
Ваша оценкаРецензии
Tylle16 июня 2016 г.Читать далееОх, нельзя было читать рецензии, выбирая эту книгу, потому что теперь мне сложно написать свою, я не знаю, как не повториться, но с другой стороны, если бы я не прочитала рецензий, я бы не выбрала эту книгу, так что это было неизбежно в любом случае.
Первые процентов 20 книги читать мне было сложно, очень много персонажей, в которых немудрено запутаться. Нарочито длинные предложения, как будто произносимые не переводя дыхание, которые поначалу своим ритмом немного напоминали мне стихи в прозе, а хронология постоянно скакала, и о времени происходящих событий я догадывалась, лишь ориентируясь на периодически упоминающееся число боевых вылетов, необходимых, чтобы отправиться домой, которое всё время увеличивается, и значит, чем оно больше, тем позже происходит действие, вот примерно такие предложения, и к этому надо привыкнуть.
Ещё и на фамилии Мило Миндербиндера я поначалу тоже постоянно спотыкалась, но потом я произнесла её несколько раз вслух по слогам и запомнила, зато теперь могу написать её, даже не заглядывая в текст, это как Эйяфьятлайокудль.
В общем, как раз примерно к тому моменту, когда я выучила имя Мило Миндербиндера и поняла, что хронология в общем-то не так уж важна, я начала получать от книги настоящее удовольствие и даже не заметила, как она неожиданно закончилась, и теперь я хочу прочитать продолжение, надо уже завязывать с длинными предложениями и начать писать нормальными.
А сама книга о том, что Йоссариан отчаянно хочет жить, но слишком много людей хотят его смерти, как среди безымянных врагов с зенитками, так и среди вроде бы своих, таких, как полковник Кошкарт, который мечтает о звании генерала, и постоянно повышает норму боевых вылетов, поэтому выполнить её и отправиться домой нельзя. И Йоссариан постоянно допытывается у всех и каждого, почему же эти люди желают его смерти, но они только думают, что Йоссариан псих, но и это всё равно не освобождает его от полётов, потому что существует Поправка-22.
«Поправка-22» - это очень смешная книга, полная абсурда и гротеска, что довольно хорошо отражает, какое же это безумие - война. Она написана в 1961 году, в то время, когда как раз зарождалось движение хиппи с их «Make love, not war!». И герои книги уже вполне следуют этому лозунгу в свободное от вылетов время, занимаясь любовью с итальянскими девушками, проститутками и не только, на телах которых остались шрамы от осколков их бомб.
547
bell_ka11 июня 2016 г.Джозеф Хеллер "Поправка-22"
Читать далееС первых страниц я поняла, что "Поправка" обречена на мою жгучую, бесконечную ненависть и горячую, вечную, сумасшедшую любовь!
Мои мысли категорически не хотят укладываться в слова, потому что я высосана до дна!
Потому что мои десны и пальцы на ногах полиловели от раствора горечавки.
Потому что внутри сладкой конфеты, которую мне дали, оказался хлопок.
Потому что фокусник замучил меня, вытаскивая из шляпы замученных до смерти зайцев.
Потому что карусель, на которую я села, оказалась центрифугой, и на выходе я выстирана, выполоскана, выжата и выброшена568
hedgeol30 марта 2016 г.Читать далееТеперь я знаю, где черпал вдохновение Олег Дивов перед тем как написать ЛЭС. Другая эпоха, другие герои и технологии. Но похожего очень много и в первую очередь это тонко выписанный стеб над текущей обстановкой и ситуацией. Грустно, страшно и весело одновременно. Эта книга упорно не давала себя отложить в сторону не только из-за Второй мировой войны, хотя изначально я начала ее читать из-за темы и не знала, что ныне есть даже политический прием с таким названием.
Героям веришь сразу, они настоящие, они окружают нас в повседневности, это я опять к тому, что психология людей не меняется, меняются только их желания и способы достижения заветных целей. Сочувствуешь и смеешься над несчастным Йоссарианом, когда он бегает туда-сюда, постоянно сталкиваясь с глупцами, трусами и хапугами. Часто вспоминалась фраза " Кругом п"сы, один я Д'Артаньян":-)
Общее впечатление: дикий восторг.547
vadi-kun5 июня 2015 г.Читать далееОбщее впечатление: книга унылая. Мне даже сначала показалось, что это какая то пародия. Но нет, США действительно воевала с итальянцами во Второй мировой войне. Только там почему то показаны не бравые удалые солдаты, а какое-то скопище неудачников. Тупость на тупости и тупостью погоняет. Возможно я не могу объективно оценивать подобное проезведение, потому что воспитан на подвигах советских солдат, где люди защищали свою землю и свободу и если приходилось жертвовали собственной жизнью. Там никому не приходило в голову намеренно отодвигать на карте линию фронта, чтобы не совершать боевые вылеты и отказываться от военной формы только потому что она испачкана кровью. Американцы никогда не защищали собственной земли и воевали вдалеке. Мне не стал симпатичен ни один персонаж и все произведение читалось с великим трудом и никак не увлекало.
550
bratyk_artyr29 мая 2015 г.Наткнулся на него в Джакарте на обычном развале. Стою никого не трогаю, полистываю забавные индонезийские книжонки и тут...опа - Хеллер...русский. Неожиданно! Знаю его, как свои три пальца, а уже хочу повторения историй о Иоассариане!
556
Hanochka14 февраля 2015 г.Это безумно странно, какой-то бред, пополам с помешательством. Но, наверное, я сошла с ума, но мне этот бред понравился. На этом все.
536
Maple8124 октября 2014 г.Читать далееЧитая книгу все думала, на что же это похоже? И потом осенило, на солдата Швейка. С той лишь только разницей, что Швейк - сумасшедший, но все остальные нормальные. А в этой книге сумасшедшие все. Это огромная фантасмагория. Кому-то она покажется бредом, кому-то - смешной книгой, но за диким рисунком сюжета проглядывает очень грустная канва - война. Иногда нет сил передать реальным языком все те ужасы, все то напряжение сил, ту дурость, которая царит в частях, неразбериху в приказах командования, и тогда авторы прибегают к элементам фантастики, так что книга может еще напомнить и "Бойню №5" Воннегута. Кроме этого, здесь весьма приличная часть посвящена еще и "торгашеским" отношениям. Военные не чураются ничего, чтобы "сделать деньги". Торговля ведется на широкую ногу, полностью игнорируя военные действия и выходя на первый план.
Однажды Милоу заключил контракт с американскими военными властями, подрядившись разбомбить немецкий шоссейный мост у Орвьетто, а с германскими военными властями — защищать тот же самый объект огнем зенитной артиллерии от собственного нападения. Его гонорар за налет на мост во имя Америки складывался из общей стоимости всей операции плюс шесть процентов. Гонорар со стороны немцев составлял такую же сумму плюс поощрительная премия — по тысяче долларов за каждый сбитый самолет.
Как только контракты были подписаны, оказалось, что нет нужды тратить деньги синдиката на то, чтобы бомбить или защищать мост, ибо оба правительства располагали у Орвьето достаточным количеством войск и материальных средств и могли решить эти задачи без помощи Милоу. Они были просто счастливы израсходовать и то и другое. В итоге Милоу извлек фантастический доход из обеих сделок, хотя его роль свелась к тому, что он только дважды поставил свою подпись.
Это было идеальное соглашение для всех, кроме покойника из палатки Йоссариана, убитого над целью в день своего, прибытия.Чтобы почувствовать обаяние Швейка, мне понадобился десятилетний перерыв. Эту книгу тоже хотелось бросить как редкостную чепуху, но после трети прочитанного начал сквозить основной смысл. Осознав гротеск и поняв причины поведения героя, я смогла дочитать эту книгу, уже получая удовольствие. Правда, тег "юмор" вряд ли стоит ставить этой книге, быть может "сатира" или "гротеск" лучше бы передал ее содержание.
541
Yossarian11 марта 2014 г.Catch-22 (1961)
Читать далееСумасшедшая книга. Да и само слово "сумасшедший" чуть ли не самое популярное в тексте.
Первое и главное, что хочется отметить, - это, конечно, юмор - вернее, сатира. Первые 70% книги смеялся, как сумасшедший. Более смешного я ещё не читал, причём эти юморные ситуации напоминают анекдоты о наркоманах - такая же абсурдная, но непоколебимая логика. А вот вторая часть книги уже выжимает слезы. Уже полюбившиеся герои начинают умирать один за другим, некоторые (Мило, Кошкарт) - вызывать ненависть.
Жалею, что моё слабое знание английского не даёт возможность прочитать произведение в оригинале. Представляю, как много потеряла книга в переводе, ибо многие текстовые и смысловые конструкции передать корректно на русском языке практически невозможно. Несмотря на то, что события происходят во время Второй Мировой, по сути книга антивоенная. В процессе чтения трудно понять, с какой целью вообще происходили бомбардировки, чего добивается американская армия именно в Европе (притом, что в книге все панически боятся попасть на Тихий океан). Само пребывание эскадрильи на острове также бессмысленно - опять же по причине того, что если Германия капитулирует, войска переведут на Тихий океан. Таким образом, никакого смысла в победе для лётчиков, а уж тем более для офицеров и персонала базы, фактически нет, а летать нужно...
Однозначно допускаю, что многим книга не понравится - не каждому интересно копаться в хитросплетениях диалогов, разбирать гротескные конструкции, да и тема войны в Европе глазами американцев, возможно, не привлекает. Вообще заметил, что "Поправка-22" больше написана для мужчин, многие женщины бросают её либо в начале, либо не дочитывают, но это тоже не факт. Но для меня книга стопроцентно попала, так сказать, "в струю", а какие там имена персонажей...
Написать отзыв на эту сумасшедшую вещь крайне сложно - читайте и не пожалеете. Одна из моих любимых книг.
533
kosminskaya9 октября 2013 г.Читать далееУловка-22 - очень американская книга, но, к моему удивлению, невероятное чувство абсурда, точнее, его состояние передано так точно, что просто удивляешься, каким классным может быть американское чувство юмора. Очень вспомнился Джером К. Джером с "Трое в лодке, не считая собаки". Ведь сюжет очень сложно проследить, особенно со всеми "прескевю", которыми автор подчеркивает всю абсурдность жизни.
То, что не могло не удивить- это концовка. Перед Уловкой я читала Ремарка. Как вы понимаете. ни о каком счастливом конце во время и после войны ожидать просто глупо. Конечно, я до последней строчки ждала смерти героя. Но американская литература на то и американская. Автор оставляет нам чувство бесконечной надежды и веры в будущее. В будущее героя. Будущее страны. Наше собственное будущее.
Самое жестокое, что сделал Хеллер- это то, что он выбрал время войны для описание всего происходящего. Но если играть в абсурд- то до конца.539
Nitka1515 сентября 2013 г.Читать далееНачав читать книгу, я пугала окружающих взрывами хохота. Когда спрашивали что смешного - разводила руками и показывала обложку - книжка про войну, ну очень смешная! И правда, трудно так сразу объяснить, что смешного в майоре Майоре Майоре или в Йоссариане, явившемся голым на на парад.
Но потом смех стих, страница за страницей стирали улыбку с лица. Пришел ужас: все страхи Йоссариана, такие смешные и нелепые вначале, вдруг стали ясны и понятны - весь мир хотел его убить.
Необычна в "Уловке" структура подачи романа. Хронология практически отсутствует. По сути, есть всего 4-5 эпизодов к которым автор постоянно возвращается, пересказывает снова и снова. Добавляя все новые мазки в повествование. И ситуация изначально комичная, начинает видеться иначе - не смешно.
Не смешно. Эта фраза преследовала меня, уже после первой трети романа. Оказывается, не смешон ни Майор Майор, ни голый Йоссариан.
Напомнило моего деда. Как и всякого ветерана, ему регулярно приходилось рассказывать пионерам "про войну". Он и скармливал им разные, хорошо отредактированные, байки. Но я-то знала, что в увлекательных рассказах про побег из концлагеря или еврейское золото многое пропущено. И эти страшные, в общем-то, истории становились довольно забавными приключениями
Да, время действия - Вторая мировая, Великая Отечественная Война.
"Уловка" показала, что не для всех стран она стала великим напряжением сил, когда каждый рубеж - последний.
В то же самое время, когда наши деды-пехотинцы закрывали грудью амбразуры, а деды-пилоты шли на таран фашистских мессершмидтов...американцы бомбили Римини и Болонью в том случае, если хватало смелости не развернуть самолет на полпути и не сбросить бомбы еще на подлете к цели.
Наши шли в бой с кличем "За родину, за Сталина!" (обратите внимание, Родина - на первом месте). Америка же воевала за Милоу, Корнов и Кэткартов.
"Неужели вы не хотите сражаться за родину? -- спросил подполковник
Корн, пародируя резкий и самодовольный тон полковника Кэткарта.
-- Неужели вам жаль отдать свою молодую жизнь за полковника Кэткарта и
за меня?
Удивленный и встревоженный словами подполковника Корна, Йоссариан
весь так и напрягся.
-- Что-что? -- воскликнул он..-- А какое отношение вы и полковник
Кэткарт имеете к родине? Родина -- это одно, а вы -- это совсем другое.
-- Но как можно разделять нас? -- спокойно, без тени возмущения
спросил подполковник Корн: он продолжал паясничать, издеваясь над
полковником Кэткартом.
-- Верно! -- с пафосом закричал полковник Каткарт. -- Или вы для нас
или вы против нас. Вопрос стоит только так.
-- Думаю, что до него дошло, -- сказал подполковник Корн и добавил:
-- Или вы для нас, или вы против родины. Все очень просто."Это была не их война. Америка мечтала вернуться домой. Вот только кто-то мечтал вернуться домой разбогатевшим, а кто-то... просто вернуться живым.
Вполне понятное желание.
Книга заканчивается надеждой - Орр жив, сбежал в Швецию. И у Йоссариана есть свой шанс сбежать, до того как его "исчезнут". Я верю, что у него все получится.
"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."533