
Ваша оценкаРецензии
Аноним14 марта 2021 г.Улисс: Breadcrops
Читать далееПоскольку произведение прямо скажем неоднозначное, а читаю я, скорее, из спортивного интереса, т.е. для галочки (но да - с претензиями интеллектуального сноба, как без них), то обязательств добраться до конца себе не даю. Во славу этой попытки рискну оставлять заметки после каждой главы, во-первых, по свежим впечатлениям, во-вторых, потому что читаю с Арменом и Федором, а они предлагают знакомиться с текстом именно так, ну и наконец всегда можно будет вернуться по своим следам и начать заново, если эта попытка не удастся.
Эпизод первый "Телемак" - 08.02.21-13.03.21
- Принимая во внимание особенности текста, а именно тот факт что это не чтение (если вы на это рассчитывали), а работа по искоренению пластов собственного невежества остановлюсь на схеме, которой я планирую придерживаться и в дальнейшем: первое прочтение чистого текста, знакомство с заметками переводчика, второе прочтение, просмотр комментариев Армена и Федора, чтение на английском с подкастом Frank Delaney Re: Joyce (советую отчаянно, если вы решили читать на английском, огорчает лишь, что автору не суждено было воплотить свою идею в жизнь, подкаст доводит читателя лишь до 10й главы), комментарии Фрэнка и Армена для сопоставления выводов. Сколько это у меня отняло времени? - полтора месяца размеренного ежедневного продвижения по тексту.
- Пока (потому что это самая читаемая из всех глав самых нечитаемых романов) очень интересно. Вопросительный знак, который сформировался у меня в голове, - сколько тем и коннотаций вложили в уста Джойса его старательные исследователи? Возвращаясь к уже упомянутому подкасту, вы услышите массу разъяснений к выбору слов со ссылками на исследователей, гипотезы Фрэнка, но... что бы подумал обо всем этом Джойс? Подозреваю, что ему было бы наплевать, а вот шумиха вокруг его детища, его бы точно позабавила.
- СОВЕРШЕННО не понравилась озвучка Гордеева, предложенная на канале Армена и Федора, вообще:( Не смогла дослушать эпизод. "Помог" все тот же Фрэнк Делэни, он совершенно иначе подает (на мой взгляд, справедливо) Быка Маллигана - агрессивно, напористо, шумно в противовес спокойным, меланхоличным репликам Стивена. У Гордеева они оба звучат совершенно одинаково - протяжно, чуть презрительно, нет интонационной дуэли. Если бы мысли Стивена не "подсветили" звуковыми эффектами, они бы остались частью нарратива.
- Собственно "Улисс"... Если бы им так не пугали, то я бы прочла первую главу без особых затруднений, считала бы верхний слой, узнала бы (наверное) тему богохульства и богоборчества, противостояние Англии и Ирландии (включая эпизод со старушкой), возмутилась бы по поводу невнятных знаков препинания, и отсутствия пояснений, когда кто о чем думает. Возможно, полезла бы в бумажную версию проверять, все ли в порядке с электронной. Пожалуй все. Тему поиска отца, противостояния с отцом через коннотации к Шекспиру и Гомеру, думаю, что не уловила бы, не говоря уже об антисемитизме. А расставленные тут и там ловушки, которые связывают роман воедино (девушка - работница фотоателье, образ купающегося священника), точно пропустила бы, если бы не заботливые подсказки Фрэнка, он с их помощью опровергал утверждения отдельных критиков, что Джойс просто не умеет писать и понятия не имеет о том, как выстроить сюжет. Посмотрим, где эти ловушки сработают.
- Да, забыла упомянуть, к чтению я не готовилась, просто не успела. Конечно кое-то читала давным давно. Если хотите подготовиться, обратите внимание на выпуск Армена и Федора, где они предлагают основные произведения, с которыми стОит познакомиться перед "Улиссом".
Итак, ружья развешаны!Эпизод второй "Нестор" - 14.03.21-07.04.21
Велемудрые плечи-речи мистера Диззи - куда они приведут нас? В этот раз оказалось чуть сложнее разложить впечатления на 1, 2, 3, но попробу- Это вовсе не чтение - это литературная головоломка, разгадать которую можно (и/или) а) обладая очень емким интеллектуальным багажом (не обо мне, несмотря на всю мою самоуверенность) б) глубоко разбираясь в истории и фольклоре Ирландии (еще меньше обо мне) в) будучи ОЧЕНЬ увлеченным Улиссом и желая пройти этот путь самостоятельно, пытаясь вковыряться в каждое слово г) вцепившись в пояснения переводчиков, знатоков, интеллектуалов, исследователей - собственно то, что делаю я. Остается понять зачем? Но об этом ниже...
- Зачем "Улисс"? Честно говоря, ответ на этот вопрос претерпел некоторые изменения. Сказать, что это увлекательная книга (без коннотаций, пояснений и тп.) было бы преувеличением, НО меня совершенно захватила влюбленность в нее моих "проводников" - Армена и Федора и Фрэнка Делэни. Последний (коренной ирландец) выдает такие чудеса и с такой любовью расшифровывает историческую, философскую, словесную эквилибристику Джойса, что это невольно вызывает уважение и внимание к предмету такого искреннего и глубокого поклонения. Еще интереснее слушать его стало после ознакомления с его "дорогой к Джойсу" - он начинал книгу трижды прежде чем ему удалось добраться до ее конца. Уникальная ценность его подкаста заключается еще и в том, что он позволяет прикоснуться к оригинальному полотну текста, причем не просто попытаться прочитать книгу в оригинале (не пытайтесь), но и понять ее в оригинале. Он поясняет редкие слова, рассказывает об их этимологии и многозначности, связывает с остальным текстом, предполагает и поясняет, почему Джойс выбрал именно его и в каком значении. Иногда очень забавно спекулирует. Как пример, слово wisdom использовано в Улиссе 18 раз, по количеству глав... You will never know with Joyce!!!:) И да - он великолепный чтец.
- По мере продвижения по тексту возникает (возможно ложное) ощущение, что ты уже понимаешь, где стОит искать второе дно. Какие-то моменты очевидны - внутренние монологи Стивена, а какие-то на ощущениях выглядят приглашающими к размышлениям. Кстати, в оригинале улавливать эти флюиды проще, поскольку они, кроме всего, закавычены в необычные слова или словечные конструкции (по словам Фрэнка).
- Вторая глава не изменила избранного подхода к тексту - достаточно трудозатратного, но позволяющего и попробовать разгрызть этот орех самостоятельно, и подойти к нему вооружившись уже проделанной работой проводников.
Да не погубит алкающего знаний Протей!Эпизод третий "Протей" - 08.04.21-18.04.21
Неотменимая модальность зримого.Решила написать о своих впечатлениях перед препарированием оригинала с помощью подкаста Фрэнка и перед знакомством с комментариями переводчика к русскому варианту, правда, руководствуясь советом Армена, - не пытаться понять текст или уловить в нем сюжетные повороты, а просто вслушиваясь в шелест букв. Так вот, пока я не пережевала всего Протея могу сказать, что третья глава прочиталась легче, чем ожидалось - либо уж запугали меня настолько, либо вошла в ритм текста, но особых сложностей она у меня не вызвала, скорее легкую досаду там, где было сооооовсем непонятно, куда упорхнула мысль героя. Какие-то ниточки начали завязываться уже без подсказок - ракушки, как воспоминание о тех, что Стивену довелось перебирать на столе у мистера Диззи, башмаки Маллигана, пес-бедолага, переменчивая собака, тема утопленника и воспоминания о матери. Это конечно довольно очевидные коннотации, на которые автор указывает прямым повторением описаний, эпитетов, и, зная чтО ты читаешь, пропустить их было бы уж совсем сложно. Пойду теперь посмотрю на сокровища, сокрытые от глаз неведжы под этим слоем, да откроет мне глаза на них сначала Хоружий, а потом Фрэнк. И все же думаю именно эту главу послушать - посмотрим, как изменятся впечатления.
5710
Аноним11 октября 2020 г.Читать далееЧитая первые страницы, ты пытаешься понять, кто такие здешние герои, и надеешься хоть за что-то зацепиться, чтобы уловить сюжет; после ты обнаруживаешь себя постоянно перескакивающим с основного текста к комментариям, и обратно; вскоре ты замечаешь, что пытаешься разорваться между книгой, комментариями, статьями в Википедии, и публикациями русских критиков, которые тоже пытались что-то в этой книге понять.
И вдруг ты понимаешь, что потерял на чем остановился в основном тексте.Потом с чувством уверенности закрываешь книгу, так как она не для русского читателя.
51,9K
Аноним1 октября 2019 г.Неподъемная классика
Читать далееРоман Джеймса Джойса «Улисс» претендует на звание самой неподъемной классики.
800-страничная книга рассказывает о летнем дне в городе Дублин образца 1904 года. Повествование выполнено в технике «потока сознания». Это бессвязное описание мыслей, смесь зрительных и эмоциональных впечатлений. Главные герои: рекламщик Блум, его жена, певица Молли и молодой учитель Дедал. Блум кормит кошку, посещает похороны и музей, где ищет у женских статуй отверстия; Дедал рассуждает о «Гамлете» и встречает Блума; Молли вспоминает, как изменила мужу с любовником. Как пишут исследователи, каждый из 18 эпизодов «Улисса» имеет параллели к «Одиссее» Гомера; кроме того Джойс постоянно меняет стиль, имитируя драматический диалог, английский романтический роман, Библию, периодику и прочее. Текст буквально нашпигован всевозможными культурными аллюзиям, реминисценциями и отсылками.
Когда «Улисс» был опубликован, новаторская техника Джойса, а также ряд откровенных сцен, – книга была под запретом в США – привлекали к ней читателей, но со временем реакция на роман становилась все более противоречивой. Сегодня, среди произведений тройки модернистов Джойс – Пруст – Кафка, «Улисс» Джойса имеет незавидную репутацию. Среди читательских откликов превалирует отрицательные; они колеблются от скромных: «всегда себя чувствуешь почему-то слегка виноватым когда «не понял», до уничижительных «худший бред когда-либо мною прочитанный». Читатель, конечно, не должен быть единственным мерилом произведения, но «Улисса» не особо любят и сами писатели. Опус Джойса был высоко оценен Элиотом, который прославился поэмой-коллажем «Бесплодная земля» и Маркесом, который загадочно сказал, что благодаря «Улиссу» стал лучше понимать себя. Но многие другие авторы высказались о книге двусмысленно. Например, Хемингуэй в рассказе «О писательстве», отметил, что в «Улиссе» хороши только главы, посвященные Блуму, а техника «потока сознания», – это «штучка» с помощью которой писать «легко». Борхес, честно сказал, что ни разу не прочел «Улисс» от начала до конца и удовольствовался отрывками. Единственной группой читателей, с энтузиазмом воспринявших «Улисса», стали университетские профессора и студенты. Например, Умберто Эко до того как сникал славу бестселлером «Имя розы», написал работу «Поэтики Джойса». Эпизод, в котором Блум сидит в деревянном сортире, проанализирован так:
«…здесь описывается, сокращение за сокращением, сложная игра перистальтических движений, в которую вовлечено тело Блума. Но мышечный ритм существует не автономно: параллельно с ним развивается поток мыслей, вызванных чтением, и оба эти порядка постоянно соотносятся друг с другом, мысли ориентируются мышечным ритмом, а он, в свою очередь, стимулируется и ослабляется потоком сознания. Но на деле здесь больше нет потока сознания, отделенного от мышечного ритма; здесь больше нет никакого «primaute du spirituel» (первенство духовного начала), как нет больше и детерминизма физических процессов. Ритм Блума, банально восседающего на унитазе, – это воистину естественный ритм, интегрированный и объединяющий, в котором больше не существует однозначных отношений …»
Для обычных студентов, «Улисс» и вовсе стал неиссякаемым источником для диссертаций и дипломных работ. Вот заголовки современных исследований, которые говорят сами за себя: «Лингвокреативные механизмы словосложения: На материале номинативных комплексов в романе Джеймса Джойса «Улисс», «Модальность слышимого, видимого и осязаемого в романе Дж. Джойса «Улисс», и тому подобное.Сам Джойс, судя по всему, понимал, что создал сложное произведение. По поводу жалоб читателей и писателей, что «Улисс» труден для понимания, он парировал: «Вам трудно читать, а мне так трудно было это писать». Что касается университетской публики, то здесь он выступил пророком: «Я задал столько задач и ребусов, что профессорам хватит работы на несколько веков, в течение которых они будут спорить, что же я имел в виду, и это единственный способ удостоверить чье-либо бессмертие» – сказал писатель.
52,2K
Аноним16 сентября 2019 г.К перечитыванию обязательно
Читать далееНа самом деле, у меня были большие ожидания по поводу данной книги. И частично, они оправданы.
Джойсу удалось в шестьсот страниц впихнуть один день, поэтому детали порой бывают дотошными и ты невольно пролистываешь, когда понимаешь, что описания затянулись. Улисс изобилует всеми возможными отсылками к литературе, философии и Ирландии того времени. Без комментариев - очень трудно, иначе не понять зачем Джойс использовал тут или иную отсылку.
Роман не гениален, как мне показалось, несмотря на изобилие всех возможных стилей, до которых дотягивался автор, поэтому думаю, что однажды книгу снова возьму её в руки и поменяю своё мнение. Или не сделаю этого(потому что 600 страниц перечитывать проблемно в наше время).P.S. Улисс был мной прочитан за полгода.
52,2K
Аноним16 октября 2016 г.Что нового?
Читать далееУлисс, так тяжко, какое-то искусственное нагромождение всех мыслей, который автор смог найти в своей библиотеке. Безумное количество сносок, но что я вижу в них, часто отсылки каким-то малозначительным событиям (например как называли ирландских беженцев в 18в.), аллюзии, парафразы... Но почти нет аллегорий, которые я бы хотел тут увидеть.
И вот ощущение чтения какого-то потока сознания, причем не человека (такое очень неплохо получалось у Достоевского и Камю, а потока сознания мира, ну или радиостанций всех сразу, но суть я думаю ясна5352
Аноним20 декабря 2015 г.Читать далееАвтор посвятил себя искусству ради искусства, хорошо это или плохо? Наверное, хорошо, ведь книг ради людей или ради идей очень много, а ради искусства единицы. Но все же, мне кажется, что Джойс всего лишь дал толчок, не случись его в том времени и в том месте, возможно и не было бы такого ажиотажа вокруг него. Так же как с «Черным квадратом». Безусловно, огромных сил требовало написание книги, каждая глава – это игра с языком. Конечно, наши переводчики потрудились отменно, чтоб доставить каждому, не знающему язык так же хорошо, насладится игрой словами. Но все же, для меня эта книга остается несколько «локальной». Т.е. не зная Дублина, сложно оценить качество его описания, без карты непонятны пути героев. Без созревания личности в той культуре сложно вникнуть во многие мысли, поймать тайные смыслы, тут, конечно, помогает комментарий. Есть книги, которые про каждого, а есть, которые про все. Думаю, «Улисс» принадлежит ко второй категории.
Очень странное ощущение, когда проваливаешься в текст. Особенно, когда начинается монолог героя, некоторые мысли пересекаются с твоими, захлестывают, читаешь дальше, а мысли уже ушли далеко, в параллель с мыслями героя. Приходится, конечно, возвращаться к точке расставания. И опять терять нить. И в целом чтение такое, как мысли. Вот спросят тебя, о чем ты думаешь? А как сказать о чем? Мысли такие быстрые, и не поймаешь ведь их за хвост. Можно только сказать откуда все началось, общий ход и чем все закончилось. В книге так же, началось все утром, закончилось вечером, а что было в середине? Смерть, рождение, еда, туалет, обиды, любовь и мысли.
Автор несомненно талантлив, несомненно умен. Его мысли крайне актуальны и бьют точно в цель. Вот к примеру пассаж про вражду на основании религии:
Война и мир зависят от чьего-то пищеварения.Насколько же это тонкое и крайне верное утверждение.
Или вот про Америку:
Америка … , что это по сути такое? Мусор, выметенный из всех стран, включая и нашу. А что, разве это не верно? Истинный факт.Да простят меня американцы, но это так!
Но он играет в одни ворота, для него нет никого, кроме него самого:
Для человека, у которого имеется эта диковина, гениальность, лишь его собственный образ служит мерилом всякого опыта, духовного и практического.Понимаете меня - отлично, не понимаете - просто вы не гении. Ощущать себя никем сложно, но бывает полезно.
С чем-то я абсолютно согласна, с чем-то (душа женщины, например) не соглашусь, многое просто не понимаю. Сначала я думала, что это не перевариваемая книга, в середине Блум занял мои мысли, в конце остался огромный вопрос, что же это было: насмешка или откровение?
5105
Аноним30 ноября 2015 г.Читать далееЕсли представить мозг в виде некоего места, куда мы складываем воспоминания, опыт, знания, всякие интересности или даже бесполезности, то вообразить сложно, каким необъятным это место должно быть для Джойса. Бесконечные ряды стеллажей и полок, на которых аккуратно разложено, расставлено и развешано все, что он неустанно собирал в течение долгих лет. Этакая мастерская с несметным количеством скляночек, старинных манускриптов, непонятных сушенных трав и корений, наполненная странными запахами и труднообъяснимыми звуками, где Джойс творит свою магию, бросая в огромный котел все, что попадается под руку – греческую мифологию, философские трактаты, ирландский фольклор, иностранные языки, как мертвые, так и вполне себе живые. (Ну, а что? Пусть потомятся, побарахтаются, поварятся. Хуже-то не будет. Напротив, еще и особый вкус придадут). Джойс, на первый взгляд, без разбора отправляет в бурлящую мешанину несметное количество люда – всех, кого он когда-либо знал или о ком был наслышан – врагов, обидчиков, друзей, любовниц, случайных прохожих, соседей, однокашников, и, разумеется, самого себя, предварительно «реинкарнировавшись» как Стивен Дедал и как Леопольд Блум. Ведь это его мир – такой нелогичный, непонятный, необъяснимый, неразгаданный. И он, Джеймс-Стивен-Леопольд, должен быть его центром и его точкой опоры. Несомненно, у Джойса все хорошо с логикой и перспективой. Джойс понимает, зачем он вводит того или иного героя в определенный момент повествования. Джойс без труда разбирает свои запутанные схемы, в которых каждый эпизод не просто написан в своей технике, он расцвечен отдельными красками, соотнесен с выбранным видом искусства, отмечен выбранным символом и - внимание! - привязан к определенному человеческому органу. И это опять пробуждает ассоциации с котлом и время от времени подбрасываемыми зловещими ингредиентами. Так вот, беда в том, что Джойс-то прекрасно знает, зачем все это делает, и как в его авторском винегрете отличить горошек от капусты, а свеклу от картошки, а вот простому обывателю, дерзнувшему взяться за этот труд и просто почитать в свое удовольствие, подчас неведомо, зачем автор каждую строчку превращает в цитату и как в этом густом вареве определить главный ингредиент.
И мне, как одной из тех, кто замахнулся на великое, очень хотелось полюбить этот роман, названный главным текстом ХХ века. Мне так мечталось проникнуться им, разобраться в его загадках и ребусах. Мне страсть как верилось, что он пополнит число любимых. И вот, я вошла в мастерскую Джойса. Все здесь казалось странным, порою отталкивающим, но при этом призывно манило и соблазняло тайнами, которые хотелось разгадать. Я жадно вчитывалась в каждое слово, я прилежно вникала во все, что появлялось по клику на циферке с ссылкой, я неустанно перерабатывала и пыталась придать прочитанному хоть какой-то смысл. Шло время, летели страницы, росло и крепчало мое осознание того, что все это мне не по душе, что дойдя до конца, я покину это место и никогда больше не вернусь, но где-то внутри щемило и вернуться хотелось. Хотелось очень. Пусть не душой, но головой. Желание полюбить это гениальное творение было сильнее, заставляло искать, искать, искать… И я нашла проводников, которые стали здесь и там давать подсказки, раскрывали соль маленьких загадок, помогали отделять зёрна от зёрен (потому что написать «плевел» рука не поднимается, ибо верю, что у каждого слова здесь своя роль). И имена этим проводникам были – Хоружий, Набоков и Аствацатуров. Они рассказывали, в каких муках рождался каждый эпизод. Они показывали, как правильно читать между, за или вне строк. Они указывали, на каких героев надо обращать особое внимание в определенный миг… Они шаг за шагом, местами тяжко, местами увлекательно, заставляли меня увидеть и осознать неоспоримую гениальность Джойса. И они ответили на мой главный вопрос, при чем здесь Улисс и как вообще все это безумие связано с Гомером. И ответ этот оказался не так замысловат... Верить ему или нет, каждый решает сам. К тому же Джойс перед публикацией удалил все названия эпизодов, взятые из Гомеровской «Одиссеи». Зачем? Да, кто же его теперь знает? Может, посчитал, что слишком густо у него в котле, так, что аж ложка стоит. А может и другая причина была. Кто ж его разберет. Уж больно ученый.
Жаль, что влезть в голову Джойса – задача непосильная. И поэтому сей удивительный текст мы будем разгадывать снова и снова, год за годом, раз за разом. И, скорее всего, так никогда и не поймем его до конца…
Шансов у нас еще меньше, чем у снежного кома в адском пекле.597
Аноним26 ноября 2015 г.Читать далееКнига однозначна не моя.За всю долгую прогулку эта книга далась мне тяжелее всего.Столько страниц и... ни о чем,сюжета почти нет, но это и неудивительно, потому что если бы был сюжет и слог "помягче" прочитало бы намного больше людей.Если честно книга мне совсееем не понравилась ,но сказать, что она плохая или еще чего похуже у меня язык не повернется.
Итак,произведение Джеймса Джойса "Улисс" рассказывает нам об одном дне из жизни еврея Леопольда Блума (1 день и такое огромное количество страниц).Кажется,что это просто книга о жизни, но автор так преподносит её нам, с её огромным количество разнообразных стилей, что в них легко можно потеряться и перечитывать одно и тоже по несколько раз.Эту книгу можно сравнить с льющейся водой, на которую ты просто смотришь и смотришь...Очень тяжело не задуматься на нити повествования, ведь если заснешь, потом просто не сообразишь и придется перечитывать снова.
Книга действительно очень необычная, но ведь необычность , всегда привлекала. И если вспомнить,что говорят про книги, то это звучит примерно так :На каждого читателя найдется своя книга следовательно, если вы не любите читать, значит просто не нашли нужную книгу.Может "Улисс" именно ваша книга и вам стоит рискнуть прочитать её?И если она вам понравится, то будьте уверены понравятся и другие.
P.S не могу ничего не сказать про цитаты, я как их огромным любитель, просто зачитывалась ими.
«Каждая жизнь - множество дней, чередой один за другим. Мы бредем сквозь самих себя, встречая разбойников, призраков, великанов, стариков, юношей, жен, вдов, братьев по духу, но всякий раз встречая самих себя.»
«Вам кажутся тёмными мои слова. Тьма в наших душах, этого вам не кажется?»597
Аноним24 сентября 2014 г.ну вот что тут скажешь? мнение? смешно.
Джойс - трудная вода.
Текст, к которому возвращаюсь снова.
Хочется набить иные мысли, но неприлично, и стыдно.
Люблю.5137
