Оглавление
- Предисловие
- Действующие лица
- Действие первое
- Явление I
- Явление II
- Явление III
- Явление IV
- Явление V
- Явление VI
- Явление VII
- Действие второе
- Явление I
- Явление II
- Явление III
- Явление IV
- Явление V
- Явление VI
- Действие третье
- Явление I
- Явление II
- Явление III
- Явление IV
- Явление V
- Действие четвертое
- Явление I
- Явление II
- Явление III
- Явление IV
- Явление V
- Явление VI
- Явление VII
- Явление VIII
- Явление IX
- Действие пятое
- Явление I
- Явление II
- Явление III
- Явление IV
- Явление V
- Явление VI
- Явление VII
- Явление VIII
- Явление IX
- Явление X
Явление II
Орас, Арнольф.
Орас (в сторону)
Никак не разберу, кто это может быть.
Арнольф (думая, что он один)
Кто ж думал…
(Заметив Ораса.)
Кто идет и чем могу служить?
Орас
Сеньор Арнольф?
Арнольф
А вы?
Орас
Орас. Мое почтенье.Я к вам хотел идти просить об одолженье.Встаете рано вы!
Арнольф (в сторону)
Его, его черты!Не наважденье ли? Не страшные ль мечты?
Орас
По правде говоря, я был в беде немалой,И небо милость мне особую послало,Что с вами встретился я в этот самый миг.Я вам могу сказать, что я всего достиг,О чем и не мечтал в надежде самой смелой;Но тот же случай мог и погубить все дело.Не знаю, кто узнал, – моей тут нет вины, –Что мы с Агнесою увидеться должны,Но в час, когда я был почти у самой цели,Ко мне какие-то буяны подлетели,Их палок первый взмах меня врасплох застал,Вмиг оступился я и с лестницы упал.Но этим спасся я; иначе не ушибы –Удары палками мне угрожать могли бы;Но те – ревнивец мой меж них, конечно, был –Решили, что удар меня на землю сбил;А так как долго я не мог от сильной болиНи встать, ни двинуться и замер поневолеОни подумали, что насмерть я убит,И в страхе поняли, что им беда грозит.До слуха моего слова их долетали;Друг друга упрекать они в убийстве сталиИ в полной темноте, судьбу свою кляня,Пощупать подошли – не жив ли я – меня.Представьте, как лежал я в темноте полночной,Фигуру мертвеца изображая точно!Они тотчас ушли, испуга не тая;Но только что уйти подумывал и я,Агнеса, вне себя от этой смерти мнимой,Уже спешит ко мне в тоске неудержимой,Затем что, спор людей услышав из окна,Словами их была встревожена она;А так как в суете забыли о надзоре,Она легко могла ко мне спуститься вскоре;Когда ж увидела, что я и жив и цел,Восторг ее душой великий овладел.Что ж было всех ее волнений завершеньем?Она вняла вполне своей любви внушеньям,Решила навсегда оставить прежний домИ мне доверила судьбу свою во всем.Судите ж, оценив поступок сей невинный,На что ее толкал безумца гнев бесчинный,Какой опасный путь в тот час ей угрожал,Когда бы я ее не столько обожал!Но слишком чистый жар в моей душе пылает:Кто любит – милой зла вовек не пожелает;Достойны прелести ее судьбы иной,И разлучит теперь ее лишь смерть со мной.Отец союзом тем, быть может, возмутится;Но, верно, гнев его со временем смягчится:Столь нежным прелестям уступит и отецИ согласится сам смириться наконец.Так не окажете ль мне тайную услугу:Нельзя ли вам вручить прекрасную подругу?Вы одолжили бы поистине меня,Ей дав пристанище хотя бы на два дня.Во-первых, надо скрыть ее побег от света,Врагам докучливым не открывать секрета;Затем в глазах людей – нельзя и то забыть –С мужчиной молодым девице можно ль быть?Другое дело вы: вы – человек почтенный;Я вам и так во всем признался откровенно.Мой благородный друг, я вам, и только вам,Любви сокровище без страха передам.
Арнольф
Я вам готов служить, отбросьте все сомненья.
Орас
Вы мне окажете такое одолженье?
Арнольф
С охотой! Как я рад, – не в силах и сказать, –Что мне возможно вам услугу оказать.Благодарю судьбу за то, что посылаетОна душе все то, чего душа желает.
Орас
Как вашей доброте обязан я, как рад!Я с вашей стороны бояться мог преград;Но с вашим опытом, с душою справедливой,Вы извиняете мой жар нетерпеливый.Она с моим слугой стоит за тем углом.
Арнольф
Но как нам поступить? Ввести ее в мой домТеперь, когда светло, пожалуй, невозможно;Придете вы ко мне – и то неосторожно:Начнется болтовня. Не будет ли вернейОтвесть ее пока туда, где потемней,Хотя бы в этот сад? Аллеи безопасны.
Орас
Предосторожности подобные прекрасны,А я лишь только вам Агнесу приведу,Как, незамеченный, немедленно уйду.
Арнольф
Фортуна! Если ты мне вновь благоприятна,Исправь, что сделала по прихоти превратной.
(Закрывает лицо плащом.)
Страницаиз36
СкороКнижный режим