
Ваша оценкаРецензии
Misti28 августа 2015Читать далееКружево... Огромный пласт тончайшего кружева - вот что такое Уильям Шекспир в переводе Николая Михайловича Сатина!
Так получилось, что данную пьесу я не только читала, но и слушала. Не знаю, чей перевод был использован в аудио-книге, но он ни в какое сравнение не идёт с переводом Сатина.
Я наслаждалась слогом, переплётом аллюзий...
Божественно!
В этой пьесе смешалось всё: и любовь, и эльфы с феями, даже древнегреческие герои соизволили поучаствовать...
Шалунишка Пак... Мне он напомнил Питера-Пена... Такой же отчаянный шалунишка... Точнее это Питер похож на Пака!
Ещё запомнился спор Оберона и Титании во 2 Акте, то как она не дала себя в обиду... Мне кажется для того времени это был довольно яркий и дерзкий фрагмент.
А ещё мне очень повезло с изданием книги.
Издательство "Белый Город" выпустила серию книг "Книжная классика" и помимо шикарного перевода, чудесных гравюр авторства Артура Рэкхема в данном издании замечательный раздел с Примечаниями, из них-то я и узнала, что один из героев пьесы - герцог афинский Тезей - тот самый герой древнегречекого эпоса, победивший минотавра.
Что касается читать или не читать - однозначно читать! Это же Шекспир!!! А чтобы понять, нравится он вам или нет, лучше "Ромео и Джульеттой" не ограничиваться.9 понравилось
42
orlovf6615 июня 2015Читать далееПрекрасная летняя сказка, которая закончилась по-доброму. А вот в процессе чтения мне чего-то не хватало для полного удовольствия. Это комедия о любви. Но любовь у Шекспира почти всегда и трагедия, и страдания. Комедия легко читается, сложена прекрасно.
Действие происходит в Афинах, где очень строгие законы. Близится свадьба герцога Афинского, а до нее осталось ждать четыре дня. Пожалуй, все герои главные. Четыре сердечных пары представляет нам автор. Я бы определила их так:
1-я пара - Он завоевал и любит, ждет пышной свадьбы; Она- завоевана и любит?
2-я пара - Он- безумно любит; Она- тоже любит, что готова даже умереть. Но по строгим афинским законам дочь не может ослушаться отца. А она, Гермия, плачет, страдает и решается сбежать с женихом.
3-я пара- Он- не любит; Она-любит преданно.
4-я пара-ревнивая супружеская пара - сами царь и царица эльфов и фей. Любят, но ставят условие друг другу.
А в мире фей и эльфов нет правил и законов. И вот герои комедии оказываются в лесу, который таит в себе тайны и разгадки.
Все герои добрые, адекватные, забавные. Мне понравились веселые и дружелюбные эльфы.9 понравилось
61
ValSi10 мая 2015Читать далееЯ очень люблю наш Музыкальный театр (даже больше, чем драматический). А потому премьеру балета не могла пропустить: "Сон в летнюю ночь" - балет фантасмагория по мотивам одноименной комедии Уильяма Шекспира. Музыка Ф. Мендельсона. Да-да, того самого. И его знаменитый свадебный марш звучит в финале этого самого балета. Но начнем по порядку.
Сначала все-таки был балет. Перед спектаклем очень удивили дамы-капельдинеры, которые настойчиво предлагали купить программки и ознакомиться с сюжетом: "иначе будет непонятно". С сюжетом комедии Шекспира я ранее не была знакома, а потому с интересом познакомилась сначала с его кратким изложением в виде либретто. Действительно слегка запутано, но очень весело. Цитирую фрагмент либретто (надеюсь, это не спойлер): "Пак видит Лизандра, принимает его за "надменного повесу", и недолго думая, заколдовывает Лизандра вместо Деметрия. Очнувшись, Лизандр видит Елену и влюбляется в нее (Во избежание путаницы прочесть три раза)". Курсив не мой, так в программке написано. Я, конечно, прочитала не три раза, но честно скажу, одного раза мне было мало. В кратком изложении сюжет Шекспировской комедии понять сложно. А потому, по возвращению домой после спектакля, было решено для полного понимания ознакомиться и с полной версией. (Для полного закрепления материала надо бы и на языке оригинала ознакомиться, но боюсь это мне пока не по силам.).
Итог: понравились и балет, и комедия. Очень легкие, светлые, волшебные и по-настоящему летние. Вот только в оригинале три сюжетных линии. В балете же одна сюжетная линия (где группа афинских ремесленников ставит пьесу) отсутствует, что немного запутывает оставшиеся сюжетные линии и любовный треугольник превращается скорее в любовный многоугольник. В этом отношении комедия Шекспира понятнее. Но как-то немного суховата. А балет - повеселее, ну и понятно, что поживее. Для сравнения, характеристика персонажей:
у Шекспира: "Оберон - царь фей и эльфов; Титания - царица фей и эльфов"
в балете: "Оберон - царь фей и эльфов. Характер спокойный, нордический, но безответственный. Любит жену свою, Титанию. Думает, что он всевластен. Титания - его жена, царица. Дама строгая, но справедливая. Занята спасением животных, насекомых и детей".9 понравилось
51
Maple8111 февраля 2015Читать далееОчаровательная книга! Романтическая сказка с лесными эльфами и волшебным соком, вызывающим любовь, и вторая сюжетная линия, бедные комедианты, вынужденные ставить представление так, чтобы, упаси бог, не испугать никого из присутствующих высокопоставленных дам. Я умирала со смеху: для представления нужен лев, но что станется с актерами, если лев испугает высокую особу? Эти детали продумываются куда тщательнее, чем содержание пьесы, да и то сказать, в те времена жизнь зависела от этих мелочей напрямую. К содержанию пьесы дописывают массу объясняющих и извиняющихся прологов, льва сами зрители сравнивают с хитрой лисой.
Сначала эта вторая сюжетная линия кажется лишней, мешающей восприятию чудесной лесной сказки, тем более, что имена актеров нарочито грубы. Но постепенно удалось разглядеть за этими диалогами то, что пытался изобразить Шекспир, жалкую и униженную жизнь комедиантов XVI века. Тем более, что в конце обе сюжетных линии сливаются.9 понравилось
46
Carmelita20 января 2013fairy time: time between midnight and dawnЧитать далее
GlossaryСон в летнюю ночь… Сколько разных героев, сколько событий произошло за столь короткое время. Реальность переплетена с вымыслом, а одни судьбы с другими.
В комедии можно увидеть 3 пересекающиеся линии, которые связаны между собой предстоящей свадьбой герцога Афинского Тезея и королевы амазонок Ипполиты:1 – «любовный четырёхугольник». Лизандр и Деметрий влюблены в Гермию, Гермия любит Лизанрда, а Елена – Деметрия, но благодаря лесному духу Паку всё становится наоборот…
2 – царь эльфов и фей Оберон и его супруга Титания прилетают на свадьбу Тезея и Ипполиты. Они находятся в ссоре и этому есть причина – мальчик-паж Титании, которого Оберон хочет взять себе в помощники.
3 - группа афинских ремесленников готовит к свадебному торжеству пьесу о несчастной любви Фисбы и Пирама. Они отправляются репетировать в лес…
Что касается языка, то было интересно почитать Шекспира в оригинале. Это совершенно другой английский язык, понять который можно не сразу. К нему ещё надо привыкнуть. Благо в конце книги есть глоссарий и комментарии к выражениям из комедии. Так что знакомство с английский языком Шекспира прошло удачно)
Прочитано в рамках Книгомарафона на тему «Сны»
9 понравилось
55
Shamshinka8 июня 2025Читать далееПродолжаю наслаждаться мелодичным слогом автора. И не откладывая в долгий ящик, решила прочитать давно отложенную пьесу.
На первых двух страницах мне показалось, что я не смогу разобраться в происходящем)
Афины.
В центре истории пара влюбленных.
Лизандр и Гермия.
Ну и по аналогии, понимаем, что отец девушки против брака.
Влюбленные бегут в лес.
Но, есть одно НО!
В Гермию влюблен Деметрий, и он спешит за влюбленными в лес. А вот Елена влюблена в Деметрия, и бежит в лес за ним.
Тем временем на поляне в лесу афинские ремесленники репетируют свою пьесу.
А волшебные божества в эту ночь устроили свои разборки из-за маленького индийского мальчика, которого они не могут поделить)
Оберон – царь эльфов и фей, приготовил своей жене Титании(царице эльфов и фей) злую пакость.
По пути он замечает Деметрия, который очень жестоко обходится с Еленой, которая унижается перед ним, по чём халва...
Оберон просит верного слуга Пэка проверить действие волшебной травки на Деметрии. И тем самым помочь Елене.
«Путь добрый, нимфа! Минет ночь —
и будешь ты убегать, он гнаться за тобой!»
Но милашка Пэк, разумеется, не со зла, но перепутал малёхо.
А дальше ночь любовных помешательств лишь набирает обороты, но в итоге всех ждет полный Хэппи энд)8 понравилось
229
Markress17 июня 2024Читать далееОдна из самых известных комедий Шекспира - "Сон в летнюю ночь". Но несмотря на это, до чтения пьесы я имела слабое представление о сюжете. Знала, что речь о феях, театре и свадьбах. Пожалуй, все. Открытием стало то, что события происходят в Афинах и их окрестностях. Тезей (по-видимому, тот самый, одолевший Минотавра) с нетерпение ждет свадьбы с плененной амазонкой Ипполитой, а юная Гермия не может выйти замуж за возлюбленного Лизандра, т.к. отец выбрал ей другого жениха - Деметрия, в которого влюблена ее подруга Елена. Гермия и Лизандр убегают в лес, а за ними идут отвергнутые Деметрий и Елена, и тут заваривается основной сюжет этой любовной путаницы. Из-за спора за владение маленьким индийским пажом царь эльфов Оберон решает наслать на свою супругу, царицу Титанию, временное любовное помрачение с помощью своего озорного слуги Пэка (Пака/Робина) и волшебного цветка. За одним он решает помочь несчастным влюбленным Елене и Деметрию воссоединиться. Но из-за нерадивости Пэка (намеренной или специальной) все идет наперекосяк.
Для меня эта комедия оказалось малопонятной: зачем столько персонажей и сюжетов в сюжете (в пьесе есть герои, репетирующие спектакль), почему Пэк напортачил именно так, почему у Основы ослиная голова и т.д. Для разгадки этих головоломок пришлось посмотреть несколько видео и прочитать пару литературоведческих статей. Когда начинаешь разбирать такие старые сюжеты, многие невидимые подтексты и отсылки открывают пьесу с новой стороны. И все же в комедии есть много хулиганских мотивов, заигрывающих с читателем, зрителем и постановщиками, пытающимися интерпретировать сюжет, опираясь каждый на свой опыт, знания и эпоху.
8 понравилось
160
AnastasiiaUA14 марта 2024Здесь прекрасно все
Это настолько легкая, настолько атмосферная комедия, что читая ее, просто отдыхаешь душой. Не нужно никаких глубоких смыслов. Просто прочесть ради отдыха. Я читала и в моем воображении рисовался дивный лес и его обитатели. Лес сам словно живой, с его дуновением ветерка, шелестом листвы, прохладой, запахом сочной зелени, пением птиц и стрекотом цикад. Прочла и захотелось посмотреть фильм. Ох уж эти превратности любви и эльфы.
8 понравилось
201
MizarAlcor23 июля 2019Читать далееНебольшая комедия о безответной и взаимной любви смертных, о размолвках и семейных передрягах эльфов. Читается легко, долгих и серьезных размышлений персонажей нет. Немного странно выглядит встроенное повествование о пьесе, которую играют ремесленники. Такое чувство, что это могли быть две отдельные пьесы, по какой-то причине объединенные. Возможно, это была сатира, понятная Шекспиру и его современникам. Ещё непонятна несправедливость с одним из героев, у него в отличие от всех остальных любовь так и осталась наколдованной, а не настоящей.
8 понравилось
224
Neferteri20 ноября 2015Читать далееЭкранизацию этой пьесы я смотрела еще в детстве, и у меня на всю жизнь осталось приятное впечатление от этой комедии обстоятельств. Особенно понравилось и запомнилось, как королева фей, одурманенная волшебным зельем, полюбила осла. Теперь, через много лет, я прочитала пьесу и смеялась над теми же самыми моментами. Чудесное произведение! Развеселило меня и создало чарующее настроение на весь день. Перебранка в лесу между Гермией и внезапно разлюбившими ее поклонниками - это шедевр, смеялась до слез! Ну, а несчастные комедианты, которые прямо со сцены объясняют зрителю: не бойтесь, мол, я не лев, я актер, и их "великая" пьеса - сплошное удовольствие! С таким прекрасным настроение пойду пересматривать экранизацию.
8 понравилось
65