
Ваша оценкаРецензии
zorna19 июля 2018 г.Читать далееГоворя о Бейнбридж, часто упоминают великолепный слог. Жаль, что это сторону произведения можно оценить, наверное, только читая в оригинале. Потому что перевод какой-то рваный - перескакивает с высокого слога на сниженную лексику. В другом случае это добавило бы колорита, но в скачках повествования это только сбивает с толку - постоянно натыкаешься на слова типа "причепуриться" и "прилгнул" и думаешь - они вообще имеют право существовать? о_0
Главная героиня, юная Стелла, мечтает о великих ролях в театре, потому что смутно представляет, как применить себя где-то в другом месте. Дядюшка (он же опекун) с ней согласен и по окончании школы пристраивает девушку в местный театр в помощницы помощника режиссера. Скоро Стелла уже начинает играть незначительные роли в спектаклях. Почти сразу она влюбляется в режиссера, но отдается совсем другому человеку - заезжему актеру.
Сюжет можно было бы назвать динамичным и захватывающим, если бы не фрагментарность повествования. Внимание автора так шустро прыгает от одного к другому, что персонажи и события проносятся перед глазами с невиданной скоростью. Недоговорок так много, что при богатом воображении можно дорисовать вообще отдельный сюжет и всю книжку, всех героев. За героев особенно обидно - хотелось бы больше информации, вот правда. Не какие-то выхваченные в порыве авторского вдохновения омерзительные детали, а чуть больше о характере.*
В целом книга представляет собой разросшийся до неприличных размеров скетч. Довольно быстро, грубо, скандально, эпатажно... Затронуты темы сексуальных и отношенческих девиаций в театральной среде - которая сама по себе скетч на повседневную жизнь.
8893
lotta_la_loca7 июля 2014 г.Каждый любит кого-то, кто любит кого-то еще.Читать далееНесмотря на двухдневное размышление, слов на рецензию я так и не насобирала. Мне не понравилось совсем, а вот ответа на вопрос «почему» у меня нет, разве что одна фраза – «это просто не мое». Вся эта атмосфера театра, закулисные отношения, немного любви, но больше измен, военные воспоминания…. Все как-то единообразно, размыто и пресно. Пожалуй, единственная фраза, которой мне запомнится эта книга, указана в начале. Все остальное - серый и скучный фон. Оригинальный авторский язык, но не более. Браво переводчику, пожалуй. Есть даже экранизация, но я не планирую становится ее зрителем. Посещение Ливерпуля получилось крайне унылым.
Прочитано в рамках игры "Вокруг света с литературным персонажем" [Ливерпуль]
8118
MarianaR13 мая 2014 г.Читать далееНу что ж, дочитала я "Грандиозное приключение" и на самом деле этого приключения так и не увидела. Мне показалось очень многообещающим название и аннотация (в особенности фраза "шорт-лист Букеровской премии 1999 года"). Интересно было прочесть о театре, его закулисье и подготовке к спектаклям. Но увы и ах...
Сюжет хоть и не затерт, но и особого впечатления не производит. Дядя Вернон, потакая своей давней мечте о театре, устраивает свою племянницу Стеллу в театр. Стелла в свои 16 довольно капризна и изводит своих тетю и дядю как хочет (иногда она бесила просто до жути!). Знакомится со многими знаменитостями и вступает, так сказать, во взрослую жизнь.
Честно говоря, я запуталась в персонажах книги, хотя автор знакомит читателя с каждым из них, но их здесь просто много.
Читать было скучновато, т. к. все произведение такое медленное и тягучее (мне так показалось и читала довольно долго для такого объема), казалось бы, особо ничего не происходит: репетиции, спектакли, посиделки в кафе. Обычная история. И вот, последняя глава раскрывает героев в совершенно неожиданном свете. Единственная мысль при прочтении последней главы - ЧТО? Да ладно! Автор перевернула одной главой жизнь героев с ног на голову.
Интересная задумка с главами: книга начинается с нулевой главы, т. е. концовкой произведения и этой же нулевой главой и заканчивается (после того, как дочитала, пришлось еще раз перечитывать начало).
И еще, вы уж простите меня, Берил Бейнбридж, но такие персонажи, как дядя Вернон и мистер Поттер ассоциируются исключительно с "Гарри Поттером".
857
sebasdfg31 июля 2018 г.Читать далееНаверное, самая унылая, самая скучная книга года. Тот случай, когда книга по объему не большая, а читаешь ее неделю.
В первой же главе автор интригует читателя и знакомит с некоторыми героями и появляется надежда, что нас ждёт что-то такое интересное, ого-го. Как бы не так. Главная героиня, Стелла, что в переводе с латинского значит "звезда", неуправляемая упрямая девочка-подросток. Родителей у нее нет, только дядя и тетя, которые не могут с ней справиться. Волею судеб и по своей прихоти Стелла оказывается на служении в театре, где влюбляется в режиссера Мередита.
Стелла хороший манипулятор, знает, что можно, а чего нельзя, и активно этим пользуется, находя каждому своему поступку оправдание. Девочка не хочет взрослеть, не хочет брать на себя ответственность хотя бы за саму себя. Как персонаж она не вызывает ни жалости, ни сочувствия, только раздражение. К чему приведет такое отношение к жизни и к другим людям, читатель узнает в финале и ружье выстреливает. Но как же долго я доходила до финала. Манера повествования у автора какая-то дерганная. Читаешь одну главу, вчитываешься, а потом раз, и в абзаце уже про другого героя, про другое место, время. Сложно сложить все в кучу и понять, что к чему.
Твердая двойка и звание самой унылой книги года. Заслуженно.7827
-romashka-20 ноября 2014 г.Читать далееМногообещающее название, интригующее начало, но увы... С каждой страницей книга разочаровывала меня все больше. Глубокий смысл и идею, если они были, я так и не поняла.
Актерская среда показана как сборище моральных уродов (уж простите мне мою нетолерантность!) - геи, совратители, истерички, малолетние вертихвостки, психически неуравновешенные подростки... Хорошо играют на сцене, но в жизни сплошные провалы. Если общество полно подобных личностей, то, несомненно, в любой профессии найдутся "не вполне обычные" люди. Но так, чтобы ни одного приличного человека - не верю!
Циничная книжка о шестнадцатилетней дурочке. Нет, с головой у нее все в порядке с медицинской точки зрения, да и не плохая она. Просто шестнадцатилетняя. И немного влюбленная. Только странная любовь какая-то. Может, сказалось отсутствие любящей матери рядом, на что неоднократно намекает автор. Однако я не вижу здесь логики. Биологическая мать Стеллы - гулящая взбалмошная пигалица, которой дочь была не особо и нужна, но так уж вышло. Итог - ребенок живет у дяди с тетей, которые относятся к ней как к родной, а она их в грош не ставит. Да и сами они виноваты - поощряют ее хамское к ним отношение. Грустная история.
Так вот, о любви... Любит, значит, Стелла своего режиссера. Симпатичный взрослый мужчина, почему бы и нет. Только ее юношеская влюбленность не похожа на "романтические мечтания-страдания юной барышни", вместо этого она спит с престарелым актером, вроде как опыта набирается. Я, может, не права, но это уж перебор...
В общем, книга оставила довольно неприятный осадок. Да и язык оставляет желать... Но в том, возможно вина переводчика. Куча односоставных предложений, порядок слов в которых запутывает, не понимаешь, что к чему относится, читать тяжело, хоть произведение и коротенькое.
7165
Marmosik17 июня 2014 г.Все ведь хотят за любовь скидки, требуют возмещения в виде благодарности или уважения, все равно как надеются разбогатеть на пустых лимонадных бутылках.Читать далееЕще одна книга, к которой нужно будет вернуться. Книгу прочла, потом прочла отзывы и поняла, что упустила какие-то моменты. Перечитала последнюю и нулевую главу, что-то стало становиться на свои места. Толи количество персонажей, толи своеобразный стиль автора, но что-то помешало полноте восприятия картинки.
Послевоенный Ливерпуль, провинциальный театр, семья держателя отеля, и 16 летняя очень одинокая девочка. Там где театр там всегда интриги, сплетни, неразделенная любовь, актеры, которые возрастом не соответствуют персонажам постановок; театральные самоубийства и смерть по неосторожности. Естественно не обошлось и без темы гомосексуализма. Добавим сюда актерскую неразборчивость в связях, ошибки молодости, не умение воспитывать детей или даже не неумение, а боязнь что-то сделать не так, обидеть лишний раз. И это все на фоне послевоенного города. Когда ванну принимают раз в неделю, потому что нужно греть воду, а чтобы нагреть воду, нужно притащить наверх печку. На фоне поствоенных людей, которые пережили войну в тылу и которые принимали участие в боях.
Девочка 16-ти лет, которая совсем не знала отца, а мать помнит только по голосу. Дядя и тетя которые "подобрали" ее, и как могут, воспитывают, одевают, кормят. Почему идут на уступки, может так проще чем говорить-говорить и слушать-слышать. Как и любые родители пытаются в ребенке воплотить свои несбыточные мечты.
Поддержу прочитанное у кого-то в рецензии, название книги на русском языке есть не совсем точный перевод английского варианта, который более подходит этой книге.759
Gabka14 января 2013 г.Вот это да... А такая маленькая, путаная. Персонажей много, поначалу просто каша в голове. Кто же мог предположить, чем это закончится.
Жаль, что я не читаю по английски, перевод показался несколько корявым.
И обязательно посмотрю фильм, тем более что там мои любимые Алан Рикмен и Хью Грант.
774
lenk0yan28 июля 2018 г.Читать далееС творчеством Берил Бейнбридж я до этого не была знакома, но, судя по биографическим сведениям, она плодовита, именита и даже орден Британской империи имеется.
Увы, от книги "Грандиозное приключение" я не в восторге. Почему? Блин, ну она никакая :( Казалось бы, будет про театр, всякое закулисье, это же так захватывающе! Но нет. Даже к производственному роману не отнесёшь (а я люблю производственные романы, очень), "производством" авторка почти что не балует.
Есть героиня, подросток Стелла, которая хочет играть в театре. У неё есть желание и способности, которые она оттачивала, беря уроки. Молодец Стелла. Предполагалось, что она попадёт в театр и начнётся движуха, путь наверх от бессловесных ролей до характерных или даже героических. А параллельно читающий/читающая будет изучать английскую театральную кухню времён окончания второй мировой войны.
В театр Стелла попала (по протекции своего дядюшки, но не суть, она ж не совсем с улицы, девушка училась до этого), проводила там дни и ночи, делала всё что скажут: бегала за булочками, помогала с декорациями, вникала в работу труппы, получала маленькие роли – стандартное начало карьеры в этой области. Но это всё так мельком, не сказать чтоб совсем поверхностно, нет, скорее как между прочим. Только вот между чем? В чём главный замут? Не в карьере же Стеллы, там дело особо не двигалось, простые рабочие будни. С труппой читатель/читательница тоже знакомятся по верхам. Да, у всех есть имена, амплуа, род занятий, у кого-то даже возраст указан, но это всё, как персонажи выглядят, чего хотят, чем мотивируют свои действия – невозможно представить. Театра самого тоже мало. Ну вышли на сцену, ну отыграли, у кого-то порвался костюм, кто-то потерял портсигар, кто-то заболел и нужна замена, ну ок. Зашили, нашли, заменили. Потом в ресторан пошли, потом по домам.
В книге мне не хватило всего. Она какая-то, не знаю, бесцветная. А вот в аннотации сказано: "Манера Бейнбридж узнаваема: неброско-изощренный слог, тонкий психологизм и хитро построенная интрига. Так хитро, что к самой последней строчке для читателя припасено неожиданное открытие." Какая интрига? Какое открытие? Меня лично к концу книги ждало закрытие этой самой книги.
Поклонникам и поклонницам творчества Бейнбридж рекомендую, любителям и любительницам театра – можно попробовать взяться, просто для сравнения. Я же буду читать "Театр" Моэма, этот стопроц не разочарует.
6786
profi3014 октября 2014 г.Читать далееВ названии романа использована цитата из сказки о Питере Пэне «... смерть — это самое грандиозное приключение». Странное название если оно действительно отсылает именно к этой фразе. Смерть это конец всего, в том числе и любого приключения, смерть это смерть, приключение это приключение, как одно может быть другим, я не представляю. Но это Питер Пэн, а сейчас речь о другом.
На первый взгляд эта книга о любви «каждый любит кого-то, кто любит кого-то еще». О чем на самом деле этот роман я так и не понял до конца. О любви, о времени, о людях, живущих прошлым и не желающих стареть?
Сюжет разворачивается на фоне закулисной жизни театральной богемы одного провинциального города в первые послевоенные годы. Авторские отсылки к относительно недавно закончившейся войне создают бэкграунд, раскрывая глубину персонажей в относительно небольшом объеме произведения. Театральной жизнь с её изнанкой всегда была хорошей питательной средой для любой истории. К тому же всегда можно найти множество параллелей между происходящим на сцене и в жизни как-никак вся жизнь – игра.
Большую часть времени повествование ведется от 3-го лица, поэтому многие происходящие в романе события читатель видит с точки зрения неспокойного подростка женского пола. Интерпретировать происходящие события приходится по совокупности поступков и действий, зачастую разбросанных в пространстве и во времени. Подобный стиль изложения интересен, хотя по началу к нему надо привыкнуть. По началу меня не сильно впечатлил этот текст, но сюжетные линии очень здорово закольцевались ближе к концовке создав единый образ, вытянув тем самым весь роман.
В целом знакомство с новым писателем получилось неплохим.
6124
Williwaw5 октября 2014 г.Читать далееНесмотря на легкомысленное название, перед вами мощная и жесткая психологическая драма. Кто-то сразу поймет это, вспомнив полную цитату Питера Пэна: "To die will be an awfully big adventure".
События романа разворачиваются в послевоенном Ливерпуле. Юная Стелла устраивается ассистенткой в местный театр и тут же по уши влюбляется в режиссера. Наивность и неопытность героини сталкиваются с закулисной театральной жизнью, где все играют свои роли даже после того, как опустится занавес. Автор ловко жонглирует намеками и недоговоренностями, но каждый штрих и каждый обрыв в повествовании - на своем месте, и картина получается невероятно живой и яркой. Текст, похожий на россыпи стекла: мелькает, переливается всеми гранями и режет по живому.6143