэктомию (блокирование выхода семенной жидкости у мужчин). Похожая процедура могла быть и у женщин. В дальнейшем женщинам ставили кольца после первого ребёнка.
В сельской местности однако, после принятия закона "одна семья - один ребёнок", можно было родить второго, если первой родилась девочка и прошло не менее 8 лет.
Небольшой экскурс связанный с книгой. Наша героиня Вань Синь - одна из первых акушерок - по началу с радостью принимала роды, а после ей пришлось по заветам партии делать аборты... Представляю как она страдала после каждого аборта.
Есть одна история.... В процессе чтения я прониклась как героем, рассказывабщим нам историю своей Тётушки - Сяо Пао, так и другими персонажами. Проследила как меняется отношение к человеку от казалось бы очевидных действий.Но мне всё еще сложно решить к чему я склоняюсь больше - женщинам, которые тайно рожали и их ловили, приводили на аборт, или к тем, кто проводил аборты и запрещал рожать.Да, я понимаю, что всё не просто так, но это всё еще жестокая процедура, которая лишает права на рождение новой жизни.
Для меня книга точно 10/10. Тяжелая тема, но не менее интересная, слог у автора хороший, особенно с учетом этой темы.
Содержит спойлеры5 понравилось
305
olyangrin13 ноября 2024Хорошо сложенная одноразовая книга
Читать далее«Одноразовой» я называю ее ни в коем случае не в отрицательном ключе – это, скорее, акцент на том, что перечитать ее желания не возникнет, но при этом на пару вечеров это весьма бодрый и интересный текст.
Построен он по большей части по принципу письменного изложения истории рассказчика с опорой на судьбы своей тетушки – акушера-гинеколога, которая первой в деревне начала медицински принимать роды, а потом была активным идеологом и практиком государственной политики ограничения рождаемости в Китае. Заканчивается книга небольшой пьесой, которую написал рассказчик, чтобы подвести итог своей и тетушкиной истории. Много любопытных фактов и никаких занудств – «мудрых мыслей», «глубоких персонажей», «сложных сюжетных поворотов» и т.д.
Отдельного внимания достойно заигрывание с символом лягушки. В китайском языке слово «лягушка» произносится также, как «ребенок» и этим сопоставлением и раскрытием идеи автор украшет свою прозу.
В общем, если по аннотации вам понравилась эта книга, то смело читайте – не разочаруетесь. В ней нет ничего такого вау, но при этом она потрясающе увлекательная.
5 понравилось
224
AlisaGorislav4 октября 2024Расквакались, лягушки
Читать далееРади разнообразия я решила написать рецензию на что-то, что мне понравилось, так что посмотрим на “Лягушек” Мо Яня, лауреата Нобелевской премии 2012 года, с творчеством которого я познакомилась в конце прошлого года, прочитав его кирпичнообразный роман “Большая грудь, широкий зад”, поэтому, в отличие от некоторых комментаторов на лайвлибе, язык и в целом текстуальные особенности Мо Яня для меня не стали сюрпризом (и уж тем более сюрпризом неприятным); читай я вслепую, не зная автора, то всё равно смогла бы его узнать — настолько Мо Янь фактурен.
На самом деле, полноценный разбор сего произведения тянет если не на кандидатскую диссертацию, то уж на ворох литературоведческих статей точно, однако я, не имея сколько-нибудь профильного образования, не могу претендовать на качественно написанные тексты с действительно глубокой аналитикой, поэтому не обессудьте — уж как получилось.
Итак, "Лягушки".
Поговорим сначала о сюжетной канве.
В сущности, это история очень непростой жизнь Ван Синь, молодой сельской акушерки, начало чьего профессионального пути приходится на 1953 год. Я специально немного погуглила и узнала, что в это время как раз началась борьба с деревенскими повитухами (которые вытаскивали младенцев, залезая в утробу рукой, иной раз доставали вместе с маткой), в противовес которым ставили образованных медицинских специалистов. Проблема в том, что суеверные сельские жители страшились врачей, а повитухи подливали масла в огонь, распуская неприятные слухи (например, если ребёнку помогла родиться акушерка, а не повитуха, то такой ребёнок задохнётся). Более того, повитухи брали деньги, а государство предоставляло врачебную помощь бесплатно, но доверия к ней — пшик да маленько, и Ван Синь начинает свою борьбу против повитух — строго говоря, их же методами.
Вскоре для неё и для Китая наступает золотой век, с 1953 по 1957 годы. Ван Синь приняла более 1000 родов, множество детей увидело свет благодаря ей, множество женщин осталось в живых благодаря ей. Ван Синь боготворят.
Стоит ей провести рукой по телу больного, на семь десятых болезнь уходит. В наших краях женщины тетушку чуть ли не боготворили.
И всё бы хорошо, и жила бы она счастливо, не начнись политика "одна семья — один ребёнок". Золотые бабочки становятся мухами:
В то время я была живым бодхисатвой, я дарила детей матерям, от меня исходил аромат сотен цветов, вокруг меня кружили рои пчел, летало множество бабочек. А теперь только мухи, ети его, жужжат…
Ван Синь становится той, кто отнимает жизни, а не той, кто дарит их. Она становится заместителем главы комитета по планированию семьи и должна контролировать соблюдение закона об ограничении рождаемости. Отношение к ней меняется. Да и её отношение к самой себе тоже — чего уж там. Ван Синь превратилась из живой бодхисатвы в демона, следующего политике партии ужасными и бесчеловечными методами: прерывая беременность на поздних сроках, что убивало рожениц, например.
Я за всю жизнь своими руками не по своей воле больше двух с лишним тысяч младенцев угробила.
Нынче некоторые тетушку извергом прозвали, живым Янь-ваном, так, по мне, это и почёт!
Уже старую Ван Синь постоянно преследуют лягушки, а их крик напоминает ей плач младенцев. Я погуглила и выяснила, что в китайском языке слово "лягушка" (蛙, wā) созвучно с плачем ребенка, так что кваканье лягушек для Ван Синь — что крик тысяч младенцев.
Лягушки попадали с меня, как комья глины. Но множество вцепилось в одежду, в волосы, две даже повисли на ушах, как страшные серёжки.
Кстати, если вы тоже чувствуете вайбы Достоевского, то добро пожаловать в клуб поклонников Достоевского, организованный мной (состоит из одного человека, но вы не стесняйтесь присоединяться), а вообще, в тексте романа достаточно прямых отсылок на русскую культуру, так что я не удивлюсь, если галлюцинации и болезненный бред — это оммаж на галлюцинации Раскольникова, показывавшие, что его совесть жива. Но не одним "Преступлением и наказанием" сей роман похож на достоевские:
Пока ещё время, спешу оградить себя, а потому от высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только того замученного ребёнка, который бил себя кулачонком в грудь и молился в зловонной конуре неискуплёнными слезами своими к "боженьке"!
Снова счастье Ван Синь обретает в конце жизни, когда получает приглашение работать в центр родовспоможения (суррогатного материнства, что не то чтобы прям замечательно, но для неё, очевидно, лучше, чем аборты), и она снова помогает детям рождаться. Что характерно, никакого наказания для тех, кто осуществлял политику "одна семья — один ребёнок", разумеется, не следует, она признана эффективной (и, как я поняла, в реальности произошло то же самое, а то, насколько эффективно на самом деле сработало, можете оценить самостоятельно по данным открытых источников).
Заканчивается роман пьесой "Лягушки", написанной главный героем, чьей родственницей является Ван Синь. Собственно говоря, весь роман — это исследование писателем жизни своей семьи, а пьеса — это результат его работы. По-вашему, это, конечно, случайные совпадения с Сартром? (отгоняю мух рукой.)
И небольшая бонусная подборка любопытных выражений с разными средствами художественной выразительности (от метафоры и сравнения до антитезы и анадиплозиса):
Река была кристально чистой, словно жемчужное ожерелье на шее горы
Он был словно журавль в стае цыплят, полный неприязни к этому миру
Его судьба словно дракон, восходящий к небесам, полная надежд и мечтаний»
Люди были словно соломинки на ветру, которые государство могло легко сломать
Земля была словно кровавая рана, покрытая останками жизни
Мир — это большая сцена, на которой каждый день играют один и тот же репертуар
Если деньги не тратить, это лишь бумага, а когда тратишь, становятся деньгами
Выданная замуж дочка — что пролитая вода
Человеческая жизнь — это величайшая радость, ничто не сравнится с тем, когда наблюдаешь рождение жизни, которая несет твои гены, рождается новая жизнь, и это продолжение твоей жизни
Содержит спойлеры5 понравилось
251
AlenaBelo15 июля 2024Интересная тема и необычное изложение
Читать далееКнига совершенно случайно попала в мое поле зрения, заинтересовав меня исключительно аннотацией. Я не особый поклонник азиатской литературы, для меня она все же несколько специфична, но контроль рождаемости в Китае во второй половине 20 века - это слишком мало затрагиваемая тема, чтобы пропустить такую книгу. Только уже начав читать книгу я узнала, что ее автор - Мо Янь - Нобелевский лауреат, что, возможно, набросило на книгу какой-то дополнительный груз завышенных ожиданий. Не скажу, что она их совсем не оправдала, но в топ книг года "Лягушки" не войдет. Итак, у нас есть некий мужчина по имени Кэдоу, драматург, который пишет письма своему Сенсею, в которых подробно рассказывает о жизни своей семьи, ближайших родственников и соседей в маленькой китайской деревушке, где главной звездой становится его тетушка. Именно о своей тетушке Кэдоу планирует в итоге написать пьесу. Тетушка приобретает популярность в деревне, когда к 17 годам оканчивает медицинский колледж и становится единственной профессиональной акушеркой, которая активно борется с бабками-повитухами, которые своими стародавними верованиями и обычаями губят женщин и детей в родах. Тетушка целыми днями бегает по округе и спасает всех, кому нужна помощь. Будучи девушкой очень идейной она, конечно, вступает в компартию и занимает там очень активную позицию. И когда сверху спускаются указания о политике "контроля рождаемости", то эти указания тетушка тоже берется исполнять со всей своей пролетарской яростью. Теперь уже она та, чьи руки в крови - это и принудительные спирали женщинам после родов, и стерилизация мужчин, у которых уже есть 1 ребенок, и аборты под угрозой буквально сноса дома, и погони за беременными, и смерти женщин и детей от этих самых абортов в поздних сроках беременности. В общем, те самые преступления против человеческой жизни, которые акушерке до мозга костей должны быть так омерзительны. Но она человек своей эпохи, своей страны, своей партии в конце концов и это именно так, как она вынуждена жить и заставлять жить всех вокруг. Само повествование приятное, не рваное, размеренное, местами чуть медленнее, чем хотелось бы, но не критично. Обилие китайских имен не сводит с ума))) герои довольно быстро фиксируются в голове и путаницы не возникает. Самая странная часть книги это последняя, пятая, потому что тут у нас та самая пьеса. Однако она не столько про тетушку, хотя она в ней и фигурирует, она скорее про самого Кэдоу. Пьесы не совсем мое, но наверное, она там все-таки была нужна. Единственное, что меня напрягало, это то, что они называют суррогатным материнством продажу детей. Потому что суррогатное материнство, это когда суррогатная мать вынашивает ребенка, к которому не имеет биологического отношения. А если женщина беременна своим ребенком, а после родов отдает его семье отца за деньги, то это уже просто торговля людьми, а никак не суррогатное материнство. Но по сюжету, возможно, им просто удобно это так называть))
5 понравилось
150
hildalev6 июля 2024Читать далееСтиль азиатских авторов очень часто отличается от привычного нам по произведениям из других частей мира. Эта книга была наверное самой странной из всех азиатских книг, которые мне приходилось читать. Повествование переносит нас во вторую половину 20го века в Китае, где царит Культурная революция. Тетушка главного героя, Головастика, - акушерка с золотыми руками и помогла многим женщинам не умереть при родах. Но тут приходит директива об одном ребенка в семье, и она как будто забывает о клятве Гиппократа. Мне было очень сложно продираться через начало книги. Я довольно редко высказываю претензии к бывшим коллегам-переводчикам, но но вот тут перевод явно хромал на все четыре ноги. Я не против того, чтобы в перевод сохранялся некоторый колорит языка оригинала, особенно если это азиатский язык, но тут переводчик явно перетянул канат в ту сторону, и предложения на русском звучали слишком уж дико, а иногда смысл и вовсе терялся. Я уже и не говорю о запутанном семейном древе рассказчика, который мне до конца книги так и не удалось нарисовать. Где-то на стыке языков родственные связи преобразовались до неузнаваемости. Только когда нам уже обрисовали портрет тетушки, и стала прорисовываться основная линия повествования, книга меня зацепила. То что выходит на первый план - как разные герои объясняют для себя свои ужасающие поступки. В их голове все звучит абсолютно понятно и логично, но фанатизм, боязнь потерять положение в обществе или должность, мнимая влюбленность или послушание - все это причины потерять человечность. При этом заблуждения тетушки к концу книги признаются, но многие герои так и продолжают закрывать глаза на свою причастность к ужасам, которые происходили вокруг. Так что Лягушки - во многих смыслах непростая для чтения книга, но прочитать ее несомненно стоит.
5 понравилось
146
Wolde3 мая 2020Пресловутая женская вина?
Читать далееПроизведение нобелевского лауреата Мо Яня — очень неоднозначная история. Ей нельзя отказать в исторической актуальности, яркости, впечатляющем языке (отдельно следует отметить отличную работу переводчика) и в целом захватывающем сюжете. Вместе с тем сюрреалистичность повествования, его сложная форма (несколько разрозненных писем и девятиактная пьеса), сюжетная дискретность, некоторый нравственный релятивизм серьёзно смазали общее впечатление.
Я запоем прочитал письма, относящиеся к периоду «культурной революции» и выхода на новые реформы. Это и странно, и забавно, а местами откровенно страшно. Автор очень по-китайски смягчает описываемое: где-то юмором, где-то — фатализмом, где-то — самовнушением героев. Это лично у меня оставило какое-то нехорошее послевкусие: будто тебе показали конечную цель, а потом, посмеиваясь, отправили к ней по ложному пути. И вроде бы она всё время в поле зрения, а дорога уводит тебя околицей всё дальше и дальше.
Кого бы я назвал главным героем этой книги? Пожалуй, китайских женщин. Они очень и очень многое вынесли на своих плечах. Сперва рожая в голодную пору под лозунги «больше китайцев для Родины», потом убивая своих детей под лозунги движения к процветанию, потом вновь рожая за деньги для хозяев новой жизни. И в любую пору они были обвиняемы мужским обществом: за болезни истощённого женского организма, за беременность, за желание иметь ребёнка, за нежелание его убивать, за желание оставить себе выношенного ребёнка...
И вроде бы мы видим, как среда изменилась к лучшему, жизнь стала сытнее и богаче, а «женская вина» и эксплуатация остались прежними.
Резюмируя, эту книгу, правда, стоит прочесть. А ещё стоит побольше переводить китайскую литературу периода «осмысления», ведь она скрывает множество сюжетов, способных обогатить мировую литературу и сделать людей лучше.
5 понравилось
407