Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Стон горы

Ясунари Кавабата

  • Аватар пользователя
    Аноним7 июля 2016 г.

    Про год жизни японского старика с мыслями о скорой смерти и любованием одинокой сосной в окне проносящегося поезда...

    С японской литературой я раньше как-то особо не сталкивалась. Пыталась читать «Женщину в песках» Кобо Абэ, но не смогла прочитать и 100 страниц. Читала Амели Нотомб с ее автобиографическими юмористическими зарисовками про жизнь и нравы Японии, но мне они не понравились – мне показалось кощунственным высмеивание представителей другой расы человеком, который не родился в японской семье. И все… Поэтому знакомство с Ясунари Кавабата оказалось ошеломляющим.

    Все действие романа мы проживаем вместе с Синго, которому исполнилось 62 года. Он чувствует приближение смерти, он слышит «стон горы». Недавно у него была необъяснимая болезнь, лечить которую он отказался, но он очень боится возвращения симптомов. Он стал многое забывать, ему тяжелее сосредоточится. Он рано встает, потому что его преследует бессонница. Он очень устал. И он мечтает о том, чтобы можно было отрезать голову и отдать ее на починку, в то время как тело бы полежало и отдохнуло. Интересные фантазии )))

    Мир Синго очень ярок. И старость дает ему шанс окунуться в окружающую его яркость. Если раньше он жил, не замечая ничего вокруг, то теперь его рассеянный взгляд выхватывает и цикад, и красивые цветы и одинокую сосну, которая видна, оказывается, не только в окно поезда, но даже и в окно из его офиса. И я понимаю, почему книгу сравнивают с хокку… Она такая же неспешная, поэтичная, с акцентами на деталях, которые казалось бы не связаны никак с повествованием и проблемами, которые окружают героя. А его сны? Я мечтаю, если я когда-нибудь напишу книгу – также раскрывать тайные желания и мысли героев через их сны, как это сделал Кавабата.

    Синго окружают много проблем, с которыми он пытается справиться, но, в принципе, справиться с ними не может. И он постоянно думает об этом: может ли он что-то сделать или лучше все оставить как есть, или пустить на самотек? Рядом с ним рушатся семьи его детей, а он думает – виноваты ли родители в проблемах своих детей? И мы часто узнаем, что он все-таки предпринял какие-то действия вместе с членами его семьи – как будто сам Синго стыдится или не уверен в себе и поэтому не раскрывает этого ранее.

    А еще в книге много мыслей о войне и ее последствиях: о жестокости мужчин, которые были вынуждены убивать, о горе женщин-вдов, которые лишились своих любимых. О нищете, которая воцарилась в Японии и новом поколении, которое уже ничего не знает о войне. У Синго воевал сын и, конечно же, война не прошла для него даром. Мне кажется, вообще вся эта ситуация, в которой он оказался, когда он изменяет молодой красавице жене – это все последствия военного времени. Этакий послевоенный синдром, когда он выбирает женщину, потерявшую на войне мужа и выпивши – издевается над ней.

    А еще в романе проскальзывают очень сложные чувства, когда жизни друзей и знакомых уносит уже не война, а болезни и старость и Синго в течение этого года постоянно получает весточки о похоронах. Вот это, наверное, и есть момент наступления твоей старости, когда вокруг начинают умирать друзья, знакомые, сослуживцы. И ты понимаешь – что следующим можешь быть ты.

    А можешь и не быть, потому что рядом дети, проблемы которых держат тебя покрепче веревки и красавица-невестка, которая напоминает первую влюбленность, а в то же время является олицетворением той дочери, которую он хотел бы иметь. И это тоже красиво – потому что вся его любовь как красная нить проходит по всей его жизни. От первой влюбленности, до его жены, которая является сестрой ТОЙ девушки, потом дочери, которая почему-то пошла в мать, а не в тетю и заканчивается на невестке, которая лучше дочери во всем. Люди – бусы на его чувствах и он пытается эти бусы сохранить в целости и сохранности. А он сам – замочек, который эти бусы скрепляет.

    5
    98