
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 февраля 2016 г.Это не просто роман – целая жизнь, слепок с реальности.
Читать далееЭто не просто книга – это особое настроение, не зря автора называют мастером в раскрытии сокровенной сути японской души. Читать «Стон горы» нужно в особом настроении, вдумчиво, а не просто ради развлечения. В каждой строчке, каждой главе Ясунари Кавабата подымает вопросы, которые актуальны не только для Поднебесной, и не только полстолетия назад, когда этот роман писался. Для меня особенно трудно было преодолеть первые сто страниц, зато затем, окунувшись в мир внутренних рассуждений и переживаний, оказываешься вознаграждён сполна, ведь в сущности – это книга-рассуждение, о судьбе целого поколения.
«Стон горы» - похож на семейную мелодраму, в которой перекликаются чаяния сразу нескольких поколений. Это Синго и Ясуко, которым уже седьмой десяток, - ждущие когда горбатая придёт за ними и сожалеющие лишь о том, что не сумели до конца воспитать собственных детей, вложить в них всю мудрость, что приходит лишь с годами. Здесь и молодое поколение (Фусако и Аихара, Сюити и Кикуко), со своими бедами – одни разводятся, но никак не могут с этим смирится, другие находят утехи на стороне, и это не просто гейши на несколько ночей – а настоящее чувство. Только вот как сказать о нём собственной жене, которая наивна и доверчива будто дитя, к тому же просто обожает своего мужа, (или просто терпит, боясь потерять семью?). Это и обманутые жёны, что, скорее всего, знают об измене, но стараясь как лучше – пытаются не придавать этому особого значения (вот где она – загадочная восточная душа).
В книге много предзнаменований и указок (в сущности, она из них и состоит): будь то зловещий сон, который выливается в неудобную правду или случайно брошенная фраза, что понятна лишь тому, кто знает её скрытую суть, или та собака, что заботливо ухаживает за своими щенятами, пряча их от людских глаз. Было время, когда увлёкся японским кинематографом и открыл для себя много потрясающего и загадочного – это не просто народ, а целый мир созерцания, где не внешняя сторона, а её глубина, не собственные чувства, а внутренний мир другого – имеет высшую ценность. Не мир – а загадка, которую можно понять, лишь окунувшись в него самого. Теперь открываю для себя удивительную японскую душу в литературе. И «Стон горы» для этого подходит идеально.
Ясунари Кавабата не стесняется и подымает в романе жизненные вопросы, что волнуют не его одного: ранние половые связи и связанные с ними беременности, прекращение коих ведёт к непоправимым последствиям; проблемы верности и измены; проблемы силы духа, гордости и прощения, даже там, где казалось это невозможно. Мы смотрим на окружающий мир глазами 63-летнего Синго – отца большого семейства, умудрённого опытом и в тоже время растерянного, стоящего на перепутье и не знающего, какую дорогу выбрать. Только судьба не делает за нас выбор, мы должны выбрать свой путь сами. Повествование движется плавно и практически незаметно, иногда автор будто тянет резину и хочется пролистать несколько страниц в поисках хоть какого-либо действия, только это оно и есть – иногда совсем не видное глазу, в повседневных мелочах, так скрупулёзно подмечаемых автором на протяжении всей книги. Это не просто роман – целая жизнь, слепок с реальности. Поэтому «Стон горы» посоветую не всем – лишь гурманам, людям, что ищут в книгах что-то особенное, может ответы на волнующие вопросы или просто задушевной литературы, определённых размышлений.
562
Аноним18 ноября 2014 г.Читать далееЦелый вечер я пыталась подобрать слова, чтобы описать эту книгу или хотя бы мое отношение к ней.
Сразу скажу, я немного знаю культуру и историю Японии и искренне восхищаюсь ею. Смотрю анимэ, фильмы и даже мангу как-то довелось читать. Но японцы все равно остаются для меня непостижимыми.
Нет, ну правда. Отношение японцев к смерти и всяким катастрофам - исключительное. В чем весь мир не так давно убедился. А ритуальное самоубийство, а уж за компанию с мужчиной - для меня пока загадка. Хотя меня и завораживает мысль о том, что жена старшего сына ухаживает за его родителями.
Честно скажу, в японской литературе я не сильна. Мураками, конечно, читала. Но Мураками сильно отличается от японской классики. Может быть поэтому "Стон горы" мне так сильно понравилась. Она не похожа ни на одну книгу, которую я читала. Я могу говорить о ней постоянно. Я в полном восторге :)
Да, язык книги похож на стихотворение. Но об этом лучше расскажут специалисты.
Меня поразило другое - книга рассказывает о некотором периоде жизни типичной японской семьи в послевоенное время. У каждого в семье есть свои трудности и заботы. Их жизнь трудна в эмоциональном плане, хотя как семья они достаточно сильно объединены. При этом роман строится исключительно на внутренних взаимоотношениях членов семьи с небольшим количеством второстепенных персонажей без каких-либо внешних факторов. То есть в романе проскользнула война, тайфуны и снегопады. Но на сюжет они сильно не влияют, став неизбежной частью жизни.
А еще в книге есть множество чисто бытовых моментов - описание обедов, одежды, праздников, обычаев и т.д., благодаря которым погружаешься в мир японского дома и благодаря которым начинаешь лучше понимать самих японцев.
Плюс в книге типичные непередаваемые описания природы совершенно ненавязчивы, их практически не замечаешь - очень уж они сильно переплетены с эмоциональным состоянием главного героя.
Вот всеми этими моментами - природой, героями, бытом, а также плавным и жизненным сюжетом - книга и завораживает. Причем до такой степени, что не возможно оторваться, пока не дочитаешь. А потом чувствуешь некоторое разочарование от того, что она закончилась.
Как-то так:
Но успехи и неудачи в жизни родителей – это успехи и неудачи их детей в семейной жизни.P.S.: а еще в книге есть небольшое описание театра Но и его масок - просто потрясающе. Моя мечта :)
555
Аноним21 июля 2013 г.Читать далееТТТ
Япония мне была интересна всегда. Она просто не может не быть интересна. Другой мир, другая история, другой менталитет. Все другое. Даже другой исход в мировой войне... Сразу скажу, для мнея очень было не обычно читать, что "войну мы проиграли". Но книга не о войне. Она о жизни. О жизни простой японской семьи. О жизни поколений. Она в общем-то ни о чем.Просто о жизни...
Он живут, любят, страдают, изменяют, прощают... Они просто живут...
Ясунари Кавабата настолько легко и интересно показывает изнанку жизни обычных людей, что не нароком ловишь себя на мысли, что все герои теюе уже как родные. Слегка ненавидишь Сюити, раздражает бездействие Синго, жалеешь Кикуко, удивляешься поведению Фусако...536
Аноним23 мая 2011 г.Читать далееНесомненно, японская литература очень специфична. Всё-то в ней непросто, да глубоко, да пространно и поэтично. Но отчего ж тогда не вся она даётся через такую силу, с которой я пыталась освоить эту книгу? Кажется, самое скучное японское чтиво, что мне когда-либо попадало в руки. Внимание рассеивается через каждые две строчки, так что уже не помнишь, о чём говорилось страницей ранее. Честно пыталась проникнуться хоть чем-нибудь в этой книге, но кроме поспешно наступающего сна она со мной ничем так и не поделилась.
Бросила, не дочитав до половины, и как-то не жалею.544
Аноним14 мая 2025 г.Читать далееЯсунари Кавабата — признанный классик японской литературы. Его признало в том числе и международное сообщество: в 1968 году писатель получил Нобелевскую премию по литературе за “писательское мастерство, которое передает сущность японского сознания”. “Стон горы” — одно из его знаковых и наиболее известных произведений. Это тонкая, меланхоличная проза о семейных узах, старении и человеческой душе. Книга затрагивает вопросы, которые могут задать себе представители любого поколения — она достаточно универсальна.
История повествует о мужчине по имени Огата Синго. Ему за шестьдесят, он женат, живет с сыном и его невесткой. В доме старика не все гладко: жена опостылела, с сыном проблемы, а вскоре к ним переезжает после тяжелого развода и дочь, у которой тоже не все гладко в семейной жизни. К тому же, к этому прибавляются и чисто “старческие” вопросы: уход друзей и приятелей по самым разным причинам, забывчивость даже каких-то автоматических вещей, как завязывание галстука. Отрадой становится для него только сноха Кикко (по правилам японского языка в слоге “ку” в середине слова “у” выпадает), и он часто задумывается, не напоминает ли она человека из прошлого Синго… “Стон Горы” — очень медитативное и поэтическое произведение. Это, конечно, свойственно всей японской литературе, но в произведениях Кавабата это проявляется как-то особенно ярко. А ещё книга Кавабата очень метафорична. Здесь природа, звуки, события — все направлено на развитие сюжета и обладает какой-то особенной символикой.
Язык книги очень образен — это помогает полностью прочувствовать книгу. Да здесь и нет “картонных персонажей”. Все герои прописаны очень тщательно, каждый из них буквально живет и дышит на страницах книги. Там даже образ собаки заставляет задуматься, больно уж она живая! Картинка складывается очень и очень хорошая, что, например, сейчас редкость. Но это лично мое мнение. И очень, очень большое погружение в японскую культуру послевоенного времени. Прямо со всеми деталями, с любимым японцами любованием. Но это может и отпугнуть европейского читателя, не очень хорошо знакомого с культурой (особенно литературой) страны восходящего солнца. Повествование идет медленно, а финал остается открытым. Это характерно для восточной литературы, но совсем не для привыкшего к динамике и четкому финалу читателя Европы. Да и в целом, часть элементов можно понять, только обладая какими-то базовыми знаниями по японской культуре и сознанию. Иначе это покажется достаточно странным.
Книга мне понравилась. Медленная, поэтическая, метафоричная и при всем этом с глубоким анализом японской культуры и сознания, которыми я интересуюсь. “Стон горы” гармонично сочетает в себе поэзию и прозу, читается как повесть в стихах. Книга в чем-то помогает переосмыслить жизнь и ценить каждое мгновение, пусть до старости еще и далеко.4169
Аноним27 февраля 2025 г.Медитативная книга японского автора, которую читала, кажется, с той скоростью, с которой все происходило. Погружающая в неспешную жизнь семьи и ее течение, изменение, угасание - сложных отношений, связей, памяти. Понравилась передачей состояния и психологией, простотой и честностью. Как есть. Когда получилось как получилось. Написана просто, с деталями быта и природы.
4171
Аноним8 января 2025 г.Читать далееКнига описывает некоторый промежуток времени из жизни "старого" японца 62 лет от роду. Он живет в предместье Токио со своей женой, сыном и невесткой. У его дочери - двое детей и неудачный брак. Сын - изменяет своей красавице жене. Много мелких бытовых вопросов. Старение, первые признаки деменции. Странные японцы, которые боятся сказать что-то напрямую. Невестка, которая непонятно в кого влюблена. Послевоенное время со своими болячками. Гейши - когда хочется отдохнуть. Карликовый клён, по которому скучает наш герой. Ничего не понятно, но довольно интересно. Концовку я к сожалению не поняла. Что эти слова значили для Кикуко? Что будет дальше с дочкой? Почему такая странная внучка? Что за нераскрытая тема с абортами.
Для любителей покапаться в себе, почитать этих странных японцев. И возможно для тех, кого не так сильно бомбит от того, что вместо того чтобы дать детям самим порешать свои проблемы - дед решает взять ответственность на себя и решить всё сам. Было странно, но не плохо.4286
Аноним10 июня 2022 г.Читать далееПоследняя мной прочитанная книга японская была от Тавады. Это было достаточно давно, несколько месяцев назад, поэтому Кавабата был мной воспринят с большим удовольствием. Достаточно много кусков текста из "Цикады и сверчка" я отправила своей подруге. Например: "Когда я умру, поставьте на моих похоронах пластинку с колыбельной песней. Ладно? И никаких молитв, никаких надгробных речей не нужно, – попросил однажды Синго невестку. Он говорил как бы шутя, но на глаза его навернулись слезы". Или: "Облака вокруг луны были на редкость причудливой формы, и пламя казалось не то заревом, не то сиянием фейерверка.
Но это пламя облаков было холодным и бледным, и луна тоже была холодной и бледной, и на Синго вдруг пахнуло осенью.
Луна клонилась к востоку и была почти круглая. Одетая облаками, она воспламеняла их вокруг себя".
И подобных отрывков прилично нашлось в этой книге. Вообще, повествование мне напомнило японские дорамы. Кавабата так или иначе хорошо вписывается в их концепцию. Не фильм, не сериал европейского толка, а именно добротную японскую дораму, со своим ритмом повествования, объяснениями действий персонажей, их жилкой.
Наверное, не для всех, однако для тех, кто хочет влиться в чисто японский срез рассказов - хотя бы на "пролистать" вполне действенная рекомендация.4459
Аноним20 декабря 2020 г.Хокку
Читать далееМне эта книга по написанию очень напомнила японские трёхстишия.
Здесь описывается примерно год жизни одной семьи, их проблемы, надежды, быт. Много нового узнала о культуре Японии. Меня очень сильно удивило их отношение к самоубийствам, к любовницам. Но понравилось отношение детей к родителям. Наверное, чтобы лучше понять произведение, надо лучше изучить обычаи японцев. Для меня они - совершенно другие люди)
Книга читается очень легко, приятно, ощущение, будто смотришь на картину, природу... медитативное настроение прям. Но перед следующей книгой японского автора хочется сделать перерыв.
4590
Аноним20 сентября 2020 г.Читать далееЖизнь послевоенной Японии на примере истории одной семьи. И акцент сделан именно на духовном переживании героев.
Сюжет, в принципе, не отличается оригинальностью и яркостью поворотов. Но как же это было красиво.
Ранее читала сборник рассказов этого автора, и данное произведение мне почему-то тоже казалось сборником рассказов, хотя в романе и прослеживается одна сюжетная линия. Но каждая глава воспринимается чуть ли не как законченное маленькое произведение, имеющее емкое название, смысл и завершение. Книга очень японская, описывающая переплетения жизни, смерти и любви. И чтение было подобно любованию природой или произведением искусства.4726