
Ваша оценкаРецензии
watermill22 ноября 2009 г.Читать далеесборник переиначенных классических сюжетов. я этот жанр не сказать, чтобы сильно люблю - да и, признаться, из всех любителей пересказывать такие вещи котирую только Геймана - но не могу не признать право на существование. в конце концов классический вариант - это просто тот, который успели записать и/или запомнить.
поэтому любой из вариантов сказки, если он успешно следует сказочной логике, имеет право на жизнь.
в данном случае это просто приятная книжка на один вечер, перечитывать смысла нет, но для разовой игры в готику вполне сойдет.
716
trinashka16 октября 2015 г.Читать далееАнжела Картер дала новую жизнь детским сказкам. Кот в сапогах, Снегурочка, Красная шапочка, Красавица и Чудовище - в каждом рассказе сюжет узнаваем, но уже совсем не тот, который мы помним с детства. Любопытная девочка, которая не смогла устоять перед замкнутой комнатой, отец, который способен проиграть собственную дочь в карты, маленькая девчушка, всю жизнь прожившая среди волков, Красная шапочка, заснувшая в объятьях нежного волка, отец, решившийся сорвать белоснежную розу для дочери во владениях Чудовища... Вам это ничего не напоминает?
Но несмотря на детские сюжеты, это уже отнюдь не сказки для ребятишек. И как бы я не любила произведения подобного рода, но этой книге выше трех звезд от меня не светит. Слишком простенько, что ли.
6293
Tallula5 июня 2015 г.Ну миленько же! Мрачненько, кровавенько, похабненько. Эх, где мои семнадцать лет?.. Впрочем, и теперешнюю почти седовласую почти двадцатидевятилетнюю старушку Анджела Картер своими очаровательно мерзкими сказками смогла заставить вытереть черным кружевным платочком одиноко скатившуюся соплю умиления. Я ведь давно поняла, что волк имел к Красной Шапочке далеко не гастрономический интерес. Или не только гастрономический...
691
severnaja-legenda3 декабря 2020 г.Книга произвела настолько странное впечатление, что хочется поставить одновременно 2 балла и 5. Поэтому не ставлю ничего. По атмосферности, конечно, высший балл, особенно рассказу "Лесной царь". Отдельный респект переводчику. По содержанию - смесь интереса с брезгливостью.
5617
Follow_the_white_rabbit28 июля 2016 г.Читать далееСказки – очень важная и неотъемлемая часть человека. С самого детства перед тем, как отдаться в объятия Морфея, мы все заслушивались фантастическими историями, рассказанные нам родителями, где храбрый принц обязательно спасет свою принцессу из лап страшного чудовища; злая и старая колдунья, желающая смерти своей падчерице, обязательно потерпит поражение; а добро всегда одержит победу над злыми силами. Таким образом, мы уже с ранних лет понимаем, что сказки несут в себе накопленный багаж мудрости и жизненного опыта от поколения к поколению, выставляя на первый план только положительные черты характера.
Но сказки имеют свойство меняться. Со временем что-то отпадает за ненадобностью, что-то, наоборот, прорастает и цепляется крепкими корнями за сюжет, пытаясь переиначить его историю. Так, год за годом, поколение за поколением, всем известные нам сказки приобретают новый смысл и свою интерпретацию, оставляя большое белое полотно для фантазии. В качестве примера можно привести сборник сказок для взрослых Анджелы Картер. Герои ее маленьких историй – сказочные персонажи, которых мы все прекрасно знаем и помним с детства, совершают отнюдь не храбрые и честные поступки. Порой они заставляют задуматься, но все чаще ужаснуться от того, как далеко может зайти фантазия автора. Книга оставляет неоднозначное впечатление. Что-то понравилось больше, что-то совсем оттолкнуло. Но чаще сталкивалась с тем, что истории оказывались оборванными, несмотря на то, что написано хорошо. Стиль изложения, который предлагает Картер мне пришелся по душе так же, как и юмор, присущей всем героям. Подходя к концу отзыва, хотела бы сказать только одно: помните, сказки должны учить нас доброте! Читайте только хорошие истории.
5551
Skeletal_sammy16 октября 2013 г.Читать далееА может магия существует, просто у людей нет маны?
На одном сайте данную книгу советовали любителям писательницы Поппи Брайт. Прочитав аннотацию, я была в восторге, поскольку мне обещали вкусную атмосферность и обожаемую мной тему переделанных сказок. Не осилив полностью сагу Сапковского о Ведьмаке, я трепетно и нежно люблю дебютную часть с изнасилованной «Белоснежкой», с очаровательно грустной историей Красавицы и Чудовища.
И что в итоге?
Мне не соврали, но. Красивая, медитативная речь увлекает, но странные, очень размытые, непродуманные сюжеты сводят всё на нет. Та же Поппи Брайт тоже не блещет выдержанным сюжетом и глубокой психологией персонажей, которые являются скорее декорацией для истории и Нового Орлеана. Меня это не очень радовало, и эти же недостатки, но в еще более утрированном виде предоставлены в рассказах Аджелы Картер.
Я вполне лояльна как читатель и люблю разнообразные фишки авторского стиля. Предположим, что сказки и не предполагают глубокой психологии, но чем дальше читаешь, тем больше устаешь от какой-то странной условности повествования. Первый рассказ, собственно «Кровавая комната», еще чем-то завлекает, хотя определенно хочется большего. И, к удивлению, на это есть надежда. Но оставь надежду всяк сюда входящий. Если уж интересно, можете просмотреть по диагонали переделку Синей бороды и оставить неплохие впечатления об интересном и плавном стиле написания, который-то и вдохнул в меня надежду.
Складывается впечатления, что все рассказы написаны исключительно ради сложных и необычных сравнений, но уж точно не ради истории. Вот должна же быть магия, ты знаешь, что она существует, и волшебной палочкой помахали, и возле костра сплясали, и бубном пошаманили… где моя сказка?561
mokopanda19 февраля 2013 г.Читать далееЯ очень люблю сказки для детей-переростков.
Эта книга содержит в себе несколько сказок. Все сказки можно поделить на группы: те что очень понравились и совсем не понравились. Иногда, мне даже казалось, что книга написана разными людьми, настолько разная манера письма. в некоторых сюжет интригует, а некоторых столько финтифлюшек, что главного-то и не разглядишь. Вот переписанный "Кот в сапогах" мне совсем не понравился, а "Красавица и чудовище" в таком исполнении, показалась, очень притягательной.Ставлю 4, потому что красиво написано, но забыто про сюжет.
549
JuJa4 ноября 2011 г.Читать далееЯ очень долго читала эту книгу, моя ошибка - я как всегда по невнимательности не увидела,что это сборник рассказов, а не отдельное произведение, в следствии чего только начав вдумчиво читать про синюю бороду, ну очень удивилась, когда все действо очень быстро закончилось.
А вообще. Взяли сказки добавили туда эротики, цинизма и вот готова книга. Я не могу сказать, что плохая книга, но и что читать ее обязательно надо не могу. На мой взгляд сказки переполнены не нужными деталями, описаниями, которые настолько поглощают, что когда переворачиваешь страницу и видишь как бы окончание, как бы очень удивляет, потому что в принципе никакого действия особо не было. Не захватывает и не интригует. Как то скучно было от этой книги. видимо не мое.531
FrancisAbe2 декабря 2024 г.бездарно переписанные сказки, якобы страшные, хотя оригиналы в разы страшнее. книга просто бессмысленна
4250
rubaha-paren24 июня 2014 г.Когда я на фронте разведротой командовал, я любил к наблюдателю нового человека посылать. Старый ему видимую обстановку докладывал, а новый свежим глазом проверял. И представляете, очень удачно это порой получалось. У старого наблюдателя от целого дня напряжённого всматривания глаз, что называется, замыливался. Он чего и не было замечал, а то, что вновь появлялось – не видел...Читать далее
"Место встречи изменить нельзя", Шарапов Груздеву.Вводные: «Кровавая комната» Анджелы Картер. Авторский сборник.
Преамбула: Я не сдержал данного себе загодя обещания, когда приступил к чтению. Имея представление о разных формах, жанрах, фабулах, сюжетах, понятие о контексте, вторичном мире, исторической канве, я думал, что смогу оформить мнение и буду вправе его высказать. Однако это всё никак не помогает, когда заходит речь о сборнике. И вроде ничего нет проще расщепленья компиляции на составные элементы для самостоятельной оценки каждой из фракционно выделенных частностей. Но я бы не пресытился таким решеньем и потому намеренно поставил пред собой неисполнимую задачу:Задача (она же обещание): разобрав по косточкам, оставить целым тельце сборника; и именно к последнему сформировать отношение, высказав своё резюме: в виде компендиума, отзыва, рецензии, эссе, доклада, хрии, рапорта… лишь бы не экспозе.
Оправдание: С антологиями и сборниками авторов (мн.ч.) – всё ясно. Они объединяются базовыми измерениями: временем или пространством (хронотоп не обязателен, порознь тоже ничего), идеей или жанром. В конце концов, сборники просто должны корреспондировать аналогичным нормам, иначе, без структуры, теряется необходимость их существования и значит составитель ошибся с форм(ул)ой сложения. Полифония здесь находится под пристальным надзором внешней литераторам фигуры. И коли составитель, порубав мицелий, наплёл чего ни попадя, то пусть готовится подставить жопу под удар собственноручно скрученною фасцией.
Вопрос: А вот что такое «авторский» сборник?
Преамбула (продолжение): Что обещанья не сдержу я понял ещё осенью 11-го, когда впервые взялся за данный моносбор. Листал, быть может, даже прочёл – не помню, ничего цельного не обнаружил точно. Поэтому второй прогон я сознательно адресовал единственному устраивающему меня результату... ↑ ЗадачаДано: Куда проще? – из аннотации ясно: сборник новообращённых смыслом видоизменённых формой сказочных историй, вечные темы которых под нестандартным инверсивным углом обзора обретают краски, не пользуемые ранее в фольклорном спектре. Пересказ да новодел. Всё.
Дробление:
Среда: Время для свершения выбрано что ни на есть подходящее – эпоха, благостная на воздаяние лавров авторам нового старого, сама манила и звала – и вот почва подготовлена. К действующему моменту случились: Барт со своим парафразом 1001 ночи (альтернативной истории, рассказанной от лица Дуньязадиады – сестры Шахразады), Кувер с коллекцией «Колких песен и напевов», Бартельми c Белоснежкой in Acidland, Роальд Даль с шоколадным бумом чуть поодаль от Касталии, где-то в недрах Метрополиса, и ещё добрая дюжина авторов передового края втянулась в эту игру. Так что Картеровский сборник сам по себе дело не удивительное, не дезидерата, не фундамент, лежит повыше, может, и вовсе не был нужен. Хотя искусство ведь не утилитарная конструкция…
Личный комментарий: Коль было суждено случиться сборнику, загадкой остаётся, почему при так давно сложившемся у Картер наборе подходящих разрабатываемых тем, эксперимент был столь лонгирован? Ведь многие рассказы датируются в десятилетнем интервале до выхода в составе и по включении в него подверглись правке почти все.
Ведь многие рассказы датируются в десятилетнем интервале до выхода в составе и для включения в него подверглись правке почти все. Знать окромя задачи, определённой штампом удержанья стиля, ещё иметься должен какой-то неучтённый фактор. И я его не нашёл. СПГС? – быть может (пф, точно). Но попытка всё-таки была и пока длилась, свела всё ранее прочитанное мной в единый опыт – здесь нет заслуги автора, хотя бы потому, что многому из только суждено случиться быть написанным. И через то визионерское стекло ко мне прорвались закроечные швы, и построенья картеровсой выборки отдельные аспекты стали очевидны.
Предостережение: Вероятно, ничего подобного мной высказанному, вы не найдёте в сборнике, но то не повод упрекать меня в поверхностном, фривольном, невнимательном или наоборот излишне педантичном и дотошном обращенье с текстом, подмене понятий, подобострастии, формализме, догматизме и прочем фарисействе.
Представленное ниже есть попытка: сформировать навык оригинального прочтения и исследования текста параллельно итак видному невооружённым взглядом замыслу автора; присутствия в качестве соавтора с альтернативным альтернативному видению видением; ну и, конечно, всё это вкупе с обыденными практиками рецензирования. Об этом опыте – дальнейший сказ.
(признавайтесь, ведь все додумывают за автора или фантазируют в его плоскости? речь не о фан-фикшн или профессиональной реконструкции недописанных текстов – не о том, что случается после, а том, что происходит во время чтения, ему сопутствует)
За сим приступим к
«Кровавая комната» – повесть, зачинающая одноимённый сборник.
Витиеватый слог, перекочевавший излитературногороманногодебюта(ан нет!: самого раннего из переведённого на русский, прим.), и баро́чное настроение – вот наша свита на маршрут.
Ах, путь-дорога! Здесь может привидится роман-путешествие иль нечто, вступающее в географию печалей и надежд с той же ноги что и Чарльз Диккенс, Джейн Остен, Жорж Санд, Шарлотта Бронте, но это только пока не достигнут пункт назначения – замок, такой же неописуемый, как превозмогающие возможности эпистолярного сообщения владения графа Дракулы. (здесь и далее – ощущения рецензента – прим. автора)
Крепость, находящаяся на сломе эпох, будто бы своим масштабом и творящая эту механическую деформацию. Сдвиг, шаг, скачок, прогресс… и дзинь – телефон… хм, в произведении он тоже уже существует… – Алло. Отойду пока.
Я не искал подвоха, но всё же расщепил время и последовательность ряда событий на две составляющие:
1) топографический хронотоп произведения;
2) и пора, когда творила Картер (посредством и при наличии уже доступной ей информации).
О её осведомлённости не ведаю, но моя – терпела бедствие: не хватало познаний в литературе (и всём направлении) декадентства (того, что родом из XIX века), конкретно – в текстах Бодлера, Верлена, Элюара, Рембо, Лотреамона. Всё, что касаемо поэтического, проходило чрез меня программно и не застревая в памяти, эх, тут могло бы пригодиться. Ведь символисты – плоть увлечения супруга героини… Имя! – есть ли у него имя? А у неё?! Кажется, все действующие лица безымянны… Запомним этот тезис и двинем дальше: и без того избыточен для текста перечень чужих имён – маркированных фигур, взирающих нас с полотен, существующих как идолы, фантомы, тени.
А ведь такие видения способствуют приспособлению и мимикрии к воле и диктату автора: неоднократно Картер сказ от первого лица вдруг обращает третьим, а мы, будто не замечая этой выходки, как в трансе пребывая, иль по инерции, безропотно всё следуем за ней – мы новые дети Гамельна и идём за своим крысоловом. И её, а след и наше бестелесное присутствие в тексте и пограничное с ним сосуществование боле дистанцирует нас от персонажей, чем отстраняет от сюжета.
Поэтому саму необходимость наличествования героини (быть может, оттого и безымянной) определяет фатум – иррациональный импульс, что будет подревнее замка; последний ведьточиюлишь внешне архаичен – внутри царит Zeitgeist: кругом полотна актуальных символистов, старые холсты определены так только датой написания, а сутью современным равноположены (как тот де Сад, что переосмыслен и домыслен стал спустя столетия, иль те же декаденты, с которыми и о которых будто я один справляться не желаю). Таковы же и книги в библиотеке и обстановка взалахкомнатах, вещи, аксессуары. Мир замка служит им ландшафтом, фоном, оттеняющим их будто пришлую новизну, но на самом деле это не их – его – природа явственно вторит царящей за дверьми эпохе. Или той доминанте, что лета таилась, пока не воцарилась, актуальным модным флёром накрыв момент.
Замок здесь – живой объект. Русалка. Его и без того сродственный Андерсеновскому жестокий мир прогрессирует в хронологии развития представлений о страхе, опережая время, компульсивно приближаясь к «инфернальной метафоре» Жана Рэ и экспрессивным домыслам Майринка о природе живого. Микро-Горменгаст. Без предопределения, а волею стихии отрезанный от иного мира, до некоторой степени свободный в выборе покинуть его или остаться, притесняемый лишь приливом, с которым будто бы уже мог сговориться – ведь ранее он отбил занимаемую ныне позицию у его старшего брата – моря – и многажды отражал все вершимые ими по сговору набеги, – но как старые супруги, они не склонны уступать друг другу…
Попавши раз в жернова битвы, чуждый их вечному противостоянию объект уже не сможет оставить территорию, отгороженную стенами замка с одной стороны, с другой же – водами прилива. <Замок>Менгир, сложённый Понтом, бассейн внутреннего моря навеки недоступный его же внешнему детищу – янусоликому Нерею/Еврибии.< /Прилив> Война отцов и детей.
Чужак, лишь осязав ритм их противоборства, приняв с ударом плети суть, тогда единственно он будет вправе распрощаться с этим миром. Но как?! «Права – не дают, права – берут», испив горя Горького и приняв смирение.
Диссонанс – единственная возможность спасения одного, и краха всех и вся.
Да мир жесток. Но генерируют его характер составные части…
…Вернёмся к Замку. Теперь заглянем внутрь.
Не сразу он продемонстрирует нам свою мощь. Затактовой фигурой-анакрузой: проявится сперва очерченный периметром и освещённый только там, куда был брошен дворни взор, ломоть пространства. Негатив. И коль традиционный быт, уклад, хранимый по навету памяти былых времён, не даровали шанса внутреннему люду увидеть что-то, оно и нам не суждено. Что можем выудить мы из таких свидетелей? Да, ничего. Нам мало что сообщено о замке, ну, оно, правда, и заглавием не обещано большего – доступна только часть. Комната.
Свершилось! Допуск.
Ключи, вручённые хозяином жилплощади своей новобрачной, побуждают предвкушать скорую экскурсию, подобную той, что один эксцентрик-чудодей уж проводил в поместье Locus Solus: «О сколько нас открытий чудных» за каждой новой дверью ждёт… Увы и ах: букет ключей дарован был не мне, субъекту, скрупулёзно бы обшарившему каждый см2. площади, пред тем, как под знамёнами прокрастинации и лозунгом «десерт!» (desert?) шнырнул бы в комнату, что не печатью вековой прикрыта, а обещаньем никогда её не посещать… не мне, а молодой княжне, которой движет фатум, todestrieb, selbstaufopferung. Ей вовсе небольшая роль отведена: строго-настрого исполняет она возложенную (или вложенную) на неё автором функцию. Турне к единственной запретной двери. Без остановок, опрометью, напрямик, ибо вершиться таинству экскурсии, исчерпывающей весь дарованный комплект, мешает память, ретранслирующая вечным эхом напутственное слово графа. «Маленькая комнатка у подножия западной башни позади кладовой в конце тесного и темного коридора, полного ужасных пауков, которые заползут тебе в волосы и напугают тебя, если ты решишься туда забраться. Да, к тому же эта комната покажется тебе такой мрачной! Но ты должна обещать мне, если любишь меня, не входить туда никогда. Это просто личный кабинет, убежище, «нора», как говорят англичане, куда я могу пойти иногда, в тех редких, но неизбежных случаях, когда узы брака кажутся непосильной ношей для моих плеч. Я могу пойти туда, понимаешь, чтобы почувствовать редкий вкус удовольствия, представляя себя холостяком.»
Личный кабинет. Маленький, большой – разницы нет, любого пространства достаточно для свершения завязки или её последствий зеркальной сестры – кульминации. Основополагающие и сюжетообразующие события «Бафомета» Клоссовски происходят в подобной башенке и подобной же комнатке… и к чему всё привело!?.. ууу…
А эта история много проще – в конечном счете, она о «женском любопытстве»; коренится на ветхозаветных ножках Евы1, ну, и растёт, конечно же, из Синей Бороды2. И если кто-то упустил из вида ссылку на него, благочестиво рассудив не всматриваться в аннотацию, легко считает аналогии по мере приближения знакомства с одним из главных и в полной мере действующих лиц – я про саму комнату. А после сей догадки +/- парочка страниц, и можно будто бы предположить: «конец немного предсказуем»…
1Правда сама Картер от ветхозаветного далече дальнего: ей подавай агностицизм да мистику, ещё и не литературную, стремглав несущуюся поперёк индустриальной революции, а ту, что есть серьёзное оккультное учение…
2Вот Борода ей ближе – здесь дело спорится, кроится, шьётся по схеме Перро-Гримм, что как-то потянув тестостероновую прядь, втащили из мешка с подарками народный микро-эпос в алгоритм взращения будущеносных поколений, а им во след по тем же кладам ручкой пошукала Картер – её добыча сундучок Пандоры, исполненный в готическом ключе. Вторая. Производная.
На чём я? «конец немного предсказуем»… Ааа.
Так-то оно так, а ежели нет? История проста, здесь спору нет, но косность нивелируют детали, слог обрамляет повествование изящным кантом, а тумблер «вид», переключающий обзор от разных лиц, в ответе за интригу – комплектно, быть может и комплиментарно, эдакий Роб-Грийе, впечатанный в среду Флоберовского прото-модернизма, – а вкупе это всё отнимает у процесса слежки за сюжетными коллизиями право первородства, вытесняя коннотацию из меню основных литературоведческих забав.
От пролога к остальным для фабулы необходимым звеньям – так сказать, галопом по сюжету и вглубь жанра: slide1 из роад-стори завязи, через воспоминанья о былом пустячном (ах, Пруст, чертяка!) и сквозь пропитанный саднящий эросом этап ассимиляции повествование выруливает наконец на новый, теперь уж приключенческий виток.
Эй, Комната, мы уже идём на приступ! Э-ге-гей!
Обозреваемое тут подаётся так синематографично, что обрекает меня отдалиться от троп тура и броситься на растерзание фантазии…
Башня: обстановка будто в павильонных залах «Индиана Джонс»; по дороге в комнату, когда «Я зажгла маленькую свечку и, держа ее в руке, словно кающаяся грешница, пошла вперед по коридору, увешанному тяжелыми и, как мне показалось, венецианскими шпалерами» – мне чудится Скрудж МакДак со спичкой из заставки мульсериала «Утиные истории». Железная Дева кажется засадой, будто в ней притаился готовый к нападенью лицехват, как в эпизоде с коконами, вырезанном при монтаже театральной версии первого, но впоследствии реализованном в сиквеле «Чужих»-фильмов. Это конечно перебор «Выруби чёртов ящик!» – крик в сторону соседней комнаты… Но новоиспечённые викторианские поделки типа: Видок, новый Шерлок, Адель, Ван Хельсинг и т.д. не только и не столько посредством интерпретации оригинала созидались, имелся у творцов их грешок причастия «новосказу» посредством чтения той вереницы авторов, в которой место есть и Картер. Меш-ап не сразу строился…
Вон из комнаты.
Варево Картер на подходе: снижаем градус, доводим до готовности на тихом медленном огне. На событийном интервале от увиденного в комнате до разоблачения в том (лишенный напрочь былого эротизма эпизод с фальшивой лаской графа, случающийся после его скоропостижного возвращения) имеем психологическую прозу. С развязкой, упирающейся пафосом в Дюма-отца: казнь падшей женщины. етить, наколку Леди Винтер мне в плечо!
Тем временем на авансцену выходит мать – вот так ризома! Мать как приключение. Персонаж и вовсе из другого те(к)ста: её младые годы ещё только будут описаны, и сделает это не Анжела Картер, а Кэти Акер в своём cut-up`е «Киска король пиратов». Такой вот бродячий герой, сквозной на вылет. Правда и у самой Картер этот тип впоследствии проявится. В романе «Ночи в Цирке» (1984) он станет зваться Лизи – она спутница воздушной акробатки Феверс и снова что-то типа матери.
И вот она из привилегии отсутствия в реестре действующих лиц «Кровавой комнаты» (упоминалась лишь вначале как воспоминание и через непрямую речь наличествовала в немой сцене с телефонным звонком, но это ни на что не намекающие обстоятельства), врывается, будто жандарм в «Ревизора», на просцениум и начинает вытворять с сюжетом всё, что ей вздумается. Мать разрубает Гордеев узел казни, ситуации бестолковой, оглашенной и от того столь страшной. Попутно убивает Бороду. И действие прекращается.
И больше его не будет…Хотя мы и узнаем, что живут оставшиеся dramatis personæ втроём в составе: недолго вдовствующая героиня, её мать и возлюбленный Жан-Ив, слепой настройщик рояля, коронованный именем при загадочных обстоятельствах. – вот тут опять захотелось метнуться в комнату самой Картер – посмотреть на источники и, может, понять кто он и зачем, или просто спросить. Ну и ещё разведать, чем Святая Цецилия заслужила упоминания из уст графа, ведь ей-то голову и не срубили. Не мог же он так фатально материализовать слова.
Точно повинуясь воле Жан-Ива, последующее бытиё семейства не наполнено действиями и событиями, ибо хотя они и происходят, описать слепцу их не по силам. Но и в оцепенелой тушке текста ещё осталась капля крови, поддерживающая жизнь. Одна, и та не в собственности троицы героев, а достоянье комнаты и ей принадлежит, или наоборот – субарендатор? Так или иначе, капля, что сложила воедино нити судеб их, и пропитала весь образованный канат, теперь же вяло, но участливо, им в такелаже заправляет из резиденции на лбу княжны. И место дислокации здесь неслучайно – это штандорт; координаты определены так, чтобы ни героиня, ни её возлюбленный увидеть каплю не могли, разве что в отражении. Зато всем остальным она видна.
И эта капля уже после развязки стоически влачит покойное повествовательное тельце лишь для того, что б рассказать нам о себе, а значит и о них – об убиенных девах, навечно смешанных в её объёме и заточённых в неё как в сосуд. Хотя они и выбрались из своей комнатной тюрьмы, но стену плёнки новой им не разорвать, и так близки, плоть к плоти героини, будто срослись, но в мир живых им не пробраться никогда. И они немы…Продолжение следует...
прим:
*синим курсивом выделены промежные мысли вслух
1 – произносится медленно и растяжно, типа «Let It Slide» Mudhoney4184