
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 февраля 2013 г.Остаются - мысли.
Раздумья.
Чем в итоге обернётся доброе дело: не оставить некрасивую девушку на всю жизнь незамужней, одинокой, бездетной.
Что оставишь после себя.
Что должен был сделать. Что - нет.
Такая сложная и тяжёлая жизнь. Обычного человека, у которого есть душа и совесть.631
Аноним7 августа 2011 г.Я думаю, что если я напишу что-то типа восхищенного "кааак можно написать о столь многом, не написав, по сути, ни о чем", я не буду первой, не буду единственной и не буду оригинальной, поэтому я просто благоговейно промолчу и пойду почитаю еще что-нибудь этого автора.
625
Аноним19 сентября 2025 г.Увядающая красота мира
Читать далееИстория пожилого человека Синго и его семьи, живущих в послевоенном Токио. На поверхности автор показывает нам разлад между сыном Синго - Сюити - и его женой Кикуко. Постоянные измены Сюити и душевные переживания Кикуко. Но основной темой романа является тема одиночества, смерти, неумолимость хода времени. Все это символизируется загадочным стоном горы, который слышит лишь главный герой.
Мне не близка азиатская литература. Для нее нужно настроение, покой и сосредоточение.
Но эта книга меня увлекла своим поэтичным слогом. Каждое предложение пропитано тонким, ненавязчивым чувством красоты. Она проявляется в созерцании природы, в традиционных японских ритуалах, в изящных движениях Кикуко. Эта красота противопоставляется уродству современной жизни, разрухе послевоенного Токио и моральному упадку.
В книге главный герой Синего очень любит свою невестку Кикуко. Это эмоциональный центр романа. Между ними возникает глубокая, чистая и молчаливая связь, основанная на взаимном понимании и тоске по утраченной гармонии.
Многие критики подчеркивают, что именно Кикуко в романе олицетворяет всю традиционную Японию.
Безусловно, это не роман-действие, это роман- созерцание, требующий неторопливого чтения и погружения.
Очень меланхоличная, невероятно красивая медитация на темы смерти, одиночества и ускользающей красоты мира.598
Аноним31 октября 2023 г.Гора родила мышь
Ясунарикавабатовский «Стон горы» напоминает японские гравюры или японский же театр (все время путаю, это артисты но играют в го или наоборот). Кукольные, почти искусственные персонажи. Отточенная неподвижность. Пастельные тона, обозначенные легкими мазками. Поэзия природы. И ничего не происходит.
5428
Аноним8 декабря 2022 г.Всем известно, что я свою старость кляну (Омар Хайям)
Читать далееДаже жители страны восходящего солнца, со своей явно особенной ментальностью, так непохожей на европейскую, печалятся при близости неминуемой старости. Вот честно, я так не думал. Оказалось, правда! Роман наполнен этим страданием от начала и до конца. Впору мне менять свои стереотипы. А лучше вообще их избегать. Хотя, вот возьмём к примеру, проблему личного пространства… Ну точно, они в этом плане не такие, как мы! Пожилой Синго, прознав об измене собственного сына своей жене, не действует, не устраивает ему разноса и не истерит. Он всего лишь расстраивается, наблюдает и видит аллегорические сны про гречневую лапшу. Как бы поступил я? Хм… Мог бы и накатить! Молодцы, они всё-таки, эти японцы!
5473
Аноним9 января 2021 г.Читать далееНеоднозначные впечатления вызвала у меня эта книга. С одной стороны я ожидала чего-то медитативного, много наблюдений-мало действия. Это я получила - главный герой, пожилой человек ничем особо уже не занят, только наблюдает за окружающим миром и членами своей семьи. Взгляд его меланхоличен и грустен: дочь ушла от мужа, сын изменяет своей жене, ничуть не смущаясь, а начать с того, что и жену он выбрал, не подумав, ошибся, и теперь она его только раздражает. Положительные эмоции возникают у старика только при общении с невесткой, но хочет ли он как-то облегчить ее существование не похоже.
Вообще, конечно, надо делать скидку на время и традиции Японии, но создалось ощущение, что все права у мужчин, а у женщин лишь одни обязанности. История без какого-илибо завершения, мы просто бросаем героев и все. Не то чтобы мне была интересна их судьба - написано довольно нудно и скучну. Ну и грустно тем не менее, когда понимаешь, о скольком герои умалчивают, о том, что слова, которые они произносят, не соответствуют ни их мыслях, ни их чувствам.
5683
Аноним30 августа 2019 г.Красота японской жизни
Читать далееКнига напоминает японский сад. В ней много всего, все сопряжено с сезонами и кроме того природа является важной частью истории, она как-будто склоняет героев к тому или иному настроению. История течет как тихий ручей.
Мы наблюдаем за миром с точки зрения Синго - немолодого уже мужчины, главы семейства. Он переживает множество событий, как связаных с его собственной жизнью, так и с жизнью своей жены, дочери, затя, внучек, сына и невестки.
Очень заметно, что книга японская, размышления всегда были крайне непривычны для моего восприятия, также, как и реакции. Также очень заметен дух эпохи и в целом дух отношения к женщинам в Японии, как к ответственным за успех отношений. Очень понравился слог автора, каждая часть книги мягко перетекала из одной в другую.
В целом книга мне понравилась, хотя и немного напрягает позиция по отношению к женщинам. И очень понраивлось, как бессознательное Синго выходит через его сновидения, очень мастерски это прописано. Я обязательно еще вернусь к книгам Кавабаты.
5443
Аноним25 февраля 2019 г.Но ведь то, что называют семейной жизнью — это мрачная трясина, неизменно поглощающая зло, чинимое друг другу супругами.Читать далееЭта книга настолько неспешно-меланхоличная, что похожа на застойную воду, которая с каждой новой главой все больше начинает походить на болото.
Весь роман — это повседневная жизнь семьи главного героя, стареющего Синго, который и жену свою не особенно любит, и за детей больше переживает, чем радуется, и единственный лучик света в доме для него — жена сына, трепетная юная Кикуко (один у нее недостаток — никак не может забеременеть и порадовать Синго и его жену Ясуко внуком). Сам сын изменяет Кикуко с девушкой, отличающейся от последней всего одним звуком в имени, не слишком хорошо это скрывает и напивается. Дочь Синго уходит от мужа и живет с детьми в отеческом доме, попутно обвиняя всех вокруг в… да тоже, в общем-то, во всем.
На протяжение всего романа ничего, по сути, не происходит: это бытовая жизнь, это переливание из пустого в порожнее, это одно большое страдание, разделенное на нескольких безмерно несчастных людей, то наступающих на свои грабли в который раз, то получающих ими от других; это реквием по семейным взаимоотношениям (по отношениям между людьми в принципе, потому что такими, как между Сюити и Кикуко, между Сюити и Кинуко, дочерью Синго и ее мужем они быть не должны). Это наблюдение за каштанами и молодой цветущей сакурой, которая меркнет рядом с яркими кимоно, за галстуками и креветками на рынке и прочими, прочими мелочами жизни, о которых Кавабата — ничего не скажешь — пишет безмерно красиво. Это Вторая мировая, о которой как таковой автор не пишет, но она все же присутствует в романе — тенью в воспоминаниях героев.
Мне было читать роман сложно: я не смогла до конца вовлечься в происходящее эмоционально, а потому многое прошло мимо меня (и я сознательно ставлю нейтральную оценку, зная, что он не понравился именно мне, будучи, видимо, и не для меня), и постоянно не хватало матчасти о японском быте, нравах, чтобы выстраивать свое отношение к героям.
Отношения между всеми героями построены на терпении и претерпевании, от этого отдает затхлостью и болотной тиной, и, закрывая роман, хочется не говорить о нем, а замереть в молчании.
5489
Аноним28 ноября 2017 г.Очень по-японски
Очень атмосферная, невероятно познавательная в плане японской культуры и традиций книга. Здесь все пропитано созерцательной философией - отношения в семье, природа в семье, обстановка в доме. Главный герой очень любит акцентировать внимание на каком-то одном предмете, будь то дерево, цветок, веточка, маска. Он ловит каждое мгновенье проходящей жизни, что не может не очаровывать.
Читается легко, на одном дыхании. Особенно приятно расположиться в кроватке и наслаждаться книгой холодными вечерами.
5417
Аноним7 июля 2016 г.Про год жизни японского старика с мыслями о скорой смерти и любованием одинокой сосной в окне проносящегося поезда...
Читать далееС японской литературой я раньше как-то особо не сталкивалась. Пыталась читать «Женщину в песках» Кобо Абэ, но не смогла прочитать и 100 страниц. Читала Амели Нотомб с ее автобиографическими юмористическими зарисовками про жизнь и нравы Японии, но мне они не понравились – мне показалось кощунственным высмеивание представителей другой расы человеком, который не родился в японской семье. И все… Поэтому знакомство с Ясунари Кавабата оказалось ошеломляющим.
Все действие романа мы проживаем вместе с Синго, которому исполнилось 62 года. Он чувствует приближение смерти, он слышит «стон горы». Недавно у него была необъяснимая болезнь, лечить которую он отказался, но он очень боится возвращения симптомов. Он стал многое забывать, ему тяжелее сосредоточится. Он рано встает, потому что его преследует бессонница. Он очень устал. И он мечтает о том, чтобы можно было отрезать голову и отдать ее на починку, в то время как тело бы полежало и отдохнуло. Интересные фантазии )))
Мир Синго очень ярок. И старость дает ему шанс окунуться в окружающую его яркость. Если раньше он жил, не замечая ничего вокруг, то теперь его рассеянный взгляд выхватывает и цикад, и красивые цветы и одинокую сосну, которая видна, оказывается, не только в окно поезда, но даже и в окно из его офиса. И я понимаю, почему книгу сравнивают с хокку… Она такая же неспешная, поэтичная, с акцентами на деталях, которые казалось бы не связаны никак с повествованием и проблемами, которые окружают героя. А его сны? Я мечтаю, если я когда-нибудь напишу книгу – также раскрывать тайные желания и мысли героев через их сны, как это сделал Кавабата.
Синго окружают много проблем, с которыми он пытается справиться, но, в принципе, справиться с ними не может. И он постоянно думает об этом: может ли он что-то сделать или лучше все оставить как есть, или пустить на самотек? Рядом с ним рушатся семьи его детей, а он думает – виноваты ли родители в проблемах своих детей? И мы часто узнаем, что он все-таки предпринял какие-то действия вместе с членами его семьи – как будто сам Синго стыдится или не уверен в себе и поэтому не раскрывает этого ранее.
А еще в книге много мыслей о войне и ее последствиях: о жестокости мужчин, которые были вынуждены убивать, о горе женщин-вдов, которые лишились своих любимых. О нищете, которая воцарилась в Японии и новом поколении, которое уже ничего не знает о войне. У Синго воевал сын и, конечно же, война не прошла для него даром. Мне кажется, вообще вся эта ситуация, в которой он оказался, когда он изменяет молодой красавице жене – это все последствия военного времени. Этакий послевоенный синдром, когда он выбирает женщину, потерявшую на войне мужа и выпивши – издевается над ней.
А еще в романе проскальзывают очень сложные чувства, когда жизни друзей и знакомых уносит уже не война, а болезни и старость и Синго в течение этого года постоянно получает весточки о похоронах. Вот это, наверное, и есть момент наступления твоей старости, когда вокруг начинают умирать друзья, знакомые, сослуживцы. И ты понимаешь – что следующим можешь быть ты.
А можешь и не быть, потому что рядом дети, проблемы которых держат тебя покрепче веревки и красавица-невестка, которая напоминает первую влюбленность, а в то же время является олицетворением той дочери, которую он хотел бы иметь. И это тоже красиво – потому что вся его любовь как красная нить проходит по всей его жизни. От первой влюбленности, до его жены, которая является сестрой ТОЙ девушки, потом дочери, которая почему-то пошла в мать, а не в тетю и заканчивается на невестке, которая лучше дочери во всем. Люди – бусы на его чувствах и он пытается эти бусы сохранить в целости и сохранности. А он сам – замочек, который эти бусы скрепляет.
598