
Ваша оценкаРецензии
Aedicula3 октября 2019Мемуары кармелитки японского клозета
Читать далее7 января 1991 года истек контракт работы двадцатидвухлетней Амели Нотомб в японской компании "Юмимото", и свой год работы Амели запечатлела на страницах этой книги, занявшей в моей читалке от силы 80 страниц. Мемуары о несбывшейся самореализации должны нам поведать о тоталитарных нравах царящих в деловом японском сообществе, о несправедливости, возведенной в закон, об унижении прав человека и предвзятом отношении азиатов к европейцам (новость, наоборот же, конечно, не бывает). Но давайте разберемся, зачем лезть в чужой монастырь со своим уставом и потом жаловаться, что тебе тут наподдали подзатыльников?
Поразительно то, что человек родился и около 10 лет прожил в Японии, так ей увлекался, а изучить хотя бы азы национального этикета вообще не удосужился. Выглядит так, будто девчушка только вчера приехала с Бельгии. Что тут говорить об особенностях менталитета, о которых она вроде как имеет представление, но это понимание почему-то посещает ее уже после каждой совершенной глупости. Даже интересно, на какую должность Амели поступала? Об этом нет ни слова, но глядя на ее войну с калькулятором и проверкой счетов, не требующих знания высшей математики, рядовой офисный сотрудник из нее не самый лучший. Если переводчиком, то что-то ее услуги ни разу не потребовались в течении книги, что возникает подозрение, что либо компания Юмимото набирает абы кого на работу, лишь бы был в штате или Амели чего-то недоговаривает.
Что удивляться, что она дошла до такого понижения, если триумфально портила все свои предыдущие, еще сносные, задачи? Так ли нужно было афишировать, что ты осведомлена в личных данных сотрудников, раздавая им почту? Обязательно превращать такую мелочь, как выставление даты на календаре, в цирк? Выглядит так, будто новому сотруднику совершенно нечем заняться. Не способна к монотонной работе, когда потребовалось просто собрать и задокументировать данные? Ладно. Не способна проверить расчеты? Так чего же тогда удивляться, что повышения нет, если ни одну поставленную задачу она не способна решить так, как это требуется. Вообще поразительно то, что ее не уволили - человек не справляется со своей работой, так еще спорит с начальством и регулярно занимается самоуправством. Неудивительно, что потом то руководство, которое обидела она своим поведением, мстит ей давая бессмысленные задачи, вроде той горы недостаточно точных ксероксов.В ходе повествования автор старается храбрится и показывает, как она с юмором и не близко к сердцу воспринимала весь происходящий, по ее мнению, беспредел. Хотя зачастую этот "юмор" был не отличим от обычной дерзости, основанной, надо полагать, на том чувстве собственного достоинства, на которое так покушались все окружающие автора начальники.
И о последнем "дне", на которое Амели-сан пришлось опуститься на 7 месяцев своей работы - уборка туалетов. Вот серьезно, насколько можно было считать разумным взяться за эту унизительную должность, где:
а) тебя явно уже не уважают на этом месте, где считают, что ты неспособна не на что, кроме как подтирать испражнения ершиком за другими сотрудниками.
б) вряд ли туалет это то место, где ты способна хоть чему-то научиться и тем более отличиться, чтобы получить билет обратно к офисному креслу. Это слитое в унитаз время, когда ты могла бы развиваться, как специалист и получать реальный опыт. О каком получении опыта тут можно говорить вообще? Какой тогда толк от такой работы?
в) все задаются вопросом, "зачем же так унижать", но мало кто спрашивает, "а зачем унижаться"? У тебя нет средств к существованию и это последнее место, куда получилось поступить на работу? Зачем самому соглашаться на унижающие правила? Что держало Амели на месте, кроме банального "я выдержу любое г***, чтобы всем что-то доказать". И что же она в итоге доказала? Все равно по истечению контракта она сама не захотела его продлевать, это ли не отсроченная капитуляция? Так не лучше ли было прекратить все с самого начала, не дожидаясь, пока начальник потащит тебя за шею в мужской туалет, тыкать носом в пустой рожок от туалетной бумаги?
Невозможно достичь уважения, будучи униженным. Невозможно обрести уважение, не имея самоуважения изначально.57 понравилось
1,5K
Arlin_15 августа 2025Читать далееДавно меня так не бесили главные герои. Пожалуй, подобную степень неприятия и несовпадения взглядов с героиней в последний раз я испытала год назад, когда читала "Ёлку", но я никак не ожидала подобного в мировом бестселлере. Первые несколько страниц я искренне надеялась, что происходящее – это такой тонкий стёб над героиней, но чем больше барышня – а в ней , несомненно, угадывается сама автор – делилась своими мыслями и оценками, тем яснее становилось, что это всё всерьёз.
Итак, по сюжету это описание того, как бельгийка Амели по годовому контракту пыталась работать в японской компании. Содержательно всю историю можно свести к тому, как над умницей Амели издевались звери-японцы, унижая ее и заставляя – о, ужас! – работать. Это если смотреть глазами главной героини, чего со мной, к счастью, не случилось, ибо трудно отождествить себя с настолько инфантильной, бесцеремонной, ленивой и некультурной особой. Так что я смотрела на происходящее со стороны и удивлялась безграничному терпению японцев. Ну посудите сами: в устоявшуюся компанию со своими правилами и традициями внезапно прибыла девица, считающая себя мессией, и начала лезть во всё, что её не касается, при этом мастерски игнорируя свои прямые обязанности. Про мессию я не шучу:
— А я, когда была совсем маленькая, хотела стать Богом. Христианским Богом с большой буквы. К пяти годам я поняла, что это несбыточная мечта. Пришлось поумерить свои амбиции, и тогда я решила стать Иисусом Христом. Я воображала, как буду умирать на кресте на глазах толпы.Думаете, она выросла и поумнела? Не тут-то было:
Тот Христос стоял в Гефсиманском саду среди олив, а я — Христос среди компьютеров. В темноте меня обступал густой компьютерный лес.Поступая на работу, Амели, в общем-то, совсем не представляет – как это, работать?
Я, правда, не понимала, какую роль отвели мне в этом учреждении, но меня это не тревожило.
День проходил за днем, а я все так же оставалась не у дел. Меня это совсем не огорчало. Мне казалось, что обо мне попросту забыли, и это было даже приятно.Когда ее пытаются ввести в курс дела, она не слушает, а пялится на свою красивую начальницу (об этом ещё скажу отдельно), а потом пытается разобраться сама, и вот итог:
Честно говоря, из всех бумаг я поняла только этот список.Какой список? Перечень сотрудников компании, содержащий сведения об их жёнах, детях и памятных датах. Для имитации рабочей деятельности героиня решила выучить его наизусть. Даже комментировать не буду.
Она не интересуется своими обязанностями, а позже начинает сама придумывать себе занятия: например, решила разносить почту. Ну и что, что этим уже занимается специальный человек и у него едва не случилась истерика, так как он испугался, что потерял работу, раз его обязанности передали кому-то ещё. Мелочи какие, зато героине очень нравилось разносить почту. К этому времени высокое начальство уже отчаялось добиться чего-то дельного от нерадивой сотрудницы, так что некоторое время она была предоставлена самой себе и придумала себе новое почетное занятие:
Утром я обходила все кабинеты и передвигала красный квадратик на нужный день. У меня появился официальный пост: я стала смотрительницей календарей.При этом она нарушает все нормы субординации, сплетничает, осуждает начальство в разговорах с другими работниками:
— Ненавижу этого господина Сайто! Дурак и мерзавец!А порой с трудом удерживается от вот таких пассажей в ответ на замечание о собственной некомпетентности:
— Откуда вам знать? Ваша страна граничит с Германией, а вы не знаете того, что знаем мы, хотя живем на другом конце света!
И тут у меня чуть не вырвалась дерзость, от которой я, слава богу, удержалась: «Бельгия, может быть, и граничит с Германией, но во время Второй мировой войны Японию с Германией связывало нечто большее, чем общая граница».Но большую часть времени героиня ноет:
Наступили самые кошмарные дни в моей жизни. Время для меня будто остановилось, и жизнь превратилась в бесконечную пытку.
...
Прошло еще несколько дней. Моя жизнь превратилась в сущий ад: я без конца считала и пересчитывала столбики цифр, получая каждый раз совершенно новый результат.Амели не способна справиться с элементарнейшими заданиями:
— Вы не способны правильно переписать сумму, если в ней больше четырех нулей. Каждую сумму вы произвольно увеличиваете или уменьшаете по крайней мере на один ноль!Всё, к чему она прикасается, приходится потом переделывать или исправлять, но чем дальше – тем хуже. Она в течение месяца работала над заданием и не смогла с ним справиться. Думаете, это было что-то фантастическое? Проверить счета, предоставленные из командировок сотрудниками компании. Задание, которое в итоге придется выполнять начальнице героини. Угадайте, сколько времени у нее ушло?
— Дайте мне папку.
Она быстро проверяет все счета. У нее уходит на это всего двадцать минут.При этом героиня отрицает, что занимается саботажем, и к тому же уверена в своих умственных способностях:
— Не думаю, что я такая уж дура.Однако выходки, которые позволяет себе героиня, просто шокируют. Представьте, что вы приходите на работу утром, а там на полу посреди ужасного разгрома спит ваша коллега, засыпав себя содержимым мусорной корзины:
Я хочу объяснить, что просто замерзла и поэтому высыпала на себя бумаги из корзины. Но не могу произнести ни слова. По крайней мере, под отбросами компании «Юмимото» мне тепло и уютно. Я снова отключаюсь.
Понемногу я начинаю понимать, что лежу под скомканными черновиками, пустыми бутылками, окурками, намокшими от кока-колы, и вижу часы, которые показывают десять утра.
Я встаю.Правда, этот случай – ещё цветочки. Как вам такое:
Вернувшись в бухгалтерию, сбросила туфли. А потом вскочила на письменный стол и стала перепрыгивать с одного стола на другой, издавая при этом радостные крики.
Я ощущала себя такой невесомой, что даже одежда казалась мне чересчур тяжелой. Я стала сбрасывать ее, раскидывая вокруг себя. Раздевшись догола, я тут же легко встала на руки, вверх ногами — хотя до сего момента у меня это ни разу в жизни не получалось. Теперь, уже на руках, я принялась прыгать со стола на стол. А затем, совершив головокружительное сальто, приземлилась на рабочем столе моей начальницы.Это не галлюцинация, не сон и не фантазия. Героиня не просто сделала это, но ещё и с наслаждением вспоминала произошедшее на следующий день:
Когда я вижу, как Фубуки работает за своим компьютером, мне хочется смеяться. Я вспоминаю, как ночью совершенно голая сидела на ее клавиатуре, обхватив монитор руками и ногами.Фубуки – та самая начальница героини, красавица-японка, вызывающая у Амели помутнение сознания:
Я придумала чудесную игру: мне нравилось мысленно лохматить ей волосы. Я отпускала на свободу эту роскошную, черную как смоль шевелюру. Воображая, что запускаю в нее пальцы, я придавала ей очаровательную небрежность. Иногда я чересчур увлекалась и приводила волосы Фубуки в такой беспорядок, словно она только что пробудилась после ночи безумной любви.Не буду цитировать всё, что героиня думала о своей начальнице, как она расхваливала ее внешность, как бесцеремонно рассуждала о ее образе жизни и поведении. Вообще в мыслях героини очень много неприятия японской культуры. Максимально категоричные суждения, основанные, как я понимаю, на первых пяти годах жизни, которые Амели провела с родителями в Японии. Я далеко не знаток японской культуры, но уверена, что ни про один народ нельзя сказать, что там все мужики – зомбированные агрессивные пьяницы, а женщины – зомбированные мученицы, мечтающие о самоубийстве.
В общем, довольно странная история, в которой мне видится только два относительных плюса: небольшой объём и адекватный язык. Со вторым, правда, повезло не сразу – так я узнала, что существуют как минимум два варианта перевода. Если вы, как и я, начали читать версию с грамматическими и стилистическими ошибками, ищите перевод, выполненный Поповыми, там, по крайней мере, приятный слог.Содержит спойлеры55 понравилось
366
russian_cat28 апреля 2026Японская корпорация: подчинение и унижение
Читать далееКнигу прослушала еще в январе, но так как из памяти она не изгладилась, а желание оставить о ней заметки не исчезло за это время, то вот, пишу.
Изначально эта вещь заинтересовала меня тем, что, судя по отзывам, в ней очень близко к правде описывается работа в японской корпорации. Буквально «взгляд изнутри глазами иностранца». И мне было любопытно, так что я взялась, несмотря на подозрительно низкий рейтинг книги. И я не пожалела, роман действительно любопытный и в чем-то познавательный, хотя и не станет любимым и вряд ли вызовет желание перечитать.
Амели Нотомб основывает историю на реальном факте своей биографии: после окончания университета она действительно год проработала в японской компании. А когда писатель знает, о чем говорит, вкладывает собственный опыт, это всегда ощущается при чтении и добавляет плюсов книге. Так было и здесь.
По сюжету, героиня родилась и провела первые несколько лет жизни в Японии. Она любит эту страну, стремилась сюда вернуться, выучила язык. И сейчас, кажется, мечта исполнилась: она получила работу в большой корпорации! Полная радужных надежд, Амели приступает к обязанностям… Но не тут-то было. Девушка на каждом шагу сталкивается с «особенностями» местной корпоративной культуры. Важна не продуктивность, а беспрекословное подчинение. Любое улучшение нужно «выстрадать», доказав свою лояльность. Тебя могут завалить бессмысленными заданиями, вроде многократного копирования толстой пачки ненужных листов по одному, с единственной целью – показать тебе, что нужно делать все, что скажут, даже если это абсурд. Тебе могут дать работу, совершенно не связанную с твоей должностью, хоть послать мыть туалеты: начальник в своем праве. Могут вообще не давать задач, но проявлять инициативу и придумывать задачи самому нельзя, помогать другим – тоже нельзя. Согласиться взять работу от смежного руководителя, да еще сделать ее хорошо – боже упаси, лучше сразу выйти в окно. Возражать начальнику нельзя, даже вежливо и аргументированно, нужно покорно терпеть любые унижения, оскорбления и ор – так ты показываешь лояльность компании. И если ты ее докажешь, то, может быть, спустя несколько лет сам дорастешь до мелкого начальника и получишь возможность отрываться на других.
Амели все это чуждо и дико, но она искренне пытается подстроиться, ведь она так хотела стать «своей» в этой стране и научиться понимать японцев и их менталитет. Ей так хочется произвести впечатление и доказать, какой она идеальный работник! Но демонстрирует она это слишком по-европейски, тут так не принято, и каждая такая попытка оборачивается провалом. Например, подавая кофе на переговорах, Амели блеснула знанием японского, произнеся подобающие случаю церемонные фразы. И ей казалось, что все было идеально, пока…
— Вы все испортили! Вы настроили против нас представителей дружественной фирмы! Подавая кофе, вы произносили традиционные японские фразы, которые выдают ваше прекрасное знание языка!
— Но я действительно неплохо говорю по-японски, Сайто-сан.
— Замолчите! Как вы смеете возражать? Господин Омоти крайне недоволен вами. Вы создали отвратительную атмосферу во время приема этой делегации: могут ли нам доверять партнеры, если у нас работает белая женщина, превосходно понимающая японский язык? С этого дня вы больше не говорите по-японски!
Я вытаращила глаза:
— Простите?
— Вы больше не знаете японского языка. Понятно?
— Но ведь меня приняли на работу в вашу фирму только потому, что я знаю японский!
— Мне наплевать. Я приказываю вам забыть японский язык.И такое на каждом шагу. Без бутылки сакэ не разобраться, в общем, да и с ней не факт, что получится, если не впитал все это с детства.
С другой стороны, Амели косячила тоже, и весьма существенно. Честно говоря, надеюсь, что в романе она утрировала, потому что сначала умудриться испортить все бухгалтерские книги, а потом за месяц не суметь проверить один счет – это клиника, даже при отсутствии таланта работать с цифрами. Но тут интересный момент: начальница месяц злорадно наблюдала за тем, как сотрудница не может справиться с элементарной задачей и просто это комментировала, не вмешиваясь. Ей не был важен результат работы. Увольнять никого она тоже не планировала. Ее целью было лишь доказать Амели, насколько она безмозглая и никчемная, и ей это отлично удалось, Амели оказалась близка к помешательству. После чего оставалось только отправить «слабоумную» подчиненную следить за туалетами: больше она все равно ни на что не годится. (Любопытно, не унижает ли это каким-то образом, с японской точки зрения, тех сотрудников, что проводили отбор и приняли Амели на работу?)
Книга, в конечном счете, сводится как бы к противостоянию двух культур в лице двух молодых женщин: самой Амели и ее начальницы Фубуки. Фубуки сама прошла через весь ад многолетних унижений, чтобы получить свою должность. И она воспылала ненавистью к иностранке, которая, с ее точки зрения, пытается сходу продвинуться, не пройдя тот же путь. Амели же, несмотря ни на что, восхищается Фубуки, та для нее – словно олицетворение той Японии, к которой она так стремилась. И в то же время Амели жалеет свою начальницу: сама-то она в любой момент может уйти и вернуться к своей обычной жизни, а Фубуки – нет, она навсегда остается в системе традиционных условностей, иного пути для нее не существует.
Если и есть за что восхищаться японкой, а не восхищаться ею невозможно, то за то, что она до сих пор не покончила с собой.
И Амели жалеет ее, хотя могла бы ненавидеть за все унижения. Даже в острые моменты Амели продолжает любоваться спокойной красотой Фубуки и пытаться ее понять и даже подружиться. Но терпит поражение. Так же, как терпит поражение в том, чтобы «подружиться» с самой Японией.
У европейца логично возник бы вопрос: чего ради все это терпеть. Зачем слушать вопли, терпеть унижения, «забывать» язык, подавать чай и мыть туалеты, тогда как устраивался совсем для другой работы. Почему не разорвать контракт сразу же, как стало понятно, что работать тут не получится. Ведь всегда можно устроиться в другое место. Но Амели многократно на это отвечает: потому что она искренне хотела стать «японкой», проникнуться здешней культурой и остаться жить в этой стране. А для японца уволиться – это позор, это равносильно признанию себя никчемным и ни на что не способным человеком. У них принято десятилетиями работать на одном месте. И потому Амели, несмотря ни на что, тоже не хотела сдаваться так быстро. Вместо этого она научилась воспринимать все происходящее с юмором и просто принимала все, как есть.
При этом Амели Нотомб умудряется и свою борьбу с калькулятором, и «туалетную» службу описать, не побоюсь этого слова, художественно. И то, и другое у нее выходит не просто рутинными обязанностями, а прямо-таки самоотверженной борьбой с заведомо более сильным врагом (в первом случае) или почти священнодействием, хотя и с примесью иронии (во втором).
Человечество давно подметило, что уединенное пребывание в туалете наводит на глубокие раздумья.Единственное, что мне вообще никак не понравилось, это вставки, когда ее «уносит», и начинается что-то полубредовое, на грани сна и реальности. Почти что магический реализм. Вполне вероятно, это вообще характерно для автора, но мне такое не близко и не заходит.
Не думаю, что буду читать Нотомб еще, но с этим романом познакомиться было интересно.
52 понравилось
192
Fandorin7824 апреля 2012Читать далееОчень неоднозначное впечатление от книги.
С одной стороны - взгляд на Японию, страну-загадку, страну-сказку с расстояния вытянутой руки, но все же глазами европейца.
А с другой стороны - дикое раздражение на главную героиню. Ну как, как можно быть такой глупой?! Ну неужели тебя не учили в университете особенностям культуры Японии? Как можно было ехать работать в крупнейшую японскую фирму, но не знать делового этикета?! Как?! Как такое могло быть?!
А если взглянуть на книжку с третьей стороны, ведь вся соль как раз в этом желании героини "быть" японкой при том, что поступает и думает она как европейка. Одно дело - знать японский, а совсем другое - думать по японски.
Вечная тема: Восток-Запад. Мне понравилось то, как об этом рассказала Амели Натомб.Подождите, подождите! Или книга совсем не о том? А если отталкиваться от названия книги и представить, что Япония-Запад - это только декорации к описанию двух чувств человека: Страх и Трепет/ Дрожб и Оцепенение. Тогда получается еще интереснее! Ведь с каким упоением Амели описывает то, как она падает с 44 этажа и летит. В этом падении ее свобода, в падении по карьерной лестнице ее свобода, в ощущении страха и трепета ее свобода. Героиня впадает в экстаз от этих ощущений и описывает все способы, благодаря которым она "падала", испытывая и Страх, и Трепет, или же Дрожь и Оцепенение.
Крайне любопытно!52 понравилось
272
Arleen8 июня 2019Читать далееВ творчество Амели Нотомб я влюблена давно и бесповоротно, и с каждой книгой эта писательница становится всё более интересной для меня. В тех книгах, которые я читала, Амели рассказывает о своём японском быте, о том, сложно ли было ей, бельгийке, освоиться в азиатском менталитете, смогла ли она стать своей. Но автор раскрывает интересные подробности не только о своей жизни, но о Стране Восходящего Солнца в целом.
В "Страхе и трепете" Нотомб рассказывает о своей работе в японской компании, о трудностях, с которыми ей пришлось столкнуться, о разнице менталитетов, которая не может не сказаться на производительности и эффективности труда. Интересен её взгляд на различия европейцев и азиатов в таких, казалось бы, совершенно простых вопросах, как гигиена, приём пиши, бытовые дела. Мы разные во всём, поэтому далеко не всегда удаётся сразу понять друг друга, что порой приобретает комичный или даже трагичный характер.
Понравилось, что, несмотря на всё, что Амели пришлось вытерпеть, она не затаила злобу на чужой ей народ, а старалась ко всему относиться с чувством юмора, сотрудничать, а не противостоять, хотя не всегда это было легко. После прочтения книги я увидела писательницу в новом свете. Если в "Метафизике труб" она предстаёт чересчур эгоистичной, то в "Страхе и трепете" она — совершенно другой человек, с уважением относящийся к окружающим, старающийся понять, а не судить чужие традиции.
Хотя в книге поведение японских коллег Амели описано совсем в неприглядном свете, они не вызвали у меня раздражения, я понимала, что Япония — совсем другой мир, отличный от русского и европейского, поэтому многое в их поступках может быть не понятно для нас, этот факт просто нужно признать. Поэтому после прочтения у меня остались лишь положительные впечатления, как будто я сама перенеслась на время в прекрасную азиатскую страну с такими необычными людьми.
49 понравилось
1,2K
Sullen12 февраля 2011Читать далееПриглашаем на работу
Перспективная, динамично развивающаяся торговая компания «Юмимото» приглашает на работу очередной шурупчик в свой грозный механизм.
Требования к кандидату: женщина, 22 года, желательно гражданство Бельгии, приятная внешность и грамотная речь, полнейшее отсутствие склонности к потливости (sic!), незнание японского языка обязательно.
Обязанности: подача чая, кофе, поклонов и преданных взглядов сотрудникам; раболепие и благоговение перед начальством; копирование пухлого устава гольф-клуба несколько раз на дню; своевременная смена полотенец и туалетной бумаги в уборной 44-го этажа; признание собственной неполноценности в сравнении с безграничным талантом японской расы.
Условия работы: график 7/0; тринадцатичасовой рабочий день; соблюдение ТК; возможность карьерного падения; бесплатное обучение; ответственный, профессиональный, увлеченный своим делом, но ни капли не доброжелательный и дружный коллектив; никакого соцпакета; по результатам работы – бонусный суицид.
Если ты активна, амбициозна, энергична – покорить Токио тебе ни за что не удастся.
Подробности по телефону: 978-5-389-01027-7
48 понравилось
177
ryzulya24 сентября 2017"До той поры, пока будут существовать окна, самое забитое человеческое существо в мире будет иметь свой глоток свободы."Читать далееНа самом деле крайне тяжело оценивать эту книгу. Потому что я не до конца понимаю, как к этому нужно относиться. Ведь нам показали ситуацию только с одной стороны, с неприятной стороны. Но мы ведь совсем не знаем, что происходило с другой стороны. Точнее мы этого не прочитали и не можем, к сожалению.
В основу произведения положен реальный факт из жизни автора, бельгийки. Она приехала в Японию, чтобы остаться в ней навсегда. Но, видимо, хорошо там, где нас нет. Потому что она не ушла особенностей менталитета японцев,их отношения ко многим вещам, в том числе их рабочие отношения.
Возможно, многое в данной книге Нотомб преувеличила. А возможно, так оно и было в 90-е годы на самом деле. Снова повторюсь, что нам этого, увы не узнать. Но данная история показывает нам самый настоящий расизм. Это унижение человека другой нации. Это превосходство японцев над всеми. Это то, что великие умы человечества живут в Японии.
И честно говоря, на мой взгляд, Амели Нотомб перегнула палку в своём пересказе работы в крупной японской фирме. Я, конечно, допускаю, что были подобные унижения, но я не думаю, что весь год работы только и было, что унижение. Когда человек не видит в работе положительных моментов, то может быть, дело не в работе, а в человеке?
Читать было действительно интересно и в некоторых случаях познавательно. Причём захотелось почитать ещё что-то у Нотомб. Рассказчик из неё получился хороший, спорить не стану. Но воспринимать книгу за чистую монету лично я не готова. Для меня это всего лишь одна из точек зрения. Поэтому к прочтению рекомендовать не буду.
38 понравилось
1,1K
panda00716 ноября 2008Читать далееНе раз приходилось слышать, что эта книга о столкновении двух культур, о том, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят и уж если назвался груздем, полезай в кузов. Все это, конечно, так, но только отчасти. Мне кажется, эта книга, в первую очередь, рассказ о человеке, который не может быть, как все. Не потому, что он этого не хочет, напротив, он бы и рад, но не получается. Другие, может, тоже не любят корпоративную этику, но как-то смиряются, привыкают, а главная героиня, вроде бы, и любит Японию, и добровольно пришла работать в компанию, но никак у нее с этой самой этикой не складывается. Просто она мечтательница и рождена для другого, скажем, чтобы книжки писать, а не штаны в конторе просиживать. Вот такая несовместимость личности и коллектива. Героине сочувствуешь и в то же время за нее спокойно: все равно она не пропадет, место своей отыщет, но именно свое, ей по праву рождения, причитающееся.
«С этого дня вы больше не говорите по-японски!
Я вытаращила глаза:
– Простите?
– Вы больше не знаете японского языка. Понятно?
– Но ведь меня приняли на работу в вашу фирму только потому, что я знаю японский!
– Мне на это наплевать. Я приказываю вам забыть японский язык.
– Но это невозможно! Никто не сможет подчиниться такому приказу.
– Сможете, если потребуется. И ваши западные мозги должны это усвоить».36 понравилось
111
Alevtina_Varava18 июня 2013Читать далееСамое поразительное в этой истории то, что автор пишет в ней о себе. Причем, видимо, не замечая, как сильно себя этим унижает. И дело не в уборке туалетов, а в умственном развитии. Поведении и восприятии происходящего, реакции на что бы то ни было.
Создается впечатление, что Амели работает в кампании на спор, причем он обоюдный – она не может уйти, они не могут ее уволить. Почему – так и осталось загадкой.
Героиня сразу пришла на работу с протестом и настроенная негативно. Это можно понять из одной строки, почти открывающей произведение.
Таким образом, в компании Юмимото я была в подчинении у всех.А что, ее сразу должны были сделать… кем? И кем она там таки была?
Некрасивым мне кажется эти примитивные попытки унизить чужую культуру. Только попытки. Это не японцы в книге ведут себя странно и глупо, а героиня и только она. Единственное, что не ясно – на кой черт она там сдалась, зачем ее нанимали. Но автор предпочла оставить ответ за кадром.С самого начала, с первых минут работы героиня показывает себя идиоткой.
Мне захотелось спросить, что здесь не так, но было ясно, что мой шеф не выносил вопросов, как уже показала его реакция на мою попытку выяснить личность получателя. А значит, я должна была сама догадаться, как следует обращаться к таинственному Адаму Джонсону.Вот вам логика, а! Просто представьте, что вам, секретарю, говорят написать письмо с лаконичной и ясной информацией какому-то лицу, а вы – зачем-то спрашиваете кто это! На минуточку – в свой первый рабочий день. А вот спросить, в каком духе писать – это мы, значит, не можем. Мы будем терять время шефа и бумагу…
И чем дальше, тем меньше можно заподозрить в героине интеллект.
Я решила поиграть словами: «А что если Адам Джонсон станет глаголом, будущее воскресенье подлежащим, игрок в гольф дополнением, а господин Саито наречием? Будущее воскресенье согласно прийти господинсаитно адамджонсовать игрока в гольф. Получи, Аристотель!»С самого начала она так и жаждала работать и приносить пользу, все понять и разобраться:
Она разговаривала со мной, а я слушала её мягкий интеллигентный голос. Она показывала мне папки, объясняла, о чём шла речь, улыбалась, а я не замечала, что не слушаю её.Дальше – больше. Она не спрашивает о своих обязанностях, она сидит днями и зачем-то зубрит список сотрудников.
Она не может даже подать нормально кофе, и при первой стычке перечит начальству с удивительной наглостью.А потом выдает:
— Ненавижу господина Саито. Он дурак и подлец.Все еще не озаботившись узнать свои обязанности хоть у кого-то, – вам это дело «Замок» Кафки не напоминает? – она:
Тогда, никого не спросив, я решила разносить почту.Гениально. Что тут еще скажешь?
Она тыняется по компании невесть зачем, придумывает себе безумные дела, а когда ей что-то таки поручают – страдает, и только и делает что дерзит начальству.
А уж ее логические выводы и рассуждения. Скажем, это:
— Идиотка! Запомните, что ГМБХ является немецким эквивалентом английского термина Лтд и французского С.А. Компании, которые вы столь блестяще смешали под именем ГМБХ, не имеют ничего общего друг с другом! Это то же самое, как если бы вы записали под именем Лтд все английские, американские и австралийские компании, с которыми мы работаем! Сколько времени нам понадобится, чтобы исправить ваши ошибки?
Я выбрала самый глупый способ защиты из всех возможных:
— И с чего эти немцы вздумали обозначать таким длинным словом термин С.А.!
Я чуть не выпалила, но, слава богу, сдержалась: «Бельгия может и имеет общую границу с Германией, но Япония во время второй мировой войны имела с ней больше общего, чем граница»!Не забывает считать себя гениальной, проявляя убийственную тупость.
...на суммы, переписанные моим неподражаемым почерком.
— Как только идут подряд четыре нуля, вы не в состоянии правильно переписать сумму! Вы всякий раз добавляете или отнимаете один ноль!
— Смотри ка, верно.
— Вы отдаёте себе отчёт? Сколько недель нам теперь понадобится, чтобы отследить и исправить ваши ошибки?
— Не так то просто с этими нулями, которые идут один за другим…Потом добивает этим:
А я, когда была маленькой, хотела стать Богом. Богом христиан с большой буквы "Б". В пять лет я поняла, что мои амбиции неосуществимы. Тогда я, слегка разбавив вино водой, решила стать Христом. Я воображала свою смерть на кресте на глазах у всего человечества. В возрасте семи лет я поняла, что и на это рассчитывать не приходится. Тогда я скромно решила стать мучеником. На таком выборе я остановилась на долгие годы, но этого тоже не случилось.Или этим:
Я пошла на кухню, налила стакан колы и залпом выпила её. Вернувшись в бухгалтерию, я развязала ботинки и закинула их подальше. Я прыгала со стола на стол, крича от радости.В общем. Конечно, в этой вещи много «юмора тела», потому усмешку текст временами вызывает. Но она брезгливая. И я не понимаю, как и главное ЗАЧЕМ было писать такое о себе, особенно если и правда это – реальные события. Чем гордиться? Или что пыталась сказать текстом автор? Изображая эту «блондинку в законе»? Произведение унизительное для автора-героини, бессмысленное, напыщенное и глупое; непонятные попытки обидеть чужой менталитет… В обще, м-да, ну и вещица…
Надеюсь больше эту автора не читать…
пи.си. А вот причем здесь страх и трепет? Наглость и глупость - было бы в самый раз...1001 books you must read before you die: 146/1001.
33 понравилось
184
countymayo16 марта 2009Просмотрела предыдущие рецензии; оказывается, очень многим читателям не понравилась главная героиня. Не то чтобы разделяю недовольство, но могу охарактеризовать эту персону двумя словами: девочка наоборот. И вот почему.Читать далее
При нехилом интеллекте, завидном образовании и высоком потенциале мадемуазель (назовем её так) не улавливает самых простых вещей. Профессиональный конфликт завязывается, когда руководство - подумать только! - поручает новоиспечённой секретарше забыть японский. Ёжику ясно: руководство желает иметь в лице глухонемой иноземки шпиона, который вне подозрений ( Редкому японцу ведь придёт в голову, что неяпонец способен хорошо знать такой трудный язык). Ёжику, быть может, и ясно: а секретарше - нет. Естественно, наивнягу переводят в офис.
С восточной, да и не только с восточной, точки зрения, лучшие качества работника - исполнительность, терпение, трудолюбие. Мы с благоговением смотрим фильмы, допустим, про кун-фу, где сэнсэй приказывает ученику по двести раз переделывать какую-либо мелочь, приближая его тем самым к просветлению, а когда в аналогичную ситуацию попадает наша современница, - возмущаемся. С арифметикой мадемуазель не в ладах, содержать документацию в порядке, изволите видеть, противоречит её индивидуальности. А бедняга Фубуки! Подчинённая подводит начальницу на каждом шагу и тут же лезет с неуместными комплиментами, набивается в подружки. Дочь самурая ещё пытается воспитывать младшую коллегу. Я, честное слово, прибила бы.
Потом - суп с котом. В Стране Восходящего солнца есть две системы трудовой психотерапии. С первой из них - найкан, создал которую, кстати, буддийский законоучитель Ёсимото Исин, мы знакомимся на примере отповедей и проповедей Фубуки. Мадемуазель и стыдят, и поучают, и призывают к ответственности, а она с очаровательной ухмылкой отвечает: я не дура, я просто не справляюсь . Тогда к неподдающейся европейке применяют систему морита, заключающуюся в переводе на наименее престижный и наиболее тяжёлый труд. Это, типа, должно внушить дзэнскую мысль - не место красит человека. Реакция девочки наоборот - буйство, протест, депрессия. Окончание контракта фактически спасло её от психоза. Конечно, единственным выходом было соорудить роман и на его страницах обгадить своих благодетелей с головы до ног.
Нет, я не осуждаю героиню "Страха и трепета", не доказываю, что у Запада свиное рыло, а в Японии калашный ряд. Просто на работе главное - работа. Не карьера, не самоутверждение, не личные отношения - именно работа. Мне знаменитая книга Нотомб преподала именно такой урок.31 понравилось
123