
Ваша оценкаРецензии
eva-iliushchenko23 апреля 2019 г.Читать далееСразу следует сказать, что читать издание 1973-го года я не советую, поскольку оно дано в сокращении, а многие истории в нём и вовсе отсутствуют. К счастью, мне не особенно понравились "Кентерберийские рассказы", поэтому я не так разочарована и не буду покупать полное академическое издание (хотя, на самом деле, почитать их с комментариями было бы любопытно).
Конечно же, первые ассоциации при чтении сборника - это Боккаччо и плутовской роман. Но помимо этого, бросаются в глаза и другие "бродячие" сюжеты и параллели с более поздней европейской литературой. Лично я не увидела в этом сборнике ничего особо оригинального. После "Декамерона" читать было скучновато. И не потому, что "Декамерон" интереснее. Просто с подобного рода литературой бывает любопытно ознакомиться один раз, для того, чтобы иметь о ней представление. Вероятно, для своего времени это действительно в чём-то и революционная книга. Но сейчас она кажется безобразно наивной и местами даже неприятной. С точки зрения средневековой антропологии некоторые моменты кажутся неслыханными, но они тем не менее остаются противными шутками "ниже пояса".
"Кентерберийские рассказы" настолько зависимы от своего времени, даже несмотря на всю их "дерзость", что становятся безликими, за однообразными историями совершенно не видно автора. На мой взгляд, это второсортное произведение, порождённое культурой Средневековья, впечатлениями от Боккаччо и устной традицией, ограниченной рамками расхожих сюжетов.1052,8K
fish_out_of_water22 сентября 2013 г.Читать далееДо недавнего времени, эта книга была для меня из ряда тех, которые постоянно на слуху, но о которых тошно думать. Я избегала Чосера всеми способами, нам так скучно рассказывали про "Кентерберийские рассказы" на лекциях в университете, что я была уверена, что это просто нудное старье и хорошее снотворное, которое я заброшу меньше, чем на половине, если начну читать. И до чего же было мое удивление, когда уже на истории рыцаря (а он был первым рассказчиком), я поняла, что в восторге! И какого было мое разочарование, когда я дошла до последних строк:
"И тут священник начинает в прозе свою поучительную, но длиннейшую проповедь о семи смертных грехах и способах искупить их, на чем и обрывается незавершенная Чосером книга Кентерберийских рассказов."После такого я поневоле начала думать, что все, что я прочитала, было лишь цветочками, и что самое интересное и важное должно было быть дальше, но этого дальше никогда не будет, и самые важные вещи пройдут мимо меня, потому что Чосер - гад, взял да помер, так ничего и не дописав. Но с другой стороны - какой толк желать большего, ведь английский писатель успел подарить нам аж 20 с лишним потрясающих историй не только о средневековом быте, но и о людях, которые с тех пор мало чем изменились. Каждый из рассказов - это ода о человеческих страстях, о нравах человека и его пороках. Это оды человеку.
Джеффри Чосер - это больше памятник, чем писатель. Вот он, отец английской поэзии. То, что делает "Кентерберийские рассказы" увлекательными - это то, что автор не останавливается на одном стиле , как в стихосложительном смысле, так и в жанровом. Вот вы читаете трагический миф о братьях, влюбившихся в одну девушку, а уже в следующей истории церковный служитель в темноте целует задницу студента, полный уверенности, что целует губы любимой, и удивляющийся, отчего у любимой такой волосатый рот. Все рассказы такие разные - какие-то заставляют грустить, какие-то думать, а какие-то просто смешные и хулиганские, но тоже очень значимые и обладающие своей моралью.
Стоит отдельно сказать о паломниках (они же рассказчики). Чосер не просто сделал каждого из них уникальным и запоминающимся, каждый из них - представитель отдельного сословия, с одной стороны рассказывающий негативные небылицы о представителях другого сословия, с другой стороны - озвучивающий сатирическое отношение Чосера к образу жизни некоторых слоев общества (в частности, церковников).
В общем, я в полном восторге. Книга, за которую я бралась, скрипя зубами, оказалась одной из лучших, прочитанных за месяц. Теперь жду с нетерпением случая, когда возьму в руки "Декамерон".
881,9K
orlangurus8 июля 2023 г."...на чем и обрывается незавершенная Чосером книга Кентерберийских рассказов."
Читать далееИсторическая справка: книга написана ( не дописана - в заглавии рецензии последние слова, дописанные, видимо, составителями сборника в сопровождение оборванному на полуслове рассказу священника_ в XIV веке. Иначе говоря, практически тогда же, когда и классически-знаменитый "Декамерон" Бокаччо и гораздо раньше, чем менее знаменитый "Гептамерон" Маргариты Наваррской. При этом книга вполне может стоять в одном ряду с этими произведениями, но есть некоторые отличия.
Подача рассказов практически традиционна для этого жанра: собирается несколько человек, или десятков человек, как в данном случае - их должно быть 29, но в связи с незаконченностью счёт новелл не совпадает, по какой-то причине оказывающихся тесно связанными обстоятельствами, и развлекают друг друга историями. В случае Чосера - большая компания совершает паломничество:
Паломников бессчетных вереницы
Мощам заморским снова поклониться
Стремились истово; но многих влек
Фома Бекет, святой, что им помог
В беде иль исцелил недуг старинный,
Сам смерть приняв, как мученик безвинный.Как известно, дорога становится короче и веселее, если не едешь молча, как бука, уставившись в одну точку между ушами лошадки... В пёстрой компании - мажордом, эконом, слуга капеллана-алхимика, студент, аббатисса, мельник, рыцарь, йомен, то есть - люди самого разного общественного положения и достатка. Едущий с ними трактирщик, который к тому же занимается обеспечением всей кавалькады обедами, вносит предложение послушать рассказы каждого. Начинает рыцарь, как самое высокопоставленное здесь лицо, к тому же, предположительно, повидавшее в жизни множество стран и приключений, ну а дальше - все по порядку.
Существенное отличие от "Декамерона" - не каждая новелла посвящена "телесным развлечениям". Было такое ощущение, что, как советские писатели обязательно вставляли что-нибудь благостное о партии, чтобы точно издаться, так и Чосер слегка оглядывался на возможности церкви достать распутного поэта, и вставлял новеллы, скажем, про святую Цецилию, где всё очень тонко, сдержанно и благолепно. Хотя, если почитать историю его жизни... Для меня Чосер всегда вот такой, каким мне его представили в фильме "История рыцаря:
02:50Конечно, это просто киношное представление, но вот - легло на мои представления, как родное))).
Особенно, когда читала новеллы, посвящённые всё-таки основной тематике рассказов: неверные жёны, обман мужей, хитрые школяры, наивные старикашки, женящиеся на юных и прекрасных девицах:
Что в жизни привлекательней, чем брак?
Особенно когда ты стар и сед,
Сокровища ценней супруги нет.Я не болтаю, как пустой дурак;
Я знаю, для чего вступаю в брак.Что касается переводчиков: их тут множество, отдельные рассказы переводились в разное время и разными людьми, среди которых Тютчев. А вот стилистика рассказа студента такова, что я бы могла поклясться, что переводил его Михаил Лозинский, переводчик Шекспира и Лопе де Вега, но его среди указанных переводчиков нет...
71845
-273C14 мая 2012 г.Воистину, писателю почет,
Что притчи сочинял по мере сил.
Уж не за тот ли бородатый анекдот
Жестокий Каин Авеля убил?Хотя и посвежей сюжеты есть,
И в форму все уложены стиха.
Ну а забавных пошлостей не счесть,
Но в этом, право слово, нет греха.Однако в целом Чосер нудноват,
И выжимает километры строк.
Возможно, впрочем, он не виноват,
Что прочитать его ты дал зарок.55655
telans6 апреля 2014 г.Читать далееЯзык Чосера в Кентерберийских рассказах (если его и адаптировали к современности, то, на мой взгляд, не кардинально) заставил меня помучиться, и основательно. Но чтение того стоило - основоположников национальной литературы, которая прямо или косвенно (посредством языка) завоевала полмира надо знать в лицо, и даже - на слух.
Богатая палитра современной автору жизни, где есть место и быту, и духовной жизни самых различных типовых характеров эпохи, несомненно превращает книгу в своего рода антропологическую энциклопедию Англии ХIV века. Поэтому, читалась и оценивалась она (мной) скорее с этой точки зрения.
Паломничество из южного Лондона к собору в Кентербери собрало под свои знамена очень разных людей (не знаю, насколько это в реальности искусственное или же, наоборот, логичное сборище), что позволило Чосеру пройтись по очень многим темам, которые в обычной жизни не столь "социально" пересекаются. Одновременно, сам дух Средневековья, словно еще один, 30-й путешественник, являет свой лик в каждой из историй столь явственно и выпукло, что уже за одно этого книга заслуживает быть в сокровищнице мировой литературы.Лукавые и порою пошлые, святые и грешные, каждый со своей историей, чей язык повествования меняется от рассказчика к рассказчику, герои "Кентерберийских рассказов" дарят нам басни и сказки, свидетельства о чудесах и благочестивой ( и не очень) любви, которые все вместе создают удивительно красочное и живое полотно жизни так далеко отстоящей от нашей, но в то же время, вот что действительно задевает за живое!, такой человеческой и вневременной, что утопические идеи всеобщего братства и мира, пусть лишь на миг, становятся реальностью.
Мир - это все мы, и в веке ХIV-м, и в веке ХХI, и того, что нас объединяет, на самом деле, гораздо больше того, что искусственно разъединяет, лишь слепой не заметит этого, но именно поражающая человечество во все времена странная слепота на очевидное превращает возможную реальность в невозможные утопии.
41409
Ledi_Rovena12 мая 2014 г.Читать далееПо совести скажу, мои друзья,
Историкам совсем не верю я.
Что было в Англии 14 века,
Узнаю из творения поэта:
Не на курорты ездить было модно,
А Божьей милости искать угодно –
И ехали за нею в дальний путь,
На богомолье – душу отряхнуть.
Сословья все пред Господом равны,
А люди все по-разному грешны…
И вот однажды, по весне,
В трактире повстречались все:
Студент, Юрист, Священник,
Доктор, Повар, Мельник,
Плотник, Франклин, Эконом ,
Шкипер, Ткач и Мажордом,
Монах, Монашка, Абатисса,
Слуга каноника, Ткачиха,
Индульгенций продавец,
Пристав церкви ,наконец,
Поэт и щедрый наш Трактирщик,
Обойщик, Шапочник, Красильщик,
Купец и Пахарь, Кармелит,
Что прыткостью своею знаменит,
Рыцарь, Сквайр и Йомен,
Чей кафтан зелёнен…
Чтоб скрасить дорогу к мощам,
Честно каждый пообещал
Историю поведать одну,
Чтобы по сердцу и по уму…
В рассказах и спорах,
Прологах и ссорах,
Путешествие то началось,
И каждому в нём воздалось:
По вере, заслугам,
Друзьям и подругам.
Стихами и прозой:
Романтикой, грёзой,
Чудесною лирой,
и ядовитой сатирой.
Но рассказ не окончен,
В конце много точек…Я много узнала,
Немного устала,
Ничуть не печалясь,
На этом прощаюсь.37490
RidraWong18 ноября 2019 г.Вот Чосер, он хоть мало понимаетЧитать далее
В различных метрах и стихи слагает
Нескладно очень, но по мере сил
По-английски как мог переложил
Рассказов много…
(перевод И. Кашкина)Писать рецензии на книги, подобные этой, - дело заведомо неблагодарное. Чосера называют отцом английской поэзии и часто — отцом английской литературы вообще, а также предтечей Шекспира, (который, как известно, «наше всё» английской литературы). В общем, имеем дело с «глыбой» и основоположником. А поэтому любя и почитая, и регулярно почитывая именно английскую литературу, никуда не денешься от ссылок и аллюзий на его произведения, и в первую очередь, конечно же, на «Кентерберийские рассказы». Первоисточник, как ни крути. А с первоисточниками я предпочитаю знакомиться без посредников. Но как же написать хоть что-то свеженькое о том, о чем уже писано-переписано и исследований, и диссертаций, и эссе, и подражаний, и чего только не. Но подумалось, Автор – человек был несомненно с юмором, однозначно не святоша, и не ханжа, да и сам писал под впечатлением от творчества Данте, Петрарки и Боккаччо. Литературоведы нашли тому немало подтверждений в его творчестве. Поэтому и я сделаю свой отзыв в виде эдаких околоанглийских заметок.
Вот Чосер, который рассказы слагал,
А это вот Чтица,
та, что прочесть всё это стремится,
Рассказы, которые Чосер слагал.А это вот «реца», надеюсь сгодится,
Её написала, та самая Чтица,
Та, что прочесть все это стремится,
Ведь в будущем это вполне пригодится.А это Трактирщик, сквозной персонаж,
Паломников ввел он в серьезный кураж
И заставляет рассказы слагать,
Чтоб Чосер всё это успел описать,
А следом за Чосером также и Чтица,
В рецензии ей это тоже сгодится.Вот Рыцарь печальный, почти Дон-Кихот.
Он долго и плавно рассказ свой ведет,
И нудно (немного).
И хочется злиться той Чтице,
Прочесть, что всё это стремится,
Надеясь, что всё это ей пригодится.Вот Мельник-задира, а вот Мажордом
Ругают друг друга усердно. При том
Рассказы у них и смешны, и скабрезны.
Вот эти уж точно будут полезны
Той Чтице,
Прочесть и «отрецить» что очень стремится
Рассказы, что Чосер давно написал,
В 14 веке он это слагал.А этот юриста рассказ
Новинкой не будет для вас.
Хотя и немало он длился,
Но Пушкину он пригодился,
Когда про Гвидона писал,
То Чосера он вспоминал.
Наверное, точно не знаю,
Всего лишь предполагаю.Игуменья, шкипер, монах.
Рассказ о монахах – вот страх!
То демоны их искушают ряженны,
А то чьи-то милые жены.
И страх, и грех их Чосер описал,
Он многих видел и слыхал.
Читалось быстро, даже Чтице
Не удалось здесь утомиться.Еще рассказов было там не мало,
Но что-то я придумывать устала.
Вон Чосер их десятилетьями писал,
А не закончил ведь, устал.
Заканчивает «рецу» Чтица,
Ведь спойлерить она не тщится.
А Чосер все это слагал,
Чтоб каждый сам его читал.332,2K
takatalvi23 августа 2014 г.Читать далееМоя невнимательность когда-нибудь меня погубит. Так уж получилось, что «Кентерберийские рассказы» прошли мимо меня, а когда мы с ними столкнулись в игре «ТТТ», то я была уверена, что это, собственно, рассказы в прозе. Ан нет, причем поняла я это только тогда, когда после стихотворного эпилога последовал стихотворный же рассказ. Впрочем, чтения это не омрачило, просто удивило меня безмерно.
Итак, собрался как-то раз народ честной, самых разных возрастов и положений, и отправился всей гурьбой в Кентербери, дабы поклониться святым мощам. Уговор этого путешествия был такой: чтобы не было скучно идти, каждый расскажет по паре историй, на обратном пути еще две, а по завершении пути лучшего рассказчика ждет пир. Не совсем справедливое состязание, на мой взгляд, хотя делалось все исключительно приятного времяпровождения ради. Вот и идут они, рассказывают, кто во что горазд: свет рыцарства и просто интеллигенты излагают высокие истории, на которые словно бы плеснули коктейлем из мифов, сказок и авторских, между прочим, произведений, ну а народ положением пониже склонен вещать преимущественно о бытовых распрях, перемежая это с проклятиями, обращенными к прочим рассказчикам. Разность классов налицо, оттого соревнование и кажется вопиюще несправедливым. Так, например, рыцарь рассказывает возвышенную любовную историю под слоганом «честь и гордость», а плотник выдает довольно-таки вульгарную историю о мельнике, чтобы насолить шедшему с ними мельнику, ибо тот прошелся по племени плотников. Кстати, очень хочется отметить, что тут, помимо всего прочего, засветилась история о несчастном Уголино, некогда напугавшая меня до ночных кошмаров в «Божественной комедии» Данте , и, не успела я об этом вспомнить, рассказчик отправил слушателей читать эту самую комедию. Благодарю покорно.
Но ладно. Большинство историй действительно увлекательные, часто забавные, но так или иначе зацикленные на любовных сношениях, и, в общем и целом, все это очень напоминает «Декамерон» Джованни Боккаччо . Воспринимается все очень легко, правда, стоит заметить, что здесь – такое уж было время – множество библейских выдержек, причудливо смешанных с преимущественно греческой мифологией, что может несколько затруднить неискушенного читателя. Если забыть об этом, иначе, как легким и приятным чтивом для отдохновения эту книгу не назовешь.
Повествования пришлись мне очень даже по вкусу, да и сама идея тоже вполне (правда, на мой взгляд, планируемых рассказов было все-таки слишком много, и, вероятно, к лучшему, что автору не удалось завершить сей труд), только вот не следовало читать на русском, потому как перевод оказался так себе. Ну, то есть, он читабелен, но слишком уж заметны попытки силой уместить строки на положенном им месте и придать какую-никакую рифму. Часто, увы, никакую.
Однако произведение мне понравилось. Для приятного досуга рекомендуется.
32486
ddolzhenko751 марта 2014 г.Читать далееМне обычно не нравятся незаконченные книги, но с «Кентерберийскими рассказами» Чосера другой случай. Наверное потому, что это всё-таки сборник отдельных историй. Их рассказывают паломники, идущие поклониться мощам святого в Кентербери – монах, юрист, студент, аббатиса, воин, купец и прочие.
Среди достоинств «Кентерберийских рассказов» стоит упомянуть занимательные сюжеты, много живого юмора, иногда грубоватого, широкий круг затрагиваемых вопросов (от богословских проблем до семейных дрязг). Но не только сами истории вызывают интерес. Каждый из рассказчиков представляет собой вполне индивидуальный характер. В пути между путниками возникают отношения, иногда конфликты, и Чосер в немногих словах умеет показать возникшую напряжённость, а это ещё более оживляет повествование.
К прочтению «Кентерберийских рассказов» меня подвигнуло прочтение поэмы «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь» , написанной примерно в то же время, но на другом диалекте и в другом стиле. Поэтому было любопытно самому находить в «Кентерберийских рассказах» те места, где упоминается Гавейн, или где Чосер отпускает шпильки в адрес аллитерационного стихосложения.
Не менее интересно было обнаружить в одном из рассказов («Рассказ юриста») историю, в некоторых моментах очень сходных с той, которую поведал нам А.С. Пушкин в «Сказке о царе Салтане». Кое-какие сюжеты напоминали «Декамерон» Боккаччо.
Из того, что при чтении раздражало, отмечу пространные вступления, пересыпанные ссылками на античных и средневековых авторов. В этих вступлениях зачастую пропадает индивидуальность рассказчиков, они вдруг оказываются в равной степени образованными. Кстати, забавная деталь: все рассказчики – прекрасные астрономы, они запросто определяют, в каком «доме» находятся небесные светила и на какой угол солнце поднялось над горизонтом.
А в целом эта книга, написанная в конце XIV века, и сегодня хорошо читается. Объём её не слишком велик (около 500 страниц «в бумаге»). Так что если вас не пугает средневековая поэзия – читайте, получайте удовольствие. Сравнивайте, насколько изменились с тех времён взгляды людей на религию, брак, семейную жизнь. Стали ли мы умнее, достойнее? Освободились ли от предрассудков? И что в XXI веке может объединить, хотя бы на несколько дней, таких разных людей, как книге Чосера?30355
Deli28 июня 2024 г.Прелести и пасхалки английского Декамерона
Читать далееЭта прекрасная поэма умудрилась пройти мимо меня и во время учёбы, и в последующие годы, хоть я и стараюсь восполнить всю пропущенную классику и фильм про Чосера тоже очень уважаю. Однако сейчас сошлись воедино звёзды, рекомендации, зов души, плюс в книге по средневековью эту милоту так расхваливали, что я не удержался. И лишний раз убедился, что старинная литература не устарела. Пусть она и дарит нам маленький портал в прошлое, но зачастую рассказывает о вещах, которые будут неизменными всегда.
Чосер был из тех уникумов, у которых яркая индивидуальность задаёт ни с чем не сравнимый тон в творчестве, да и в жизни в целом. И если б не вечная неустроенность и неприкаянность, написал бы он гораздо больше и явно не впопыхах. Вступительная статья с биографическими данными была традиционно очень занудная и попахивала марксистским душком в стратегических местах, но, чёрт подери, до чего же бедного Чосера жалко, судьбе его не позавидуешь. Однако понимаешь, что если даже он не утратил оптимизма, то, может, и у всех нас тоже есть шанс.
"Кентерберийские рассказы", которые он планировал как свой итоговый труд, явно должны были стать масштабной панорамой жизни и нравов Англии 14 века. Общая фабула известна и довольно популярна: группа людей собирается вместе, общается и по очереди рассказывает истории. Но если у того же Боккаччо группа была довольно однородной, то у Чосера она более чем пёстрая: есть и благородные-высокородные, и простые ремесленники, и воины, и духовенство, и прохиндеи всех мастей. У каждого свой неповторимый характер, одна батская ткачиха чего стоит – автор явно симпатизировал ей больше других. Многочисленные детали, описания и ремарки дополняют картину. К сожалению, сейчас мало что из этого считывается, только благодаря подробным примечаниям прояснились важные нюансы. Ну и недавно прочитанному историческому нон-фикшену тоже спасибо, указал, на что обращать внимание и в каких местах умиляться.
Скучающие в путешествии герои травят байки, и рассказы их очень гармонично сочетаются с чертами характера: будут и серьёзные-поучительные, и демонстративно трагичные, и душещипательно-благочестивые, и, конечно же, разухабисто-юморные, стёбные, плутовские, да и откровенно развратных тоже хватает. Всё, чего душе угодно, вдобавок в стихах. Чосер не всех их выдумал из головы, многое он заимствовал из культурного контекста, из фольклора, из чужих произведений, прочитанных во время путешествий по другим странам, из смешных побасёнок того времени. Что-то изменял, перерабатывал под собственные нужды. В общем, кради, как классик – стильно и нагло. Читатель будет постоянно ловить за хвост знакомые сюжеты, бродячие и не очень. Причём, не только средневековый читатель, но и современный. Здесь в ассортименте представлены мотивы из мифологии, религии, легенд, итальянских фаблио и "Декамерона", античных басен, более того, вы с не меньшим удивлением, чем я, обнаружите внезапные темы из "Сказки о царе Салтане", легенды о Суини Тодде и даже из песен Кишей.
Кстати, зацените уровень самоиронии: себя Чосер тоже незаметно вставляет в круг действующих лиц, и его потуги оказываются самыми всратыми и неуклюжими. Учитывая, что паломники активно хвалят и критикуют друг дружку, он словил бы больше всех тухлых помидоров, существуй в ту пору в Европе хоть какие-нибудь помидоры.Технически участники перфоманса рассказали по одной истории, но произведение не закончено, и это прям очень хорошо видно. Планировалось, что каждый расскажет по два раза по пути туда и по два раза по пути обратно. Я канеш в ужасе от гипотетического объёма этой исполинской поэмы, но походу даже в имеющемся формате под некоторых персонажей Чосер успел написать несколько историй, а потом торопливо пристроил другим, откровенно натягивая сову на глобус. Отсюда несовпадающие родовые окончания, абсурдные вступления, явно предназначенные кому-то другому. Грустно от осознания этого, но, с другой стороны, радостно, что хоть что-то есть, потому что оно прекрасно, искромётно и упоительно. Этот стих, этот размер просто впивается тебе в подкорку и начинает жить там своей жизнью. По ссылке ниже расскажу, какую сумасшедшую песню сгенерировал мой моск под бурным впечатлением от чосеровских вайбов.
Напоследок отмечу интересный психологический момент. Чосер очень бережно обращается с внутренним миром персонажей, не делая их всех стереотипными масками в рамках уготованной им роли, а предоставляя им некоторую свободу, как живым людям. Часто ли вы видите, чтобы эталонную деву-трофей пытались выдать за победителя, вы бы возмущались "Да пошли ты их нафиг", и она реально "Да идите вы все нафиг"? И вот так во всём. Ну ладно, почти во всём. Каюсь, мне традиционно больше всего понравились юморные истории, а ещё те, где есть подробности средневекового быта. В этом весь я. А книга шикарна и остроумна, и в этом уже весь Чосер =)
27455