
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 января 2024 г.Перечитываю «Алису». Снова Страна чудес и Зазеркалье
Читать далееНикогда не была фанатом этой сказки, но захотелось перечитать. Часто встречала похожее отношение: сама сказка не нравится, а сказочная вселенная — нравится. Особенно в среде посткроссеров, многие из которых коллекционируют открытки с Алисой.
Снова побывав вместе с Алисой в Стране чудес и Зазеркалье, убедилась, что так и остаюсь при этом ощущении: волшебный мир Кэрролла дробится на составляющие, на фрагменты и образы, благодатный материал для иллюстраторов, и все они рассыпаются, словно ворох открыток, и кружатся вместе с Алисой в бесконечном полете сквозь кроличью нору.
Глубокий смысл
Приходилось читать толкования этих сказок с раскрытием философских, математических, логических и филологических смыслов, сами по себе увлекательные. Такой слоеный пирог — самостоятельное блюдо для гурманов, так же как вообще интерпретации литературных произведений, читать которые порой интереснее, чем сами произведения.А что касается сказки, создававшейся на ходу, во время прогулки с девочками, то очевидно, что все гораздо проще: для удержания детского внимания приходилось сметать в одну кучу все подряд, чем неожиданнее и причудливее, тем лучше. Импровизация исключает намеренное вплетение ребусов, если они там и появились, то позже. Так что вчитывание смыслов в этот текст — дело добровольное, можно попробовать почитать и просто без смыслов (и без морали), и не хуже получится.
Правда, при перечитывании начало «Алисы в Стране чудес» показалось ужасно тягомотным, все эти увеличения/уменьшения, но «Зазеркалье», когда персонажи заговорили афоризмами, исправило ситуацию.
Алиса
Мне эта девочка всегда казалась никакой, такая девочка без свойств, а в советском мультике, с тяжеленной нижней челюстью — так и просто кошмарной. То ли дело, например, Элли из «Волшебника Изумрудного города»/Дороти из «Волшебника страны Оз»: она и милая, и любящая, и заботливая, и храбрая, и преданный друг.И вот, прочитав перед Алисой сказку Баума, я невольно сравнила двух героинь. И любопытное оказалось сравнение.
У Дороти/Элли задача — оказаться дома, прекрасная волшебная страна ее не интересует, главное — вернуться на исходную позицию. Алиса не стремится поскорее назад, а в обоих случаях идет исследовать новый мир.
Дороти/Элли, в отличие от Страшилы, Дровосека и Льва, каждый из которых получил в управление часть волшебной страны, не рвется к власти. И в волшебницы, в отличие от Оза/Гудвина, не рвется. Алиса в Зазеркалье сразу хочет стать королевой, принимает участие в шахматной партии и доходит-таки до последней линии, где происходит превращение пешки в королеву. На предложение стать горничной отвечает отказом — это не для нее.
Дороти/Элли — командный игрок, она собирает вокруг себя тех, кто становятся ей настоящими друзьями. Собственно, потому эта сказка и любимая, что она о верной дружбе. Алиса охотно и вежливо общается со всеми, кто ей встретится, время от времени принимает советы и помощь, но в целом опирается только на себя и проходит свой путь самостоятельно. Когда она в затруднении или ей попросту страшно, она становится сама для себя вторым голосом и начинает себя воспитывать, обращаясь с призывами не бояться, продолжать путь и т.п.
В общем, перечитывание небесполезно: у Алисы вдруг обозначился характер. Самодостаточная, амбициозная, любознательная, довольно смелая и коммуникабельная барышня.
391,8K
Аноним16 июня 2017 г.Читать далееОбе части книги я читала в глубоком детстве, и помню, как каждый поворот сюжета вызывал у меня негодование. Сюжет казался таким нелогичным, а повороты какими-то совсем случайными, что даже было как-то не по себе.
Но сейчас-то мне все стало понятно, после прочтения истории создания книги. Просто у Кэрролла математический склад ума, и мыслит он совсем не так, как большинство писателей. И изначально не было у него цели - написать книгу, он просто начал рассказывать истории маленькой девочке - Алисе. И вот что у него вышло.
Забавное легкое и смешное произведение искусства, основанное на какой-то потусторонней логике вещей, и совершенно переворачивающее весь мир с ног на голову (в Зазеркалье - в буквальном смысле). Мне кажется, нужно читать Алису глубоко в детстве, потому что эта книга способствует развитию другой точки зрения... настолько в ней все необычно.
Есть такое выражение "think outside the box" - (думать шире - самый близкий, но, как мне кажется, не совсем точный перевод этого английского выражения) вот Кэрролл как раз заставляет детей сломать привычные перспективы существующего мира и окунуться с головой в новую вселенную.
381,3K
Аноним10 февраля 2015 г.Читать далееЭто невозможно восхитительно! Зазеркалье понравилось мне намного больше Страны чудес. Не знаю почему, но какая-то легкость, чувствовалась при прочтении, сама атмосфера верная себе с первого слова и до последнего читается на одном дыхании. Все диалоги, все события кажутся такими очевидными, но при этом такими оригинальными, что никогда не угадаешь, куда тебя дальше поведет. Все бессмыслицы воспринимаются как само собой разумеющееся и это мне кажется самое в книге талантливое. Восхитительный юмор и восхитительные стихи, особенно те, которые читал рыцарь.
38592
Аноним28 декабря 2012 г.Читать далееСерия «Литературные памятники» - это профессиональное, научное издание текстов.
По умолчанию предполагается, во-первых, наличие обстоятельного комментария и нескольких статей, посвященных теме публикации. Во-вторых, печать полного текста произведения, включая варианты. И, в-третьих, если это перевод (особенно поэзии), публикацию в комментариях всех наиболее удачных вариантов.
(Наглядный пример, в томе Шарля Бодлера «Цветы зла» - «Приглашение к путешествию» в основной свод включено в переводе Д.Мережковского, а ставший знаменитым, благодаря песне Д.Тухманова, перевод Ирины Озеровой – «Дитя, сестра моя!…» - в комментарии).
Рецензируемое издание, как раз, издано в серии «Литературные памятники» и содержит полные тексты «Алисы в Стране Чудес» и «Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» в переводе Н.М.Демуровой.
Кроме этого, в книгу добавлена исключенная Кэрроллом из окончательного варианта слишком личная глава «Шмель в парике», в частности, содержащая вот это стихотворение (в переводе О.И. Седаковой).Когда легковерен и молод я был,
Я кудри растил, и берег, и любил.
Но все говорили: «О, сбрей же их, сбрей,
И желтый парик заведи поскорей!»И я их послушал и так поступил:
И кудри обрил, и парик нацепил –
Но все закричали, взглянув на него:
«Признаться, мы ждали совсем не того!»«Да, — все говорили, — он плохо сидит.
Он так не к лицу вам, он так вас простит!»
Но, друг мой, как было мне дело спасти? –
Уж кудри мои не могли отрасти…И нынче, когда я не молод и сед,
И прежних волос на висках моих нет.
Мне крикнули: «Полно, безумный старик!»
И сдернули мой злополучный парик.И все же, куда бы ни выглянул я.
Кричат: «Грубиян! Простофиля! Свинья!»
О, друг мой! К каким я обидам привык,
Как я поплатился за желтый парик!
(Для того, чтобы понять, что послужило основой данного стихотворения, необходимо заглянуть в раздел «Истории»).
Книга также содержит две статьи переводчика – о тексте Кэрролла и особенностях перевода, и семь эссе, посвященных «Алисе…» - Г.К. Честертона, У. Де ла Мара, В. Вулф, М. Гарднера и др.
И все это сопровождается прекрасными иллюстрациями Джона Тенниела, созданных к прижизненным изданиям.
Столь подробное описание приведено с единственной целью – показать, что необходимо различать градацию книг.
Академические издания явно не предназначаются для чтения неподготовленной, в частности, детской аудиторией. Даже, если они и изданы в мягкой обложке (как, например, вот эта книга, которая является дублем «Литературных памятников»).
Но вот для взрослых, чтение книг в академических сериях, на мой взгляд, обязательно. Хотя бы потому, что классика давно уже растащена на цитаты и аллюзии, но, чтобы понять их, надо знать первоначальный текст, а не пересказ или изложение. (Часть книги Б.Хоффа «Дао Винни-Пуха» невозможно понять, не зная «правильного» произношения имени главного героя - Уинни-д(з)е-Пу).
***
И теперь о главном. Весь смысл выше сказанного сводится к тому, что обе «Алисы…» надо хотя бы раз в жизни прочитать в академическом варианте. Это и полезно, и увлекательно, одновременно. :)P.S. Рекомендую еще заглянуть в раздел «Истории». Там вы найдете «Загадки биографии Льюиса Кэрролла». Часть 1 и Часть 2.
38462
Аноним19 июля 2024 г.Но лучше всех А-А-Алиса
Да кому вы страшны? Вы ведь всего-навсего колода карт!Читать далееПочему так вышло. что из миллиона историй, хороших и разных, эта главная? Что такого есть в сказке про девочку, которая провалилась в кроличью нору, наплакала море слез, пила из подозрительной бутылочки и откусывала с разных сторон не менее подозрительного гриба. А еще беседовала с Синей гусеницей, заносчивыми цветами, улыбчивым котом (по большей части с улыбкой - без кота). Знакомилась с Герцогиней, искавшей всюду мораль, участвовала в Безумном чаепитии и играла в крокет у Королевы, используя вместо молотков фламинго. Что такого есть в этой сказке?
Я не знаю, но мы читаем и перечитываем ее, смотрим и слушаем во всех возможных вариантах: от Диснея до Шванкмайера, с обязательным заходом в мюзикл Высоцкого и кино Тима Бёртона. Хотя, признаюсь, самая большая моя любовь - советские мультики Ефрема Пружанского с Алисой-Нееловой, там еще Белый Рыцарь Караченцев. Когда росли мои дети. без конца ставила им видеокассету с обоими мультиками, буквально до дыр запилила и до сих пор помню наизусть весь текст и песенки.
Особая магия кэрролловой сказки не отпускает и десятилетия спустя, магнитом держит в сфере ее притяжения, не дает пройти мимо новых интересных изданий. Таких, как вот эта книжка от "Бумажного фонарика" с иллюстрациями Ким Минджи, с которой я целый вечер не могу расстаться, верчу в руках, перелистываю и тихо млею от этой красоты.
37763
Аноним17 сентября 2018 г.Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!
Читать далееЧто-то меня потянуло на детские произведения. Конечно «Алису …» читала в детстве, смотрела фильм, но времени прошло много. Захотелось сравнить восприятие. Прочиталась книга легко, но вот сказать, что я поражена – не могу. Сказка, с замысловатым сюжетом, с кучей неординарных героев.
Девочка Алиса засыпает с книгой и попадает в страну, где выпив эликсир можно стать маленькой, а съев пирожок, вырасти до такого размера, что даже не видеть своих ног. Это не все чудеса!!! Страну возглавляет королева. Карточная королева!!! Обычная карточная королева!!!
Но у меня всегда в голове была мысль, что это произведение стоит наряду с великими творениями. Наверно я не увидела все красоты замысла. Спросила у своих детей, им понравилось. А вот мне порой не нравились мысли и поведение Алисы. Я читала статьи, насколько это произведение приглянулось неврологам.
Они до сих пор на страницах книги находят важные данные об особенностях работы нашего мозга.Я обычный читатель и оцениваю только то, что прочитала, представила, увидела. Поэтому, шедевра в книге я не нашла, но для общего кругозора прочитать стоит.
374K
Аноним20 марта 2009 г.Читать далееПрочитали с детьми эту книгу. До этого сюжет им был известен по аудиосказке (с В.Высоцким), по многим вариантам мультфильмов.
Читали и слушали с невероятным удовольствием. Все трое (я и дети). Хохотали. Переживали. Ворчали на некоторых персонажей (типа Королевы).
Практически все каламбуры были или поняты сразу, или поняты после моих комментариев (а куда без них для 7-8-летних детей).
В общем, я довольна прочтением, довольна восприятием, а главное - очень довольна именно этим изданием!
Во-первых, перевод Заходера - это лучшее, на мой взгляд, для первого знакомства детей с этим многогранным полотном. Акцент делается на образе девочке Алисы - вполне понятной, симпатичной, доброй, любопытной. Лингвистическая составляющая уходит пока на более дальний план - и это неплохо для данного возраста.
Во-вторых, очень яркие, симпатичные сюжетные иллюстрации. Одно удовольствие - читать и рассматривать картинки.37125
Аноним8 января 2012 г.Читать далееЧестно искала здесь такое же издание, что стоит у меня на полочке, но потом плюнула, разочаровалась в Мироздании и откровенно обленилась: не буду добавлять вручную то позорище, на обложке которого чёрным по розовому написано «"Аня в стране чудес" в переводе В. Набокова». "Какая же Аня, когда самая настоящая Алиса?" - вознегодовал ещё маленький, но уже уверенный в себе мой внутренний лингвист и открыл сразу вторую половину книги, где приведён оригинальной текст истории о всем известных Путешествиях одной Девочки.
Как ни крути, но Льюис Кэролл - Мастер Слова. Вот именно так, с заглавных букв. На каждой странице непременно можно найти блестящую шутку или фразу, которая может для кого-то стать жизненным кредо. А какая игра слов! Потрясающе! К примеру, несколько цитат:
When I used to read fairy-tales, I fancied that kind of thing never happened, and now here I am in the middle of one! There ought to be a book written about me, that there ought! And when I grow up, I’llwrite one — but I’M grown up now,» she added in a sorrowful tone; «at least there’s no room to grow up any more here.»
«And how many hours a day did you do lessons?» said Alice, in a hurry to change the subject.
«Ten hours the first day,» said the Mock Turtle: «nine the next, and so on.»
«What a curious plan!» exclaimed Alice.
«That’s the reason they're called lessons,» the Gryphon remarked: «because they lessen from day to day.»Ещё хочется сказать несколько слов об оформлении. Из всех предоставляемых ЛайвЛиб'ом изданий я выбрала именно это, потому что на обложке - иллюстрация Джона Тенниела, человека, к которому при иллюстрировании своей книги обратился сам Кэролл. К "Alice's adventures in Wonderland" он нарисовал 42 иллюстрации - почему-то именно на таком количестве настаивал автор. Откровенно говоря, иллюстрации потрясающие, лично меня они не оставили равнодушной, поэтому я спешу ими с вами поделиться.
И, собственно, небольшой бонус. Льюис Кэролл делал для Джона Тенниела небольшие наброски, на основании которых он создавал иллюстрации. Представляю вашему вниманию их работы(;
Я думаю, что ещё не раз сяду перечитывать "Alice's adventures in Wonderland", потому что это для меня эта книга навсегда останется самой доброй, светлой и смешной. Льюис Кэролл, спасибо Вам огромное, что подарили нескольким поколениям своих читателей это Волшебство!
36120
Аноним5 апреля 2025 г.Читать далееПросто великолепная история, к которой я возвращаюсь почти что каждый год, только в разных видах: то фильм посмотрю, то мультик... Вот добралась и до книги, которую читала, наверное, последний раз в детстве... Было приятно провести время с чудными обитателями сна Алисы, снова выпить чашечку чая с Мартовским Зайцем, Шляпником и Соней, поболтать с Чеширом и насладиться его улыбкой, поиграть в крикет с Королевой и послушать мудрости из уст Гусеницы с кальяном... Всё это настолько родное и забавное, что хочется остаться в этом мирке подольше!
Сам сюжет очень интересен: главная героиня Алиса засыпает на коленях у сестры в дворе своего дома. Она видит потрясающий сон об удивительном мире, где встречается с абсолютно невозможными и нереальными вещами, но для неё они как будто бы вполне нормальны в это время. Говорящие животные, пузырьки с жидкостью для увеличения и для уменьшения, гриб, который помогает принять разные формы, песни и пляски, ребёнок, превращающийся в поросёнка... И это все так интересно и до абсурда смешно, что невольно хочется узнать, что же дальше ждёт Алису?
Мои любимые герои — несомненно Чешир и Шляпник, я не буду оригинальна. Они милы, забавны и умны (после фильмов я влюбилась в них ещё сильнее...).
Иллюстрации к книге помогают погрузиться в атмосферу и вдоволь налюбоваться героями книги, сравнивая их со своими представлениями в голове.
Детям эта книга должна понравиться 100%, потому что в ней есть множество нереальных вещей, которыми так восхищаются малыши...
Я, видимо, ещё не совсем ушла из возраста детской восторженности, потому что со счастливой улыбкой следила за Алисой. И с удовольствием порекомендую эту книгу и вам, если случилось так, что вы ещё с ней не знакомы :)
35673
Аноним14 января 2024 г.Театр абсурда.
Читать далееН-да неожидала я такого от этой сказки. Сколько про неё говорят, сколько снято по ней, но такой бредятины я не ожидала от слова совсем.
Милая добрая девочка попала в кроличью нору и оказалось совсем в другом мире. Кажется очень интересное начало, но увы.
Глупые нелогичные диалоги, действия, поступки.
Дети явно не воспримут.
Тот момент когда "Алиса выдрала себе уши, когда смухлевала сама с собой играя в гольф" ну это что то. В каждой главе какой то бред и абсурд.
Не читала я эту книгу в детстве и хорошо. Не потеряла ничего и своим детям вряд-ли буду это читать.352K