
Ваша оценкаРецензии
Ms_Luck14 января 2018 г.Мат, юмор в стиле шансон и советский сюжет уже не катят: только 18+
Читать далееПрочла у Наринэ 2 книги, пока полный провал для меня, к сожалению,
но сегодня о "Понаехавшей".
Сюжет не оригинален и похож на те самые советские фильмы, язык выдержан в таком же стиле (намеренные графоны, нарушения правил орфографии и пунктуации налицо).
Книга начинается о понаехавшей, но в ней говорится вообще о столице, о людях, заканчивается на доброй ноте, аля хэппи энд.
По структуре напомнило сборник анектодов, соединённых общей семейной линией. Шутки весьма однобоки: еда, деньги, женская дружба, семья.
Автор пытается выехать на сниженной лексике, на унижении достоинств других людей, всяческих оскорблениях и т.п. Ну конечно самые блестящие цитатки пришлось удалить, дабы не попасть в неформат, так что приведу что-то полегче.
Например,
— Наша девушка просила передать, что встречаться с вами не может. У нее муж. И любовник. Так что третьего мужика уже не потянет.Вообще во всей книге юмор в стиле школьников, основанный на нецензурной брани.
Вам это смешно? Мне - нет.
После каждой истории есть и наблюдения героев, которые по-видимому должны чему-то поучать:
Наблюдение: странное дело — похудевшую тетю Галю мужчины обходили стороной, зато вокруг О. Ф. охотно укладывались штабелями. Со всеми вытекающими отсюда томными делами. Вот такой практически оксюморон. Худеть или любить — вот в чем вопрос.
Совет: не стоит пугаться приглашения на «кусок хлеба».«Кусок хлеба» — это ужин, чаще всего в национальном ресторане, с обязательным шашлыком, вином, сыром, зеленью, бастурмой, суджухом, мацуном и лавашем. С изжогой на ночь и похмельем с утра. Такие вот прозаичные дела.
Предупреждение: взбешенная ложными вызовами группа быстрого реагирования по опасности ничем не уступает залетному грабителю!Да, ситуации прямо таки жизненные...
Мы ведь были лучшими — всегда. Самые начитанные, самые старательные, самые умненькие. Нас часто ставили в пример.Теперь я сижу за кассой и наблюдаю жизнь в обменниково окошко. Неужели это все, к чему я стремилась?Советую почитать только в том случае, если Вам нравится подобный юмор и, если Вы родились раньше 1970 года.
Могу сказать лишь, что произведения данного автора больше подходят для аудиоформата, где опытные чтецы смогут с правильной интонацией прочесть реплики, а так многое можно неверно воспринять. Могу даже точно сказать, что подобный юмор понравился бы людям, выросшим в босяцкой среде. Я не против существования подобной литературы, просто это не мой формат/сюжет/стиль/язык.
Читать Наринэ Абгарян больше не намерена. Надо не забыть поставить автора в ограничениях флэшмоба 2019.17275
vikaandvitalik10 июня 2015 г.Читать далееВ лихие девяностые я только родилась, так что оценить эту историю на правдивость не могу, а вот саму история Понаехавшей ой как мне знакома. Дело в том, что буквально три года назад я и была той самой "понаехавшей", которая оказалась в лапах большой Москвы после объятий маленького провинциального городка на Донбассе. И встретила меня столица как положено - без работы, без денег, без объятий и рукопожатий. Ну и ладно, подумалось мне тогда, раз приехала, то и найду работу, заработаю денег и друзьями тоже обзаведусь... И вот спустя три года уже кое-какие наработки есть :) Хотя что это я о себе, когда речь о книге Наринэ Абгарян... Мне понравилась эта книга, буквально чуточку огорчил мат в книге, но и это позволительно, когда книга просто пестрит саркастическими выражениями, тонким (и не очень) юмором и невероятной силой простой девушки, приехавшей покорять столицу. И покорит ведь, пусть и не совсем так как ей хотелось, но все же покажет всем проблемам средний палец и будет такова!
Какая-то очень жизненная книга получилась, будто про меня написана, особенно коллектив обменника - я сначала тоже работала в таком "веселеньком" коллективе, где и крепкое словцо присутствовало, и к выпивке бабоньки были неравнодушны. Даже инициалы начальства Понаехавшей и моего совпадают :) Словом, спасибо большое, уважаемая Наринэ, я прекрасно провела время читая Вашу историю и вспоминая свое начало жизни в Москве.1736
Peppa_Pig4 сентября 2012 г.Читать далееСлучился у меня ночью приступ панкреатита - такой, когда скорую вызывать ещё рано, а спать уже невозможно. Дай, думаю, почитаю смешную книгу, отвлекусь. И открываю "Понаехавшую".
Это было разочарование. Вместо историй из жизни армянской девушки в Москве прочитала кучу грубоватых баек про обменный пункт в "Интуристе" в середине 90-х. Предлагается смеяться над тем, как одна кассирша купила презерватив в виде слона, а оргазма как нет, так нет. Или над якобы сочной речью начальницы, пересыпанной такими выражениями, как "один раз не пидорас". Ну или на худой конец над начальником охраны, танцующим ламбаду.
В общем, не смешно мне было. И столько мата! Всё ж таки Абгарян не Довлатов, надо и меру в употреблении подобной лексики знать. А то нехудожественно получается.1739
pelargonia10 июля 2012 г.Читать далееЭто что ? То и дело натыкаясь на положительные, скорее даже восторженные отзывы, я скачала несколько книг… и прочла… одну…вот эту самую. Чувства, которые испытывала я, читая книгу, почему то отличались от всего того, что чувствовали и о чем писали другие читатели. А если быть точнее испытывала я следующее – удивление, шок, тошноту (примерно в таком порядке). Перед глазами настойчиво маячили два смайлика – один с отвисшей челюстью, другой такой зелёненький … Меня, конечно, насторожил отрывочек из книги, в одной из рецензий… я вчитывалась в него и так и этак, но ничего «сногсшибательного» так и не обнаружила. Решив, однако, что возможно, этот диалог затронул какие то личные «струнки» рецензента, а потому и понятен/занятен только ему одному. У меня так бывает – иногда какой то отрывок может казаться мне безумно остроумным, или мега смешным или еще бог знает каким. Проходит время и я, или так и остаюсь в восторге, или наоборот вспоминаю с удивлением, и думаю – интересно, и что же я тогда там нашла. Возвращаюсь к тексту книги (называть это художественным произведением, «шедевром» чего то там и т.д. и т.п. , мой язык категорически отказывается). К слову о языке, которым написан текст – слов нет. Лишили меня дара речи не только «ненормативная лексика» или иные «не художественные» обороты. В этой «самой соли» изложения я не увидела ничего ни прекрасного, ни юморного. Несмотря на это, называть себя ханжой отказываюсь, так как всегда даю шанс новому искусству (в любом его проявлении) показать себя, не скажу что слежу за «новинками», но если уж сталкиваюсь, сразу сознание не теряю ( ну только если что то совсем «высокоценное» – к примеру, фото экскрементов… в пяти ракурсах). Изюминку «разговора матом» в этой книге я не оценила. Бывает что ругательства, органично вплетены в речь, в текст, а бывает - нет. У Абгарян нет. Я искренне пыталась найти, что то еще, что задело душу читателей, опустив один раз, два, двадцать «жемчужины» текста. Не нашла. Вроде бы и пласт такой взят – «чернозем» сплошной, работай не хочу: богатый советский период, приезжие, да еще с Кавказа и т.д. Но на выходе у автора сомнительного качества шутки/прибаутки. Жаль. Пару мыслей:
- почему «Понаехавшая»? Если вся книга не понятно о чем… о «природе». Нужно было, как то обозвать книгу? Зачем притягивать что то за уши (зачем вообще этот набор букв обрамлять в книгу?) блог в помощь!
-странные, однако, язык/сленг/мысли у образованной армянки…. Да и у других участников повествования некоторые несоответствия между их образом и тем, что они «выговаривают». Понятно, что все «барышни» время от времени (по ситуации) позволяют себе не типичные для них выражения, но все таки, некоторые они вряд ли бы сказали.
Читая, я стремительно удалялась от восприятия текста как книги, рассказа…и также стремительно склонялась к мысли, что это какая то третьесортная макулатура - что то близкое к газетке кроссвордов, где по бокам, на полях вставляют, пошленькие анекдотики и историйки из жизни (чтобы отдыхающий не перенапрягся и смог развеять свой утомленный мозг). Или, это - что то а-ля Задорнов, без цензуры. Кстати, можно было бы этот наработанный «материал» вставить в выступления мэтра, только почистить от «…» и от слов, которые будут понятны не всей публике. Т.е. избавиться от всего самого ценного и авторского.
Дочитала только по тому, что решила оставить и свое мнение, а писать отзыв, не прочитав до конца, могло показаться другим, более благосклонным читателям, кощунством.1747
oxnaxy19 марта 2021 г.Вести из "нерезиновой"
Читать далееИнтуитивно эту книгу я обходила стороной. Мне казалось, что я не найду в ней ничего стоящего и интересного для себя. На самом деле, так и оказалось, однако не могу сказать, что я совсем уж впустую потратила время.
Склоняюсь к тому, что в целом книга мне понравилась, т.к. будни валютных кассиров всё-таки смогли порадовать, ведь определённое время я и сама была и валютным, и страшим кассиром, но таких развесёлых приключений всё-таки не был ( и хорошо, на самом деле), зато были другие. Атмосфера, люди, недостачи и прочие "штуки" порадовали невероятно, но не хватает в этой маленькой книге очень много. Наринэ Абгарян пишет очень хорошо, да и мат меня смущает, когда он вставляется к месту и не к месту, но даже хороший язык эту историю не спасает. По сути, это даже не история, а разрозненные кусочки из жизни "Понаехавшей" (имя которой так и остаётся неизвестным; понятно, с какой целью, но всё же), которые собираются вроде бы условно в хронологическом порядке, но всё же часто обращаются и в прошлое героини. Весело? Да, в некоторых местах действительно можно улыбнуться и посмеяться. Интересно? Я бы так не сказала, ведь где-то через час чтения я начала терять интерес. Почерпнула ли я что-то новое для себя? Нет.
Не могу сказать, что разочарована книгой или творчеством автора, но таких "развлекательных" историй всё же стараюсь избегать.
16302
Lorna_d19 августа 2020 г.Читать далееДа, молодость автора, как и детство, была бурной и богатой на колоритных людей.
Второй подход к творчеству Наринэ Абгарян прошел поровнее, чем первый опыт с "Манюней". Возможно, потому, что здесь уже не было странных детей - автор выросла и вступила во взрослую жизнь. И не было невероятной Ба, заставляющей содрогаться от каждого ее действия. Хотя была не менее невероятная О.Ф., заставляющая подпрыгивать от каждой фразы. Не стану утверждать, что я трепетная барышня, покрывающаяся нервной сыпью при слове "хрен", но к такому количеству матов в книге я определенно готова не была. Хотя, как выяснилось по ходу повествования, женщиной О.Ф. была душевной, пусть и не беззаёзаскоков.
В целом будни обменного пункта в гостинице "Интурист" изрядно повеселили. Не знаю, как вообще можно было благополучно работать в такой обстановке, но девочки вполне справлялись - возможно, в том числе и потому, что сам они были особами неординарными, не без авантюрной жилки. Да и здоровьем отличались завидными: столько пить сможет далеко не каждый:)
Бедовые сотрудницы обменника с множеством курьезных ситуаций, лирических историй, а иногда и неприятностей; тетя Поля с ее заботливым отношением и разномастными ухажерами - люди и моменты, с которых начиналась московская жизнь автора этих зарисовок. Да, роман больше смахивает на записки в каком-нибудь ЖЖ, но записки занятные, иногда грустные, чаще - вызывающие улыбку, а то и безудержный смех, сдобренные изрядной долей самоиронии. Тот же, что и в "Манюне", разухабистый юмор здесь выглядит гораздо естественнее. В общем, это было забавно и даже местами душевно.16521
Mezhdu_Prochim30 ноября 2019 г.Читать далееВ каждой первой рецензии на эту книгу вы прочитаете, что это книга о самой Абгарян, приехавшей учиться в Москву в лихие 90е и работающей в обменнике в Интуристе. Годы, как мы помним, были тяжелые. Выживали, как могли. Я до сих пор помню счастье от найденной в кармане десятки. Хлеба купили. Страна была в ужасе, пили многие. Я этого не одобряю, но приняла. Думаю многие, кто жил в то время, поймут и все литры водки, что мелькают на страницах, и крепкое словцо, и
кожаные зеленые штаны, отороченные по краю енотом, умело загримированным под песца. К такой неземной красоте она прикупила черную облегающую кофту в бешеный перелив, с широкой гипюровой вставкой на спине.Но мне бы совсем не хотелось, чтобы эта книга попала в руки иностранцу. Потому что написано так, будто мы этим гордимся. Гордимся и радуемся. Да нет же, просто научились с этим жить, помним и тьфу-тьфу-тьфу, чтобы больше не.
Еще когда читала "Люди, которые всегда со мной", подумала, что из ребенка, воспитанного в такой любви, получится очень чистый и добрый взрослый. И в самом деле, может сложиться впечатление, что Понаехавшей постоянно везет, ей попадаются ТЕ люди. И сама она постоянно об этом пишет:
Мне всегда везло на людей.
«Зато тебе всегда везет на людей, — утешала себя Понаехавшая, — девчонки вон какие хорошие. И О. Ф. замечательная. Хоть и пьет, и свирепствует почем зря. Зато по-доброму к тебе относится, из всего коллектива именно тебя выбрала в напарницы. Это ведь о чем-то говорит?»Впрочем, не каждый увидит в матершиннице-алкоголичке О. Ф. или в алкаше Леше-инкассаторе хорошего человека. Но ведь не зря говорят, что если вокруг человека все плохие, то дело в самом человеке. Каждый фильтрует людей через себя, как через призму.
В книге главный положительный персонаж - сама Понаехавшая. Она вышла просто идеальная. Немножко это, конечно, эгоистично и самовлюбленно смотрится. И хочется делить на ноль. Но я не делала. Я вспомнила " Люди, которые... " и решила поверить. Если не как в быль, то как в персонажа. И очень душевно зашла мне вся история. И черт с ним, с матом. Он даже иногда не мешал совершенно. Где-то улыбнулась, Что-то мужу вслух зачитала, кое-где даже прыскала в кулак. Наверное, с возложенной на них функцией эти записки справились. Только очень они оборвались неожиданно. Возможно, это — уже совсем другая история.16415
SedoyProk25 февраля 2019 г.Наболело
Читать далееПочитал рецензии и … Чуть на написал фразой из замечательной книги Наринэ Абгарян.
Да, и как не выражаться, когда читаешь подобное: «…литературой это назвать нельзя».
Приплыли. И нет – «мне кажется», или «по-моему мнению». Все пригвоздили к позорному столбу: «…литературой это назвать нельзя». Как мне представляется, на просторах уважаемого livelib.ru читатели и эксперты возомнили себя истиной в последней инстанции. Зачастую, они не рецензируют и не высказывают своё мнение, а ВЕЩАЮТ!
Ещё очень любят и простые читатели и эксперты советовать. У нас по-прежнему – СТРАНА СОВЕТОВ. «Советовать эту книгу для первого знакомства с Абгарян я бы тоже не стала..» - раздаётся голос с небес. Всё припечатали! Или ещё сплошное разочарование: «Увы, но да – от Абгарян я всё же ожидала большего». Автор мрачно курит в сторонке…
Не буду цитировать некоторые рецензии, потому что они хуже мата в данном произведении Абгарян, потому что как в зеркале отражают ханжеское лицо авторов отзывов, а зачастую мусорнее в выражениях, чем тот же мат.16326
Byaka-Buka13 января 2018 г.Небольшие зарисовки из жизни Москвы 90-х годов.
Армянская девушка, приехавшая покорять столицу, устраивается работать в пункт обмена валюты в гостинице "Интурист". Она знакомится с городом и его жителями. У нее очень колоритные коллеги и своеобразное место работы.
Книга мне понравилась. Все истории рассказаны с большой теплотой и юмором, персонажи очень живые и яркие. Некоторые сцены напомнили аналогичные ситуации из собственного опыта.16281
KatyaBogatyreva6 мая 2024 г.Шутки в книге, как у пьяного бати
Читать далееВ чем ценность этой книги? Еë нет.
Провинциальный юмор, шутки за 300, как у пьяного бати, сам шучу, сам смеюсь.
Многие пишут, что хохотали во время чтения. Неужели реально есть люди, которым смешно от таких шуток? Это как сейчас посмотреть КВН 2001 года, ну ностальгия, ну забавно, но чтобы хохотать...
По всей книге неуместный мат, подающийся как-то пошло, резко, безтактно. Даже мне, любящей материться, режет глаза эта пошлая вульгарность.
Все что было интересно, это почитать про Москву 90-х. Я тогда не жила в этом городе и с трудом представляю вместо Ритц-Карлтон гостиницу Интурист (специально гуглила, как она выглядела), торговые ряды на Петровке и бабки с товаром у ЦУМа. Но это все уместилось в первой главе.15138