
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 мая 2017 г.Смерть смешная, а не страшная
Читать далееСмерть - это смешно. Что мы говорим, глядя в лицо опасности? Мы говорим: "Аха-ха!"
Смех продлевает жизнь, смех заставляет врагов корчиться в муках, смех - двигатель прогресса.Для меня эта книга не о мальчишках и их фантазиях. Не об их взрослении и не об их страхах. Хотя всё это есть в книге.
"Надвигается беда" - очень взрослая книга. Для взрослых и про взрослых.
Это книга не про взросление, а про старение. Старение - страшное, неприглядное, разочаровывающее и дурно попахивающее.
Что мы говорим перед лицом старения? Правильно, мы говорим: "Аха-ха!"Старость не радость, молодость - не жизнь. Вот, что думает большинство персонажей книги.
Первое время. Но время проходит, жизни движутся вперёд, время неумолимо, а люди смертны.
И в конце концов они понимают, что:
А вот то, что перед смертью, - это важно по-настоящему.Я прочитала книгу взахлёб. Я очень люблю Брэдбери. Я люблю его персонажей, люблю его истории, люблю его атмосферу. Потому что всё это живое! Местами пугающее, местами забавное, местами чудаческое - оно дышит и живёт. Живее всех живых.
Что его книги говорят читателям? Правильно! "Аха-ха!"19113
Аноним27 октября 2017 г.Шелест ветра город будит,Читать далее
Шевелит огонь свечи:
Что-то будет,
Что-то будет,
Что-то движется в ночи.
Рассекают
Тьму
На части
Чёрной сетью
Провода.
Приближается несчастье,
Надвигается беда.Осеняя страшная сказка. Очень атмосферная, мистическая. Погружаясь в нее, отрываешься от реальности и слышишь историю каким-то таинственным шепотом. В этой мрачной тишине - только шорох ветра и звуки музыки зловещего Карнавала. Продвигаешься вглубь событий на цыпочках, чтобы не потревожить случайно всех этих жутких тварей, уродцев, ведьму и что-то еще невидимое, но страшное. Что-то, что затянет тебя в этот кошмар навсегда, отражая в зеркалах лабиринта твои далеко не самых притягательные сущности, высасывая разум.
Ловко и умело, писатель заманил меня в свою историю, образно описав окружающую обстановку, перекроив мои ощущения на свой лад. И вот я уже вместе с друзьями Вилли и Джимом встречаю торговца громоотводами и боюсь той беды, что надвигается на город. Но не отступаю ни на шаг и двигаюсь всегда рядом, буквально прислушиваясь к их дыханию.
Два мальчика, два друга, вступающих в возраст 14-ти лет, будут подвержены трудному испытанию на прочность духа, на прочность дружбы. Ребята стали очевидцами прибытия Карнавала и уже знают, в отличие от других жителей города, что это не простые артисты и декорации, это мистерия изменяющая жизнь тех, кто к ней прикоснется, кто приходит туда с тайными желаниями. И некоторые желания могут исполниться, только не факт, что после этого все будут счастливы.
Вилли и Джиму предстоит борьба, как с магическими участниками балагана, так и с собой, со своими слабостями.
Не последнюю роль в книге сыграет и взрослый человек, отчаявшийся отец, потерявший всю энергию и уверенность в силу возраста. Иногда перед лицом опасности могут открыться и другие способности.
Глубокий и интересный роман. Наши страхи, слабости, грехи, неотвратимость грядущего, разрушающая сила времени. Как победить все это? Героям предстоит найти это средство. (А я не буду раскрывать его, перед теми, кому еще только предстоит познакомиться с этой книгой.) Нам бы воспользоваться им и бороться в повседневности, не дожидаясь своего карающего Карнавала.18181
Аноним15 декабря 2016 г.Читать далееRows of houses, all bearing down on me
I can feel their blue hands touching me
All these things into position
All these things we'll one day swallow whole
And fade out again and fade out
This machine will, will not communicate
These thoughts and the strain I am under
Be a world child, form a circle
Before we all go under
And fade out again and fade out again
Radiohead- Street Spirit (Fade Out)С творчеством Рэя Брэдбери я познакомился, еще учась в школе почти десять лет назад. Друг дал мне почитать сборник рассказов зарубежных фантастов. В это сборник входили и три рассказа Брэдбери. Я сразу понял, что это абсолютно мой писатель, это была любовь с первого рассказа. Потом на уроке английского языка мы переводили отрывок из «Вина из одуванчиков». Отрывок впечатлил меня настолько, что книгу я начал читать в тот же вечер. С тех пор «Вино из одуванчиков» одна из моих самых любимых книг, а Рэй Брэдбери один самых любимых писателей.
Брэдбери является признанным мастером рассказа. Ему удается парой фраз описать героев и ситуацию так, что бы читатель мог их отчетливо себе представить, но при этом оставляет легкий туман тайны и недосказанности. Его рассказы, даже если в них есть пугающая атмосфера, остаются невероятно светлыми и добрыми. Роман «Надвигается беда» вырос из рассказа «Чертово колесо» и изначально был сюжетом так и не неснятого фильма.
В центре сюжета два друга Вильям Хэллуэй и Джим Найтшед. Они живут в небольшом американском городке и ведут жизнь обычных мальчишек. Однажды осенней ночью в их городок приезжает карнавал. Мальчики заинтригованы и не могут дождаться открытия аттракционов утром. Уилл л и Джим сбегают ночью из дома, чтобы первыми увидеть карнавал. Но, карнавал оказывается полным темных тайн и мальчикам придется проявить все свое мужество и смекалку, чтобы спасти жителей города.
Одна из центральных тем романа стандартная для Брэдбери грусть по уходящему детству. Брэдбери видит единственный способ сопротивления взрослению в сохранении наивного детского взгляда на мир и способности видеть прекрасное в самых простых вещях вокруг себя. Единственным доступным оружием против зла является чувство юмора. И действительно, чтобы улыбаются в лицо злу необходимо быть необычайно сильным человеком. Брэдбери практически повторяет слова барона Мюнхгаузена из замечательного советского фильма: «Улыбайтесь, господа. Улыбайтесь!».
Роман обманчиво простой и легкий, но на самом деле затрагивающий сложные вопросы. Брэдбери умело поддерживает баланс между светлыми и грустными моментами. Отличный роман с осенним настроением.
18129
Аноним23 октября 2018 г.Какое начало в тебе живет - темное или светлое?
Читать далееКолет пальцы.
Так всегда
Надвигается беда.Как приятно было снова взять в руки давно маняющую с книжной полки книгу любимого автора. Такое атмосферное, именно октябрьское, мистичное произведение, полное до краев добра и зла, изучающее их вечную борьбу, высвечивающее самые темные грани души, которые могут таиться в каждом из нас, таиться до поры до времени...
Рэй каждый раз что-то делает со мной, такое... что трудно поддается описанию, измерению, осязанию. Вот взял мою душу в руки, поиграл моими эмоциями, сжал до напряжения моё сердце и подкинул ввысь... на волю... лети и размышляй о прочитанном, осмысляй его глубину, ищи мотивы, прочувствуй каждую строчку, насладись атмосферой, представь себя на месте героев, искуси соблазны зла, осознай силу добра.
Карнавал, который появился ночью на темном поезде, напоминающем похоронную процессию... Карусель, которая отматывает годы жизни и назад, и вперед - в зависимости в какую сторону проехаться... Похоронный марш, издаваемый странным инструментом... Запах беды, страха и предвкушения несчастий, который окутывает город полностью... Зеркальный лабиринт, ледяной, засасывающий, зашел туда, а выйдешь ли? И двое мальчишек - темный и светлый, два друга... Что из этого выйдет? Сколько душ соберет себе карнавал и его мистичный предводитель - Человек в картинках? Настолько ли сильна добрая сторона, чтобы победить ЭТО - то темное, что дремлет в каждом...?
И, как всегда, это было потрясающе! Каждый раз я обещаю себе, что прочитаю ВСЕГО Брэдбери : )) Надеюсь, эта цель достижима.
17960
Аноним24 ноября 2020 г.Бойтесь людей осени
Читать далееСказочная история, произошедшая с двумя друзьями: в середине октября в их город приехал Карнавал. Разве такое бывает осенью? Кажется, что-то надвигается - надвигается беда.
Семантика
Я не люблю окунаться в произведение в значительной мере не познакомившись с окружающей действительностью. Почему автор взялся за написание этой рабты? Может что-то предшевствовало созданию или мы уже встречали отголоски в других рассказах? Давайте разбираться. Изначально, Рэй Брэдбери работал над созданием сценария для кинофильма его друга - режиссёра Джина Келли, но режиссер не смог найти финансирование, поэтому было принято решение перевести сценарий в полноценный рассказ. В то время, когда Рэй работал над образами, он прогуливался по улицам Беверли Хиллз и его внимание привлекла литография в окне магазина. В дальнейшем, он познакомился с автором, им оказался Джозеф Маньяни. Удивительная вещь, одна из работ в магазине изображала иллюстрацию к причудливому венецианскому поезду, словно прямиком из итальянского ренессанса, с окнами, как в церквях. Ктому моменту у Брэдбери уже были свои наработки поезда с карнавалом и они описывали точно такой же образ.raybradbury.ru: Брэдбери был под впечатлением, но ни одну из картин он не мог себе позволить купить. Тогда он узнал телефон и адрес художника, напросился к нему на встречу и договорился с ним, что если картины не будут проданы, то Брэдбери купит их за полцены и в кредит. Через месяц Маньяни позвонил ему и сказал: "Приходи, забирай картины. Они не продались". Как выяснилось позже, художник забрал их из магазина, чтобы подарить Брэдбери. В дальнейшем Джо Маньяни проиллюстрировал более двадцати книг Брэдбери.
______________________После смерти Рэя Брэдбери, был организован аукцион, на котором продавали вещи из его личной коллекции. Среди них я нашла тот самый поезд и прототип Пыльной ведьмы, авторства Маньяни.
Сюжетные линии
Взаимоотношения между друзьями, приключения, которые могли произойти только в детстве, человек в картинках, филосовская любовь отца к сыну, ужасающая карусель мистера Дарка, учительница, ненастоящий племянник... Но главное, помните, что все на свете может победить смех. Потому что ваши отчаяния, горести и печали - самое главное топливо для свиты Человека в картинках. Не стоит кормить злые силы вашей энергией.Цитаты
Век наш короток, а у вечности нет конца
Женщины, к примеру, добывают энергию из болтовни
Смерти - то ведь нет, никогда не было и никогда не будет
Лесные чащи, мрачные пещеры, темные церкви, полуосвещённые Библиотеки одинаково приглушают голоса, гасят пыл, вынуждают говорить вполголоса из страха перед призрачными отголосками, продолжающими жить и после вашего ухода
А если за всю жизнь ни разу не взглянуть в сторону, то к тринадцати годам проживешь все двадцать.
Мамины пальцы хлопотали, губы шевелились, пересчитывая петли, - именно так выглядит счастливая женщина.
В ту октябрьскую неделю им обоим выпала ночь, когда они выросли сразу, вдруг, и навсегда распрощались с детством...161K
Аноним21 октября 2018 г.Карусельная логика счастья
Читать далееПризнаюсь, у меня сложные отношения с книгами Рэя Брэдбери - некоторые мне нравятся очень, некоторые не нравятся совсем.
Я заметила, что особенно мне не близки его произведения о детях, потому что в них всегда есть явная грань: добро-зло, плохой-хороший, светлый-темный, мудрый- глупец и далее по списку. Не люблю такие приемы в литературе в принципе, а у Брэдбери это всегда получается очень показательно, такой себе идеальный максимализм. К сожалению, «Надвигается беда» также относится к категории таких книг.
Кроме того, у Брэдбери дети всегда наделены таким уровнем эмоциональной чувственности и зрелости, о каком и не мечтает женщина средних лет, что обескураживает.
«Надвигается беда» - это история о двух мальчиках – Вилли и Джиме. Они одного возраста, живут рядышком и дружат с самого детства, но являются прямыми противоположностями: Вилли – аккуратный, спокойный и рассудительный, Джим – свободолюбивый, любознательный и бойкий. Однажды им встречается продавец громоотводов, предлагает громоотвод и предупреждает о надвигающейся грозе. На следующее утро в их городок приезжает карнавал, но лучше бы пришла гроза.Книга читается тяжело. Автор, думаю, намеренно выбрал сложный образный стиль повествования, который не дает простор фантазии, а заставляет читателя настраиваться на одну волну с видением Брэдбери. В первой трети книги многое недосказано и лишь подразумевается, поэтому очень легко потерять суть происходящего. Я часто ловила себя на том, что мои мысли текут в одну сторону, а повествование стремится в другую. Затем стало легче воспринимать текст, потому что сюжет начал двигаться.
Однако даже это не спасло мои впечатления от книги. Думаю, основная проблема состоит в сумасшедшем миксе стилей. Здесь и фантастика, и магический реализм, и ужасы, и детская сказка, и триллер, и философская притча.
В этом же стиле сегодня пишет Нил Гейман, и, не побоюсь сказать страшную вещь, делает это лучше, ведь он не снисходит до читателя, а говорит с ним на равных (я не фанат творчества Геймана). Возможно, история для меня не сложилась, потому что Брэдбери откровенно поучает, а философская составляющая книги внезапно начинает душить своей мощью основную сюжетную линию. Мне же как читателю всегда хочется прийти к выводам самостоятельно и понять, что хотел сказать автор без навязчивой помощи этого автора.
Отдельного упоминания заслуживает философия и посыл книги: добро побеждает зло добром, а улыбка – лучшее оружие. Это очень хорошие и правильные мысли для ребенка, который прочитает эту историю. Будет ли это открытием хоть для кого-нибудь из взрослых? В каком возрасте ребенку можно прочитать книгу, в которой есть жутковатые сцены смерти и убийства, а повествование находится на уровне чувств автора? А если и преподносить эти отличные идеи для целевой аудитории, то вряд ли в лице 54-летнего(!) персонажа, который всю жизнь пребывает в депрессии и считает, что, в общем-то, ему уже стоит готовиться к похоронам. При этом у него есть хорошая жена, правильно воспитанный ребенок, работа, которая ему, в целом, нравится, и во всех смыслах умиротворенная, спокойная жизнь.
Конечно, помимо житейской мудрости, этот персонаж обладает и всеми возможными положительными качествами, а из отрицательных – лишь робость характера, которая в стрессовой ситуации превозмогается. Его долгий монолог о жизни, возрасте, зле и добре очень красиво написан, но внушает, разжевывает и пережевывает простые истины так, будто это не разговор отца с сыном, а лекция профессора в университете. И, самое страшное, потом по ней еще придется сдать зачет. В защиту Брэдбэри отмечу, что в "451 градус по фаренгейту" подобный монолог выглядел как откровение, воспринимался глубже и вообще был безупречен.
Все плохие персонажи в "Надвигается беда"– настоящие уроды, моральные и физические, о них и говорить как-то неловко. При этом все они люди (или были ими когда-то), хотя метафора автора о том, что все эти люди - лишь реализация пороков и всего страшного в мире понятна сквозь пальцы.
В конце добро побеждает зло, и выясняется, что счастливым можно стать в любом возрасте, хоть в 13, хоть в 54. Хорошее завершение истории на светлой ноте, только сама книга мне показалась сумбурной, обрывочной и поучающей, поэтому чтение не принесло радости, а скорее прошло мимо меня.
16888
Аноним28 февраля 2016 г.Читать далееПсевдоинтеллектуальное произведение от псевдоинтеллектуального автора. По своей сути набор банальностей, приправленный мистическим сюжетом и пустыми диалогами, претендующими на глубокий смысл. Видимо, автор посчитал, что, если герои будут разговаривать, как пациенты психо-неврологического диспансера (все эти полунамёки, незавершённость, недосказанность), то это, безусловно, должно будет придать их речам непостижимую мудрость и глубину. На деле это придаёт, скорее, непостижимую пустоту. Нет, Джим и Вилли общаются между собой вполне естественно; Ад и Израиль начинается, когда в дело вступают взрослые персонажи, особенно это касается отца Вилли. Вот тут уж точно ни слова в простоте. Так и представляешь себе убеленного сединами мудреца, со слегка прищуренным взглядом, устремленным куда-то вдаль, когда он излагает нечто вроде:
- Нет, - остановил его мужчина с седым голосом. Конечно, Смерть делает печальным все остальное, но сама она только пугает. Если бы не Смерть, в жизни не было бы никакого интереса.
А вот диалог между Джимом и его мате
- Джим, ты не спишь?
- Нет, мама.
Дверь открылась и снова закрылась бесшумно. Кровать слегка прогнулась от ее н- Ох, Джим, какие у тебя руки холодные. Прямо ледяные.
У тебя слишком большое окно в комнате. Это не оч- Точно.
- Ты еще не понимаешь. Вот будет у тебя трое детей, а потом из них один останется...
- Да я их вообще заводить не собираюсь! - фыркнул Джим.
- Все так говорят.
- Да нет. Я точно знаю. Я все знаю.
- Что ты... знаешь? - Мамин голос слегка дрогнул.
- С какой стати новых людей плодить? Они ведь все равно умрут, - голос его звучал тихо и ровно. - Вот и все.
- Ну, это еще не все. Ты-то есть, Джим. А не будь тебя, и меня давно бы не было.
- Мама... - и долгая пауза, - ты помнишь папу? Я похож на него?
- Джим, в день, когда ты уйдешь, он уйдет навсегда.
- Кто?
- Ох, да лежи ты спокойно. Хватит уже, набегался.
Просто лежи себе и спи. Только... обещай мне, Джим. Когда ты уйдешь, а потом вернешься, пусть у тебя будет куча детей.
Пусть носятся вокруг. Позволь мне когда- Да не буду я заводить таких вещей, от которых потом одни неприятности.
- Каменный ты, что ли? Придет время, сам захочешь "неприятностей".
- Нет, не захочу.
- Нет, не захочу.
Он посмотрел на мать. Да, ее ударило давным-давно. С той поры и навсегда остались синяки под глазами.
В темноте глуховато и- Ты будешь жить, Джим. Жить и получать удары. Только скажи мне, когда придет срок. Чтобы мы попрощались спокойно. А то я не смогу отпустить тебя. Что хорошего вцепиться в человека и не отпускать?
- Почему это у мальчишек всегда окна нараспашку?
- Кровь горячая.
- Горячая... - Она стояла возле двери. - Вот откуда все наши беды. И не спрашивай почему.
Суть разговора в общем понятна, но неужели психически здоровые люди могут между собой так общаться?
К счастью, диалогов не так много, но есть ещё одна беда - это ни в какие ворота не лезущие метафоры и сравнения. Понятно, что это дело вкуса, и кому-то такой художественный приём придётся по душе, по мне же за этим скрывается творческая импотенция: вроде бы автор, прибегая к не совсем обычным описательным приёмам, изо всех сил пытается дать красочные описания города, погоды, окружающей обстановки, но в мозгу упорно представляется не яркая, насыщенная картина, а бледный набросок.
Но на самом деле претензии к авторской стилистике были бы не так критичны, если бы роман действительно нес бы в себе что-нибудь интересное и новое. По факту ничего такого нет. Всё, о чём пишет автор, было сто раз написано до него и ещё будет столько же раз написано после: "не торопись взрослеть", " всему своё время ", " улыбнись и всё пройдёт " ну и т. д. Банальность на банальности сидит и банальностью погоняет.
Подводя итог, можно сказать, что данный роман представляет собой концентрацию пустословия, словоблудия и псевдоинтеллектуального пафоса.
16109
Аноним15 ноября 2011 г.Читать далееЗабавное что-то есть в переводе на русский: "Колет пальцы. Так всегда. Надвигается беда". То ли дело размеренно, степенно и грозно - у Шекспира: "Something wicked this way comes".
Для наслаждения осенью лучший рецепт - чтение октябрьских книг Брэдбери. Он задает тон. Как стихия По - мертвые возлюбленные и вороны, так стихия Брэдбери - взрослеющие мальчики, одиковинная обыденность и исключительно ему присущий вкус жизни, который находит выражение в нетривиальных сравнениях и описаниях.
В язык Брэдбери погружаешься постепенно, без насилия, как будто заходишь в теплое море. Но за обволакивающей речью стоит глубина погружения. Оказывается, ррраз - а ты уже в книге с головой!P.S. Разумеется, именно оттуда мы узнали о людях осени.
1648
Аноним14 июля 2025 г.Источник вдохновения Стивена Кинга
Читать далееМоё знакомство с романом Рэя Брэдбери «Надвигается беда» - чистая случайность. Если бы не Женя Лисицина (ака greenlampbooks - все кто не смотрел ее ролики на ютубе дико советую попробовать), история, скорее всего, попалась бы мне не скоро. Не фанатка я этого автора: слишком лиричный и нудноватый. И опять двадцать пять. Вроде бы ужасы, вроде бы фэнтези, но небольшой покетбук я читала неделю.
Размеренную и сонную жизнь тихого американского городка нарушает приезд зловещего цирка-шапито или как в моем переводе он называется - карнавал. Цирк не цирк, шапито не шапито, скорее демоническая ОПГ, которая начинает сеять хаос. И два главных героя, мальчишки Джим и Уилл (обожаю истории про мальчишек), оказываются втянутыми в эту историю по уши.
Знаете, есть такие люди, которые вечно ностальгируют по прошлому: «О, как же было хорошо, когда деревья были выше, солнце теплее, а коленки в зеленке!» Так вот, Брэдбери — в этом клубе председатель. Он настолько влюблён в ушедшую юность (свою, конечно), что готов писать гимны каждому её мгновению. И «Надвигается беда», как и его собратья «Вино из одуванчиков» и «Лето, прощай», — это просто все одного поля ягодки.
Но там, где я увидела расплывающиеся строчки, Стивен Кинг увидел возможности. Уже полулегендарное «Оно» - кавер-версия романа Брэдбери. "Вдохновился" - не то слово, "надышался", "нанюхался" - уже ближе. Но в конце концов, кто из писателей не копировал, тот не существовал.
В сухом остатке. Конечно, Брэдбери хорош, конечно, книга замечательная, конечно, но не моя. Как говорится, каждому своё — кому-то нравится вино из одуванчиков, а кому-то нужно что-то покрепче.
14352
Аноним3 апреля 2025 г.Карусель жизни
Читать далееЖизнь — увлекательный аттракцион. А если вдруг карусель начала ход в обратную сторону?
Колет пальцы. Так всегда. Надвигается беда.Что я почувствовала после прочтения?
Наша жизнь — исключительно в наших руках. Имея доброе и смелое сердце можно победить любой страх.
Если ты в одном обличье стал несчастным грешником, то и в любом другом им останешься. Изменить рост и пропорции — не значит изменить человека.С одной стороны сказка. С другой стороны мистическая философия.
Когда читаешь, то пытаешься понять — что реальность, а что фантазия героев. Что же задумал автор? Что хочет нам сказать?
Так кто же мы есть в итоге? Мы — знающие, только тяжесть знания велика, и неизвестно, плакать надо от этого или смеяться. Кстати, звери не делают ни того, ни другого. А мы смеемся или плачем — смотря по сезону. А Карнавал наблюдает и приходит лишь тогда, когда мы созрели.Повествование.
Потрясающая игра слов. Великолепные метафоры. Невероятные описания.
Фантазия. Реальность. Такое переплетение.
Когда начинается наводнение, когда небесный огонь вот-вот рухнет на головы, каким славным местом становилась библиотека. Стеллажи… книги, книги. Если повезет, никто тебя там не сыщет. Да где им! Они — к тебе, а ты — в Танганьике в 98-м году, в Каире 1812-го, во Флоренции в 1492-м!О чём же произведение?
О жизни. О смерти. О старости.
О молодости. О потерянном времени.
О возможностях. О выборе.
О страхе. О победе.
Странная Карнавальная труппа посещает небольшой городок.
Там есть Зеркальный лабиринт — сознание, наша сущность и отражение.
Карусель — жизнь. Кто сможет устоять перед каруселью, чтобы не повернуть её вспять или же, наоборот, заглянуть в будущее?2 подростка пытаются из всех сил бороться со страхами, желаниями и Карнавалом.
Вот здесь я тебе секрет выдам. Раз выбрав, не думай больше ни о реке, ни о пироге, не думай, а то свихнёшься. Начнёшь складывать все реки, в которых не искупался, все не съеденные пироги, и к моим годам у тебя наберётся куча упущенных возможностей. Тогда успокаиваешь себя тем, что, чем дальше живёшь, тем больше времени теряешь или тратишь впустую.Объём у произведения небольшой, но читала долго. Здесь надо почитать, отложить, подумать, понять, разгадать.
Роман «Надвигается беда» является частью трилогии, состоящей из сюжетно не связанных между собой произведений.
14368