
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 марта 2017 г.Читать далее3. Можно ли испытывать к книге нежность? Так и тянет погладить страничку. А закрыв книгу, открыть её снова.
Я просто «влюбилась» в этих милых волшебных дам, в эту ироничную, немного грустную, немного весёлую, лёгкую, но поучительную и захватывающую историю. Я очарована плоским миром, его Овцепикским горами, особой траекторией солнца, необыкновенными созвездиями, шумными городами и странами. А в особенности – жителями этого мира. И кто бы ни встретился мне на пути в этом удивительном путешествии, всякий вызывает восторг и желание подольше с ним пообщаться.
Нянюшки, матушки и молодые ведьмочки – все такие родные, все такие близкие. Шабашы и ритуальные чаепития этой троицы не только забавляют, но и заставляют о многом задуматься. Ведьмы, чья магия в голове и сердце. Противостоять им просто невозможно. Да и стоит ли? Все их поступки направлены на восстановление гармонии и справедливости в этом чудном магическом мире.
И юмор. Море юмора и позитива. Лёгкость. Остроумие и афористичность. Читать и перечитывать! Наслаждаться!19176
Аноним11 апреля 2025 г.Читать далееНасколько понравилась первая часть, настолько не понравилась вторая. Если первая часть - это как "Тиффани Болен" (легкая, динамичная, воздушная), то вторая - как "Цвет волшебства" (а пока это самая унылая книга в серии).
На самом деле, у двух частей есть что-то общее - мощная идея. В первом случае - феминизм (не буду вдаваться глубже, я уже рассказывала об этом в другой рецензии). В случае "Вещих сестричек" Пратчетт провел большую работу и создал... Не знаю что, слово "пародия" здесь не уместна. В любом случае, чтобы понять глубину "Сестричек", нужно очень хорошо знать английскую литературу, простого прочтения здесь недостаточно. Дальше бессовестно вставляю цитату из чужой статьи:«Герцог Флем угрюмо воззрился на роняющий влагу лес. Произрастают себе, видите ли! Хотя, если разобраться, против деревьев как таковых он ничего не имеет. Но когда их так много, это действует угнетающе.
В предсказании Макбету говорилось, что ему нечего бояться до тех пор, пока сам Бирнамский лес не восстанет против него.
«Герцог чуть помедлил, с бешеной скоростью прокручивая в голове монолог, звучавший на протяжении последних пяти минут. Он-де человек только наполовину… что-то в этом духе… слабый… так, что ли?»
В оригинале: «There had been something about him being half a man, and... infirm on purpose?»
В «Макбете», акте 2, сцене 2 леди Макбет зовет своего мужа «infirm of purpose» («нецелеустремленный», в переводе М. Лозинского - «слабый»).Я читала Макбета, даже, какое совпадение, в оригинале. Но этого совершенно недостаточно для полноценного понимания книги. Все это приходилось находить в сторонних источниках. Плюс, кроме отсылок на английскую литературу, присутствуют отсылки на историю Англии, а также игра слов, которую не везде удалось сохранить переводчику.
Из условно глубоких моментов, которые доступны широкому кругу читателей, я могу выделить разве что аллюзию трех героинь-ведьм на три стадии существования женщины: "девушка-женщина-старуха". Но именно это решение я не считаю удачно реализованным. Во всяком случае с юмором и представлениями автора я здесь не согласна.
А что же останется, если убрать все самое интересное? Вероятно, сюжет, который очень скуп на события. Ведь завязка занимает больше, чем треть книги. Совершенно по-пратчеттовскому здесь будет и много лирических отступлений, понятных всем. Отсылочки на старые сказки, дары от крестных фей, которые на самом деле нужны бы феям, а не дарителю, более простые аллюзии "Дискум" - "Глобус", сила слова и слухов, как всегда заглянет на огонек СМЕРТЬ и прочая, прочая. Но событий будет катастрафически мало. И это то, за что я не люблю и не могу читать большинство книг Пратчетта, и то, за что, я полюбила и с удовольствием читала "Тиффани" или "Мелких богов" - там автор не пожадничал на динамику, и чтение идет как по маслу.
В общем, если вам нравится "Цвет волшебства" или, если вы уверены, что вам бы понравился цикл про СМЕРТЬ, даже если оттуда вымарать все обаяние СМЕРТИ, или если вы знаток английской классической литературы - смело читайте. Если нет, я бы предложила обратить внимание на другие подциклы или просто другого автора.18254
Аноним3 декабря 2021 г.Читать далее«Диск – сцена, где у каждого есть роль…
За исключением лишь тех, кто продает попкорн»Наконец я добралась до ведьм во всей красе. Здесь они не случайные персонажи, создающие нужный антураж. Они - центр и главный двигатель (иногда сразу на 15 лет и 2 месяца) сюжета.
А начиналось все с обычного шабаша. Сидели себе в лесу, никого не трогали, варили свое зелье и вели дискуссию на профессиональные темы три ведьмы: Матушка Ветровоск, нянюшка Ягг и Маграт Чесногк. Но не так велик Ланкр, чтоб заговорщики могли не наткнуться на теплую женскую компанию. В итоге: +1 моряк, -1 сержант, а до этого - 1 король и (-)1 малолетний королевский наследник. И целая гора проблем для ведьм, которые из принципа не вмешиваются в политику и не нарушают законов. Наследника пристроить - дело простое. Но почему-то новые власти категорически требуют внимания ведьм: то налоги им заплати, то поучаствуй в развлечениях в замковых застенках, то вообще стань звездой сцены. А "ой-ой-ой моя спина" никто не отменял. Ведьма должна соответствовать самым высоким профессиональным требованиям. Так что мало не покажется никому. Хотели сказочных злых ведьм - получите, распишитесь. Кто не спрятался - сам виноват.
Отдельное наслаждение - бродячая труппа, которая всё отчетливее напоминает Шекспира и компанию. Начиная с небольших намеков, полуцитат и заканчивая грандиозным театром "Дискум". Жаль, что я до сих пор не добралась до "Макбета", но собираюсь исправить это в ближайшее время.
Также приятно было вновь встретить библиотекаря, Смерть и Грибо, который способен удивить даже медведицу в глухом лесу.18217
Аноним27 октября 2021 г.Читать далееИз сочетания политических интриг и ведьм ничего хорошего получиться не может для интриганов. Ведьмы сначала косвенно, а потом и сознательно ввязываются в игры властвования в королевстве Ланкр. В книге встречается весь спектр страстей, от предательства, до любви, заговоры, манипуляции. Ведьмочки выше всяких похвал, раскрыты полностью, все разные, со своими причудами, интересами и принципами. Юмор не пошлый, тонкий, не надоедающий. Удивительно, как гармонично Пратчетта удается увязать весь мир и героев. Встречи героев из разных книг выглядят естественными, приятно повстречать на страницах уже знакомых персонажей.
18211
Аноним27 апреля 2020 г.Искусство – зеркало жизни. И в нем действительно все отражается задом наперед.Читать далееОднажды в полнолуние три ведьмы собрались на шабаш. Разыгралась буря, сверкали молнии, а неподалеку местный король получил собственным кинжалом удар в спину от одного родственника-герцога. Король умер, но превратился в призрака. А его маленький сын попал в руки к ведьмам. И закрутилось)
Ведьмы те еще штучки и когда они берутся устроить судьбу младенца и целого королевства, то делают это со всей основательностью и серьезностью, так что обхохочешься.
Две мои любимицы — матушка Ветровоск и нянюшка Ягг, дамы с потрясающими способностями, две противоположности, одна целомудренная дама с набором собственных принципов, вторая любит развлечься на полную катушку и никогда не отличалась приличным поведением. А уж её песня про ёжика!) Третья вещая сестричка еще юна и неопытна, но потенциал чувствуется за километр, и если для других поколдовать, что супчик сварить или в избушке прибраться, обыденно и привычно, то Маграт Чесногк еще полна желания провести все, как в гримуарах написано, в нужном магическом антураже. Неудивительно, что старшие над ней по-доброму подсмеиваются.
Пратчетт на ведьмах оторвался. Видно, что ему самому нравятся эти ушлые дамочки с весьма специфичной концепцией доброты и невмешательства в человеческие дела. Героев много, темы затронуты самые разнообразные.
Одна из них театр, с местным аналогом Шекспира. Соответственно, весь Плоский мир это сцена и каждый герой играет важную роль. Пратчетт не стесняется целыми абзацами отсылаться к земляку. Им, гениям, все можно) И по критикам прошелся)
– Он даже понять ничего не успел! – пробормотал Томджон.
– Родился критиком и умер критиком, – заключил гном.Если вы читали Макбет, то и сюжет узнаете и от стилизации большое удовольствие получите. Бессмертное - Ну кто бы подумал, что в старике столько крови! Так и тянет перечитать оригинал)
Здесь даже наш старый знакомый Смерть вышел на сцену… и чуть не провалился)
Душой отдохнула с любимым автором.18532
Аноним24 марта 2019 г.Весь Плоский мир - театр.
Читать далееОх. Это было прелестно. Если первая книга цикла далась мне с некоторым скрипом, то эта пошла просто исключительно хорошо. Видимо, здесь авторские возможности и мои ожидания окончательно пришли к консенсусу.
Собственно, из-за этой книги я и начал читать именно цикл про ведьм. Не так давно перечитал "Макбета" и в примечаниях под книгой на либе заметил, что этот роман был обозначен как "переложение в фэнтезийном ключе". Так оно и есть, вот только Пратчетт слишком хорош, чтобы просто переписать пьесу своими словами - это полноценная история, не страдающая от незнания читателем оригинала и не теряющая в качестве в отрыве от него. "Вещие сестрички" вообще оказались значительно более пародийной вещицей, и досталось отнюдь не только ненашему всему Уильяму Шекспиру, но и множеству других произведений, от Властелина колец до сказок и мифов. Уверен, что часть отсылочек я просто не опознал в силу недостатка начитанности.
Вообще, кстати, тема Шекспира тут просто доминирует, и задели далеко не только "Макбета". От сцены в театре я, как человек, наблюдавший аутентичный шекспировский театр - тот самый, где женские роли играют мужчины, и, в случае "12-ой ночи", например, это правда непередаваемое впечатление, нуждающееся в комментариях для старшего поколения, - так вот, от нее я почти икал от смеха. К слову, и юмор тут заметно подрос - забегая вперед, скажу, что это единственная книга в цикле, над которой я правда от души смеялся. Остальное вызывает разве что улыбку и редкий смешок.
У книг Пратчетта есть один нюанс, который меня немного дискомфортит. Они по структуре ощущаются примерно как "завязка-завязка-завязка-оп-финал". Может, это только мне так кажется, бог его знает. Это делает чтение малость странным - типа, ээээ... а действие где? Все ведь только завертелось! Но с "Творцами" все же это чувство было сильнее - тут я вполне себе ощутил, что завязка закончилась всего-то на середине книги. Или чуть больше. Но точно не позже второй трети.
В этой истории также впервые появилась Маграт, ставшая третьей ведьмочкой в шабаше. С одной стороны - мне ужасно жаль, что Эск не стала одним из основных действующих лиц цикла. Эта девчонка прелестна, и я бы с радостью понаблюдал ее взросление от книги к книге. Но с другой - увы! У нее много дел, не укладывающихся в график активного приключенца, и это логично. Кроме того, Маргат тоже очаровательна, и взяла на себя некоторые ее функции.
18388
Аноним30 сентября 2021 г.Читать далееВесь мир - театр, а мы в нем сами знаете кто...
У меня лишь один вопрос: смогу ли я когда-то перестать удивляться мастерству Пратчетта?
Начало, не смотря на интенсивность событий, требует медленной раскачки... в любом случае мне так нужно было. Но как только я дошла до момента, где ведьмы пошли в театр - меня уже было не остановить! Я хохотала на всю!
Возможно это уже где-то было, но читать как моя любимая героиня Матушка Ветровоск (Бабуня Дощевіск) в буквальном смысле воспринимает происходящее на сцене - великолепно! Сцена обложена закладками и будет перечитываться еще не один раз)Пратчеттовские ведьмы - это осеннее чтение для фанатов визуальной составляющей "Фокуса-покуса". Ведь внешний вид ведьмы - это чуть ли не самая главная часть бытия ведьмы.
Читать о взаимоотношениях верящей в чудо Маграт, веселой и зажигательной Гиты и прагматичной серьезной Эсме мне было очень интересно. Я специально награждаю их именно этими чертами характера, так ка мы все знаем, Пратчетт хоть и любит своих героев, но делает их очень реалистичными за счет сосредоточения негативных черт... так что стоит ли в очередной раз говорить о их недостатках, если у них не меньше достоинств?)
Главные загаки сюжета очень предсказуемы, но я все равно не разгадала их. Я просто дала книге очаровать меня и погрузить в интересное повествование, которое после окончания оставляет приятный вкус и желание продолжить путешествие с главными героями.Стоит так же заметить очаровательный перевод и обложку украинского издания. Я еще не доросла до чтения Пратчетта в оригинале, так что благодарна за возможность погрузится в мир с обыгрыванием чудесного слога автора и старания не потерять весь заложенный смысл.
Инструкция к применению: как я уже сказала, книга подойдет для любителей ведьмовской тематики, автор искусно обыгрывает архетипические образы ведьм, правителей и наследников.
Прекрасно подойдет для октябрського чтения, а также книга может стать прекрасным билетом для знакомства с Терри Пратчеттом)17227
Аноним15 сентября 2025 г.06.09.2025
Читать далееМы сестры, хозяйки судьбины людской
Летим мы над морем, летим над землей
Мы в бешеном вихре над миром кружимся.
Трижды к тебе, трижды ко мне полетим
И трижды опять, чтоб достичь девяти.
Но, сестры, чу! Держите чары наготове!Пратчеттовские ведьмы прекрасны тем, что ломают все стереотипы о ведьмах. Они, как и волшебники, редко пользуются настоящей магией. В основном это все - головология. Главное - произвести правильное впечатление. И у каждой из ведьм свое представление о том, как должна выглядеть и вести себя Настоящая ведьма. К счастью, им это не очень удается. Пока кто-то их действительно не разозлит. А злит их, прежде всего, клевета на себя любимых. Никто лучше самих ведьм не знают какие они и кем хотят казаться. Но если герцог решает, что имеет право распускать грязные слухи об этих невинных женщинах, которые по мере сил помогают больным и страждущим, то не долго ему радоваться своему счастью.
Правило о том, что ведьмы не имеют права вмешиваться в политику заканчивается там, где политика вмешивается в жизнь ведьм. И уж тут они не будут стоять в стороне. Хорошо, что теперь у них есть Ковен, где всегда можно найти помощь и поддержку своих самых безумных идей. Ну и заодно вытащат из пыточной камеры.16198
Аноним6 марта 2015 г.Читать далееДавным давно еще в прошлом веке, когда не было такого засилья фэнтези на книжных полках, когда мы успевали отслеживать все новинки и их же все читать, "Азбука" выпустила пяток книжек, мимо чьих безумных обложек я пройти не смогла.
Книги были прочитаны. Раз. Два. Прошли годы. Минуло десять лет. Потом еще немного. Я открыла книги, ужаснулась, закрыла и отпустила на волю. Почему? Пратчетта надо читать в оригинале, неплохо языком оригиналы владея.- Таковы правила этого, как его, в общем, какого-то кота, - объяснила она. <...>
- Ты, наверное, имела в виду этикет?
Хочется рыдать, натыкаясь на такие хвостики и жалкие остатки словесной игры. Я не хочу больше читать этого автора. Не потому, что мне он не понравился, я радовалась каждой обнаруженной игре слов, я радовалась каждой узнанной мной цитате, хотя никогда не была знатоком английской литературы. Нет, просто это все равно, что читать оценивать русскую литературу по изложению пятиклассника. Представление о сюжете сложить можно, но зачем?
1682
Аноним5 июня 2011 г.Читать далееВторая книга из цикла книг про ведьм Плоского мира.
Король Ланкра умирает вполне естественной для своего рода занятий смертью - от кинжала в боку. Его место занимает герцог-убийца, управляемый своей женой, а убитый же король превращается в призрака.
И вроде все в порядке вещей, но вот только во время резни в замке верные слуги спасают наследного малолетнего принца, и он попадает в руки ведьм.
А от них, как известно, можно ожидать чего угодно :)Другие рецензии указывают на отсылки к Шекспиру. К сожалению, с его творчеством я знаком очень поверхностно, соответственно не смог насладиться этим в полной мере, но и без этого Пратчетт остается Пратчеттом. Очень интересное изображение передвижного театра, шутовского дела да и самого дворцового переворота.
В общем получил большое удовольствие, хоть это и далеко не самая любимая мной книга о Плоском мире.P.S. Пратчетт пишет книги куда быстрее, чем Эксмо их переводит и издает. В связи с чем вопрос - кто-нибудь читал любительские переводы? Насколько они хороши? И есть ли разница чей перевод читать? Спасибо, кто откликнется.
1635