Явление VI

Орас, Арнольф.


Арнольф

Что вижу? Так ли? Он!
Я ошибаюсь… Нет! Он самый, нет сомненья,
Ор…

Орас

Сеньор Ар…

Арнольф

Орас…

Орас

Арнольф…

Арнольф

Я в восхищенье!
Давно приехали?

Орас

Дней девять.

Арнольф

Долгий срок!

Орас

Я был уже у вас, но вас застать не мог.

Арнольф

Да, я в деревне был.

Орас

Я знаю: две недели.

Арнольф

Как дети-то растут, как годы пролетели!
Ведь любо поглядеть, какой вы молодец;
Ну, а давно ли были вот такой птенец!

Орас

Как видите.

Арнольф

А что родитель ваш почтенный,
Мой добрый друг Оронт, мне милый неизменно?
Чем занят он теперь? Такой же все шутник?
Во всем сочувствовать ему я так привык,
Но пятый год пошел, как мы совсем расстались,
И даже письмами с тех пор не обменялись!

Орас

Что ж, он, сеньор Арнольф, бодрей обоих нас.
Письмо вам от него я передам тотчас.
Но он меня в письме позднейшем извещает,
Что будет сам сюда, зачем – не объясняет.
Не знаете ли, кто из здешних горожан
Сюда на родину из дальних едет стран,
В Америке стяжав немалое именье?

Арнольф

Нет. Как зовут его?

Орас

Энрик.

Арнольф

Прошу прощенья.
Не знаю.

Орас

Мой отец упомянул о нем.
Как будто он со мной уже давно знаком.
Как пишет он, сюда спешат они совместно
Для дела важного, какого – неизвестно.

(Отдает Арнольфу письмо Оронта.)


Арнольф

Конечно, буду я отменно рад ему
И в доме у себя по-дружески приму.

(Прочитав письмо.)

Как чинно пишет он! Как будто мы не дружны!
Все эти тонкости, по-моему, не нужны.
И если б вовсе он меня и не просил,
Я все равно бы вам мой кошелек открыл.

Орас

Поймать вас на слове не откажусь я точно:
Да, мне пистолей сто необходимы срочно.

Арнольф

Меня вы истинно обяжете, дружок;
Я рад, что захватил с собою кошелек.
Возьмите вместе с ним.

Орас

Я должен…

Арнольф

Не мудрите!
Ну, как понравился вам город наш, скажите?

Орас

Здесь много жителей, красивые дома;
Я думаю, что здесь и развлечений тьма.

Арнольф

У каждого своя манера веселиться;
Но кто любезником прослыть не побоится,
Тому пожива здесь окажется всегда.
Все дамы здешние кокетки хоть куда;
Нежны и русые и черные красотки,
Да и мужья у них все, как нарочно, кротки.
Здесь есть, что посмотреть. И, оглядясь кругом,
Здесь потешаюсь я порядочно тайком.
Кого-нибудь и вы, быть может, подцепили?
Уж если случай был, вы вряд ли упустили!
Такие молодцы счастливей богачей,
Вы словно созданы, чтоб делать рогачей.

Орас

Мне истину таить не стоит, без сомненья.
Да, я в любовное ввязался приключенье,
И вам по-дружески готов я дать отчет.

Арнольф (в сторону)

Так, так! Послушаем новейший анекдот.
К моим запискам мне вернуться можно снова.

Орас

Но умоляю вас, чтоб никому ни слова…

Арнольф

О!..

Орас

В случаях таких раскрывшийся секрет
Все наши замыслы способен свесть на нет.
Итак, признаться вам готов я откровенно,
Что я красавицей пленился несравненной,
И столь была моя настойчивость сильна,
Что мне взаимностью ответила она.
Хвалиться более мне, право, неприлично,
Но, признаюсь, пошли мои дела отлично.

Арнольф (смеясь)

Да с кем же?

Орас (указывая ему на жилище Агнесы)

С юною красавицей одной.
Живет она вот здесь, за красною стеной;
Наивна до того, что, право, озадачит,
Затем что опекун ее от света прячет,
Хотя сообразить не мог он одного:
Что блещут прелести ее и без того;
От милого лица какой-то негой веет;
Какое сердце ей противиться посмеет?
Но может быть и то – знакома вам она,
Сия звезда любви, что прелестью полна,
Агнеса…

Арнольф (в сторону)

Черт возьми!

Орас

Девицу опекает
Лазус… Ласурс… В уме фамилия мелькает,
Но я запоминать старался не весьма;
Богатым он слывет, недальнего ума,
И, по рассказам, мне забавен показался.
Вы знаете его, быть может?

Арнольф (в сторону)

Вот попался!

Орас

Ну, что ж молчите вы?

Арнольф

Да, знаю, как не знать!

Орас

Он сумасшедший?

Арнольф

Э…

Орас

Так что ж? Как вас понять?
«Э», верно, значит «да»? Ревнивец невозможный
И лгун? Я вижу, слух идет о нем неложный.
Но я Агнесою порабощен вполне;
Она – жемчужина, прошу вас, верьте мне,
А можно ли отдать прелестное творенье
Такому дикарю в его распоряженье?
Усилия готов я тратить без числа,
Чтоб на зло извергу она моей была.
И денег попросил у вас я без стесненья,
Чтоб до конца довесть скорее приключенье.
Вы сами знаете, – чиниться нет причин, –
Что золото есть ключ для всех больших пружин,
Что нежный сей металл, ведя к немалым бедам,
В любви, как на войне, содействует победам.
Но вам не по себе, я вижу; отчего?
Не одобряете вы плана моего?

Арнольф

Нет, но…

Орас

Беседою могли вы утомиться
Прощайте. Скоро к вам почту за долг явиться.

Арнольф (думая, что он один)

Ведь надо же…

Орас (возвращаясь)

Еще прошу вас об одном:
Ни слова никому об умысле моем.

Арнольф (думая, что он один)

Что вынес я!

Орас (возвращаясь)

Меня особенно тревожит,
Чтоб не узнал отец: он рассердиться может.

Арнольф (думая, что Орас опять возвращается)

О!..
СкороКнижный режим