Оглавление
- I
- Проблеск
- К Н
- Весенняя гроза
- Могила Наполеона
- cache-cache[1]
- Летний вечер
- Видение
- Бессонница
- Утро в горах
- Последний катаклизм
- Снежные горы
- К N. N
- Вечер
- Полдень
- Лебедь
- Конь морской
- Успокоение
- Двум сестрам
- Безумие
- Странник
- Цицерон
- Весенние воды
- Silentium![2]
- Осенний вечер
- Листья
- Альпы
- Mal’aria[3]
- Весеннее успокоение
- Problème
- Сон на море
- Арфа Скальда
- Фонтан
- 29-ое января 1837
- 1-ое декабря 1837
- Итальянская villa
- Весна
- День и ночь
- Колумб
- Море и утес
- Русской женщине
- Наполеон
- Поэзия
- Рим ночью
- Венеция
- На Неве
- Два голоса
- Первый лист
- Наш век
- Волна и дума
- Предопределение
- Близнецы
- Памяти В. А. Жуковского
- Неман
- Последняя любовь
- Лето 1854
- На новый 1855 год
- <Из Микеланджело>
- Н. Ф. Щербине
- Успокоение
- На возвратном пути
- Декабрьское утро
- Е. Н. Анненковой
- На юбилей князя Петра Андреевича Вяземского
- При посылке нового завета
- Н. И. Кролю
- Другу моему Я. П. Полонскому
- Накануне годовщины 4 августа 1864 г
- Пожары
- Мотив Гейне
- Ю. Ф. Абазе
- К. Б
- II
- На новый 1816 год
- Двум друзьям
- Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду
- Урания
- К оде Пушкина на вольность
- Харон и Каченовский. <Отрывок >
- Весна. (Посвящается друзьям)
- А. Н. М<уравьеву>
- Одиночество. <Из Ламартина>
- Гектор и Андромаха. (Из Шиллера)
- Противникам Вина. (Яко и вино веселит сердце человека)
- Послание к А. В. Шереметеву
- Песнь радости. (Из Шиллера)
- Слезы
- Друзьям при посылке «песни радости» – из Шиллера
- С чужой стороны. (Из Гейне)
- К Нисе
- Песнь скандинавских воинов. <Из Гердера>
- В альбом друзьям. (Из Байрона)
- Саконтала. (Из Гете)
- Приветствие духа. (Из Гете)
- Вопросы. (Из Гейне)
- Кораблекрушение. (Из Гейне)
- <Из «Вильгельма Meйстера» Гете>
- (Из Гетева «3ападо-Восточного дивана»)
- Байрон. (Отрывок <Из Цедлица>)
- Олегов щит
- <Из Мандзони>
- <Из «Федры» Расина>
- <Из «Путевых картин» Гейне>
- <Из «Эрнани» В.Гюго>
- Певец. (Из Гете)
- Заветный кубок. (Из Гете)
- <Из «Фауста» Гете>
- Ночные мысли. (Из Гете)
- <Из Беранже>
- К Ганке
- Знамя и слово
- Русская география
- Рассвет
- Пророчество
- Графине Е. П. Ростопчиной. (в ответ на ее письмо)
- Поминки. (Из Шиллера)
- (Из Гете)
- (Из Шиллера)
- Спиритистическое предсказание
- По случаю приезда австрийского эрцгерцога на похороны императора Николая
- Графине Ростопчиной
- Memento[9]
- Князю П. А. Вяземскому
- А. А. Фету
- Его светлости князю А. А. Суворову
- 19-ое Февраля 1864
- Encyclica
- Князю Горчакову
- Ответ на адрес
- 12-ое апреля 1865
- Князю Вяземскому
- Графине А. Д. Блудовой
- Князю Суворову
- На юбилей Н. М. Карамзина
- В Риме
- Дым
- Славянам
- Славянам
- На юбилей князя А. М. Горчакова
- По прочтении депеш императорского кабинета, напечатанных в «Journal de St.-PéTersbourg»
- Михаилу Петровичу Погодину
- Памяти Е. П. Ковалевского
- 11-ое мая 1869
- Андрею Николаевичу Муравьеву
- В деревне
- Чехам от московских славян
- Современное
- А. Ф. Гильфердингу
- Гус на костре
- Два единства
- Черное море
- Ватиканская годовщина
- Памяти М. К. Политковской
- Итальянская весна
- Бессонница
- Стихотворения, написанные на французском языке
- Un reve
- Мечта
- Lamartine
- Ламартин
- <Из Микеланджело>
- Е. Н. Анненковой
- Главная
- Фёдор Тютчев
- 📚 Книги
- Ф. И. Тютчев. Лирика
- Читать онлайн
- Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обедуПослание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду
Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду
Приди, желанный гость, краса моя и радость!Приди, – тебя здесь ждет и кубок круговой,И розовый венок, и песней нежных сладость!Возженны не льстеца рукой,Душистый анемон и криныЛиют на брашны аромат,И полные плодов корзиныТвой вкус и зренье усладят.Приди, муж правоты, народа покровитель,Отчизны верный сын и строгий друг царев,Питомец счастливый кастальских чистых дев,Приди в мою смиренную обитель!Пусть велелепные столпы,Громады храмин позлащенныПрельщают алчный взор несмысленной толпы;Оставь на время град, в заботах погруженный,Склонись под тень дубрав; здесь ждет тебя покой.Под кровом сельского Пената,Где все красуется, все дышит простотой,Где чужд холодный блеск и пурпура и злата, —Там сладок кубок круговой!Чело, наморщенное думой,Теряет здесь свой вид угрюмый;В обители отцов все льет отраду нам!Уже небесный лев тяжелою стопоюВ пределах зноя стал – и пламенной стезеюТечет по светлым небесам!..В священной рощице Сильвана,Где мгла таинственна с прохладою слиянна,Где брезжит сквозь листов дрожащий, тихий свет,Игривый ручеек едва-едва течетИ шепчет в сумраке с прибрежной осокою;Здесь в знойные часы, пред рощею густою,Спит стадо и пастух под сению прохлад,И в розовых кустах зефиры легки спят.А ты, Фемиды жрец, защитник беззащитных,Проводишь дни свои под бременем забот;И счастье сограждан – благий, достойный плодТвоих стараний неусыпных! —Для них желал бы ты познать судьбы предел;Но строгий властелин земли, небес и адаГлубокой, вечной тьмой грядущее одел.Благоговейте, персти чада! —Как! прах земной объять небесное посмеет?Дерзнет ли разорвать таинственный покров?Быстрейший самый ум, смутясь, оцепенеет,И буйный сей мудрец – посмешище богов! —Мы можем, странствуя в тернистой сей пустыне,Сорвать один цветок, ловить летящий миг;Грядущее не нам – судьбине;Так предадим его на произвол благих! —Что время? Быстрый ток, который в долах мирных,В брегах, украшенных обильной муравой,Катит кристалл валов сапфирных;И по сребру зыбей свет солнца золотойИграет и скользит; но час – и бурный вскоре,Забыв свои брега, забыв свой мирный ход,Теряется в обширном море,В безбрежной пустоте необозримых вод!Но час – и вдруг нависших бурь громадыИзвергли дождь из черных недр;Поток возвысился, ревет, расторг преграды,И роет волны ярый ветр!..Блажен, стократ блажен, кто может в умиленье,Воззревши на Вождя светил,Текущего почить в Нептуновы владенья,Кто может, радостный, сказать себе: я жил!Пусть завтра тучею свинцовойВсесильный бог громов вкруг ризою багровойЭфир сгущенный облечет,Иль снова в небесах рассыплет солнца свет, —Для смертных все равно; и что крылаты годыС печального лица землиВ хранилище времен с собою увлекли,Не пременит того и сам Отец природы.Сей мир – игралище Фортуны злой.Она кичливый взор на шар земной бросаетИ всей вселенной потрясаетПо прихоти слепой!..Неверная, меня сегодня осенила;Богатства, почести обильно мне лиет,Но завтра вдруг простерла крыла,К другим склоняет свой полет!Я презрен – не ропщу, – и, горестный свидетельИ жертва роковой игры,Ей отдаю ее дарыИ облекаюсь в добродетель!..Пусть бурями увитый НотПучины сланые крутит и воздымает,И черные холмы морских кипящих водС громовой тучею сливает,И бренных кораблейРвет снасти, все крушит в свирепости своей…Отчизны мирныя покрытый небесами,Не буду я богов обременять мольбами;Но дружба и любовь, среди житейских волн,Безбедно приведут в пристанище мой челн.
* * *
Всесилен я и вместе слаб,Властитель я и вместе раб,Добро иль зло творю – о том не рассуждаю,Я много отдаю, но мало получаю,И в имя же свое собой повелеваю,И если бить хочу кого,То бью себя я самого.
Страницаиз144
СкороКнижный режим