
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 июля 2012 г.Читать далееНет, не люблю я японскую прозу. Впрочем, предыдущий прочтённый мной роман Кавабаты, "Мэйдзин" (или в другом переводе "Мастер игры в го") был весьма хорош, мне понравился. А вот "Старая столица" - нет. Как и многие японские произведения, этот роман производит впечатления отрывка из чего-то более крупного. Эпизод из жизни героини видится лишь одним из эпизодов, оставляющим огромное количество "невыстреливших ружей", ты остаёшься в недоумении: и всё? а смысл в чём? а развязка где? Но это нормально: совершенно иная психология и особенности языка сформировали такую японскую литературу, какая нам, европейцам, не очень близка. По крайней мере, мне. 4/10.
4192
Аноним10 июня 2022 г.Читать далееДля меня эта книга, в первую очередь, о жизни в междумирье, когда старое уже отжило, а новое еще не родилось. И еще эта книга - очень восточная, герои свое междумирье созерцают и проживают, не торопясь ворваться в новый мир и выбросить из головы старый. Действие разворачивается спустя 2-3 года после завершения Второй мировой войны, но война еще не отпустила людей, больше не взрываются бомбы, не умирают в сражениях воины, но мужчины с этой войны ментально еще не вернулись. Именно те мужчины, которые и должны быть опорой общества, его движущей силой. Но они не могут, их души больны, они разрушают себя наркотиками, алкоголем, изменами. В новый мир предстоит войти и женщинам, которые были раньше лишь женами и матерями, а теперь им нужно обеспечивать семью. Новый мир предстоит и главному герою Синго Огата, ему 62 года и он чувствует, что переход в мир иной близок, его друзья и знакомые уходят один за другим, а сам герой часто живет где-то между сном и явью.
Сначала мне, человеку европейскому и потому стремящемуся к действию, было сложно книгу читать, повествование течет медленно, заполнено созерцанием природы, снами, мыслями главного героя. Событий мало и их сложно назвать захватывающими. Где-то на половине книги я почувствовала, что замедляюсь и успокаиваюсь, что мне хочется налить себе чашку зеленого чая и просто медленно читать, задумываясь над каждым словом. Но самое удивительное, что после прочтения книги меня отпустила тревожность относительно того, что я не могу изменить происходящее в мире. Мы живем в этом мире единожды и нужно успеть увидеть этот мир и его красоту: как растут ветки елей и лип весной, как пахнет сирень после дождя, как стрижи рассекают небо ранним летним утром. А еще надо любить, хотя бы тех, кого любить хочется.
А тем временем "Стон горы" Ясунари Кавабаты точно отправляется в список моих лучших книг этого года.
3269
Аноним25 ноября 2020 г.Читать далееОценить книгу не получится, так как поставить плохую оценку хорошей книге рука не поднимается, а хорошую не могу, так как это совсем не моя история.
У меня сложные отношения с японской литературой. Я ее не очень понимаю. Это другое отношение к жизни, к людям и между людьми . Вот отношение к природе мне очень даже нравится и в этой книге его предостаточно, что было самым приятным в процессе чтения.
Но вот к остальному я не испытывала сильных чувств. Вроде бы и ничего там из ряда вон ДРУГОГО и не происходит, проблемы такие же, как и у людей по всему миру, а вот все кажется чужим, и не могу ничего с собой поделать. К тому же отец семейства не вызвал у меня положительного отклика, не хочу даже углубляться и скатываться в спойлеры, но вот почему-то некоторые моменты раздражали сильно.Думаю, что книга очень понравится тем, кто любит Японию, её природу и быт.
3576
Аноним27 февраля 2018 г.Читать далееЯпонская литература для западного человека явление особое. А после прочтения романа «Стон горы» я прочла еще два сборника рассказов японских авторов. Потому что, главное в этих произведениях - атмосфера. А погрузившись в это размеренное гармоничное сосуществование человека и природы, очень не хочется расставаться с этими ощущениями.
И основное в атмосфере романа - откровенность мысли на фоне природных явлений.
Лепестки как венец, а в центре, занимая большую часть круглого цветка, тычинки и пестики. Плотно пригнанные друг к другу, они буквально усеивают цветок. Но нет и намека на борьбу – между ними царят мир и спокойствие. И бьющая через край мощь.
Цветы больше, чем голова человека. Поразительное совершенство этих цветов, которое так остро почувствовал Синго, связалось у него в мыслях с совершенством человеческого мозга.
В этом удивительном богатстве, созданном природой, есть могучее мужское начало, подумал Синго. Диск набит тычинками и пестиками – значит, в нем сразу оба начала: и мужское и женское, но Синго ощущал в цветке лишь мужское началоПроизведения Кавабата, и "Стон горы" в частности, рекомендую читать в сопровождении японских мелодий, или под звуки природы: ДОЖДЬ, ЛЕС, ЦИКАДЫ.
3582
Аноним29 октября 2016 г.Читать далееЯсунари Кавабата "Стон горы ". (Нобелевский лауреат )
Последние месяцы чтение моё набрало накала и книга "Стон горы " Я.Кавабаты - это бальзам на душу. Люблю прозу японских писателей, читала и на меня опускалось умиротворение и расслабление, вроде бы те же проблемы в жизни, переживания, но всё как-то по-другому - без спешки, без лишних эмоций и напряжения.
В романе описывается жизнь семьи, вместе с престарелыми родителями живут сын со своей женой и позже в семью возвращается старшая дочь с двумя маленькими детьми, ушедшая от мужа. Интересно было погрузиться в жизнь героев, какие отношения между супругами, их отношение к невестке и родной дочери.
Переживания за судьбы детей, как помочь наладить то, что так зыбко, найти и не перейти грань, чтобы не ранить молодых. Много метафор, которыми пользуется автор и всё направлено в одном позитивном направлении, что всё может наладиться и всё можно преодолеть.
Очень мне симпатичен отец семейства - Синго Огата, ведь это настоящий художник и поэт, как он умеет видеть и замечать красоту цветущей вишни или пампасовой травы, следит за полетом бабочек и птичек овсянок. Слышит стон горы и шум моря, красоту женщины и красоту цветка.
Синго Огата - тонко чувствующий и всё замечающий человек! Такое у него душевное и трепетное чувство к невестке Кикуко и она отвечает ему безграничной дочерней любовью.
Мне очень понравился этот роман, очень душевный и красивый!374
Аноним18 сентября 2016 г.Читать далееГрустно. Наверно первый раз в жизни мне действительно было жаль потраченного времени на чтение книги.
Бывают книги не твои, не твой жанр, не твоя наверно возрастная категория, сюжет, который лично тебя не цепляет, не интересует, просто не твое, но при этом понятно, что кому- то данное произведение действительно может понравиться. С этой книгой все не так, мне не понятно, что вообще там может понравиться, кому, а главное ЗАЧЕМ она вообще была написана.
Есть ситуация, нет сюжета, да и ситуация не имеет ни начала, ни завершения. Вырван кусок из жизни одной семьи, не самой счастливой, далеко не счастливой.
Молодая пара живет с родителями мужа, у молодого человека есть на стороне женщина, все об этом знают, свекорь, наблюдаяя все это, очень переживает, ведь у него с невесткой сложились теплые отношения, она тянется к нему, плюс к родителям вернулась дочь с детьми, у нее тоже не сложилась семейная жизнь. Все, вся книга, это все. Герои не выписаны совсем, придумывайте, что хотите.Да, свекорь с невесткой среди всех этих неурядиц успевают замечать смену времен года, обсуждают деревья, цветы, но как- то очень поверхностно, суховато.
Книга читается легко, это плюс, но смысла я там не увидела, читать то можно, но зачем?399
Аноним31 августа 2015 г.Читать далееЭто первая и пока единственная книга Кавабаты, что я прочла, но точно могу сказать - не последняя. Так просто и так поэтично писать о жизненной суете и проблемах, с истинно буддийским спокойствием созерцать окружающий мир глазами умудренного старца, уметь видеть красоту во всем - это удивительный дар.
Тут я почувствовала настоящую Японию, которую люблю и которую не часто вижу в современной японской прозе. Может быть, потому что старик живет в Камакуре, одном из самых красивейших мест Японии, и уж точно ближайшем к богам, а может быть потому, что это описанная японская природа - настоящее воплощение красоты на бумаге.
"Звучание гор" - я бы скорее так перевела название книги для себя. Говорят, перед смертью человек слышит, как стонут горы, но Щинго и Ясуко, старики, настолько легко доживают свой век, что горы вокруг них могут только петь.342
Аноним2 июня 2013 г.Цветы распустились, нашли тысячелетние семена лотоса, вишню подстигли, прокричала птица над горой, у Синго странные сны про яйца, Кукико стала сводобной.
366
Аноним17 октября 2011 г.Помню, что это был какой-то ад со всеми этими японскими именами... Я пытался делать пометки в блокноте, чтобы запомнить, кто есть кто, но всё безуспешно. )
356
