
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 мая 2011 г.Читать далееНесомненно, японская литература очень специфична. Всё-то в ней непросто, да глубоко, да пространно и поэтично. Но отчего ж тогда не вся она даётся через такую силу, с которой я пыталась освоить эту книгу? Кажется, самое скучное японское чтиво, что мне когда-либо попадало в руки. Внимание рассеивается через каждые две строчки, так что уже не помнишь, о чём говорилось страницей ранее. Честно пыталась проникнуться хоть чем-нибудь в этой книге, но кроме поспешно наступающего сна она со мной ничем так и не поделилась.
Бросила, не дочитав до половины, и как-то не жалею.544
Аноним14 мая 2025 г.Читать далееЯсунари Кавабата — признанный классик японской литературы. Его признало в том числе и международное сообщество: в 1968 году писатель получил Нобелевскую премию по литературе за “писательское мастерство, которое передает сущность японского сознания”. “Стон горы” — одно из его знаковых и наиболее известных произведений. Это тонкая, меланхоличная проза о семейных узах, старении и человеческой душе. Книга затрагивает вопросы, которые могут задать себе представители любого поколения — она достаточно универсальна.
История повествует о мужчине по имени Огата Синго. Ему за шестьдесят, он женат, живет с сыном и его невесткой. В доме старика не все гладко: жена опостылела, с сыном проблемы, а вскоре к ним переезжает после тяжелого развода и дочь, у которой тоже не все гладко в семейной жизни. К тому же, к этому прибавляются и чисто “старческие” вопросы: уход друзей и приятелей по самым разным причинам, забывчивость даже каких-то автоматических вещей, как завязывание галстука. Отрадой становится для него только сноха Кикко (по правилам японского языка в слоге “ку” в середине слова “у” выпадает), и он часто задумывается, не напоминает ли она человека из прошлого Синго… “Стон Горы” — очень медитативное и поэтическое произведение. Это, конечно, свойственно всей японской литературе, но в произведениях Кавабата это проявляется как-то особенно ярко. А ещё книга Кавабата очень метафорична. Здесь природа, звуки, события — все направлено на развитие сюжета и обладает какой-то особенной символикой.
Язык книги очень образен — это помогает полностью прочувствовать книгу. Да здесь и нет “картонных персонажей”. Все герои прописаны очень тщательно, каждый из них буквально живет и дышит на страницах книги. Там даже образ собаки заставляет задуматься, больно уж она живая! Картинка складывается очень и очень хорошая, что, например, сейчас редкость. Но это лично мое мнение. И очень, очень большое погружение в японскую культуру послевоенного времени. Прямо со всеми деталями, с любимым японцами любованием. Но это может и отпугнуть европейского читателя, не очень хорошо знакомого с культурой (особенно литературой) страны восходящего солнца. Повествование идет медленно, а финал остается открытым. Это характерно для восточной литературы, но совсем не для привыкшего к динамике и четкому финалу читателя Европы. Да и в целом, часть элементов можно понять, только обладая какими-то базовыми знаниями по японской культуре и сознанию. Иначе это покажется достаточно странным.
Книга мне понравилась. Медленная, поэтическая, метафоричная и при всем этом с глубоким анализом японской культуры и сознания, которыми я интересуюсь. “Стон горы” гармонично сочетает в себе поэзию и прозу, читается как повесть в стихах. Книга в чем-то помогает переосмыслить жизнь и ценить каждое мгновение, пусть до старости еще и далеко.4169
Аноним27 февраля 2025 г.Медитативная книга японского автора, которую читала, кажется, с той скоростью, с которой все происходило. Погружающая в неспешную жизнь семьи и ее течение, изменение, угасание - сложных отношений, связей, памяти. Понравилась передачей состояния и психологией, простотой и честностью. Как есть. Когда получилось как получилось. Написана просто, с деталями быта и природы.
4171
Аноним8 января 2025 г.Читать далееКнига описывает некоторый промежуток времени из жизни "старого" японца 62 лет от роду. Он живет в предместье Токио со своей женой, сыном и невесткой. У его дочери - двое детей и неудачный брак. Сын - изменяет своей красавице жене. Много мелких бытовых вопросов. Старение, первые признаки деменции. Странные японцы, которые боятся сказать что-то напрямую. Невестка, которая непонятно в кого влюблена. Послевоенное время со своими болячками. Гейши - когда хочется отдохнуть. Карликовый клён, по которому скучает наш герой. Ничего не понятно, но довольно интересно. Концовку я к сожалению не поняла. Что эти слова значили для Кикуко? Что будет дальше с дочкой? Почему такая странная внучка? Что за нераскрытая тема с абортами.
Для любителей покапаться в себе, почитать этих странных японцев. И возможно для тех, кого не так сильно бомбит от того, что вместо того чтобы дать детям самим порешать свои проблемы - дед решает взять ответственность на себя и решить всё сам. Было странно, но не плохо.4286
Аноним10 июня 2022 г.Читать далееПоследняя мной прочитанная книга японская была от Тавады. Это было достаточно давно, несколько месяцев назад, поэтому Кавабата был мной воспринят с большим удовольствием. Достаточно много кусков текста из "Цикады и сверчка" я отправила своей подруге. Например: "Когда я умру, поставьте на моих похоронах пластинку с колыбельной песней. Ладно? И никаких молитв, никаких надгробных речей не нужно, – попросил однажды Синго невестку. Он говорил как бы шутя, но на глаза его навернулись слезы". Или: "Облака вокруг луны были на редкость причудливой формы, и пламя казалось не то заревом, не то сиянием фейерверка.
Но это пламя облаков было холодным и бледным, и луна тоже была холодной и бледной, и на Синго вдруг пахнуло осенью.
Луна клонилась к востоку и была почти круглая. Одетая облаками, она воспламеняла их вокруг себя".
И подобных отрывков прилично нашлось в этой книге. Вообще, повествование мне напомнило японские дорамы. Кавабата так или иначе хорошо вписывается в их концепцию. Не фильм, не сериал европейского толка, а именно добротную японскую дораму, со своим ритмом повествования, объяснениями действий персонажей, их жилкой.
Наверное, не для всех, однако для тех, кто хочет влиться в чисто японский срез рассказов - хотя бы на "пролистать" вполне действенная рекомендация.4459
Аноним20 декабря 2020 г.Хокку
Читать далееМне эта книга по написанию очень напомнила японские трёхстишия.
Здесь описывается примерно год жизни одной семьи, их проблемы, надежды, быт. Много нового узнала о культуре Японии. Меня очень сильно удивило их отношение к самоубийствам, к любовницам. Но понравилось отношение детей к родителям. Наверное, чтобы лучше понять произведение, надо лучше изучить обычаи японцев. Для меня они - совершенно другие люди)
Книга читается очень легко, приятно, ощущение, будто смотришь на картину, природу... медитативное настроение прям. Но перед следующей книгой японского автора хочется сделать перерыв.
4590
Аноним20 сентября 2020 г.Читать далееЖизнь послевоенной Японии на примере истории одной семьи. И акцент сделан именно на духовном переживании героев.
Сюжет, в принципе, не отличается оригинальностью и яркостью поворотов. Но как же это было красиво.
Ранее читала сборник рассказов этого автора, и данное произведение мне почему-то тоже казалось сборником рассказов, хотя в романе и прослеживается одна сюжетная линия. Но каждая глава воспринимается чуть ли не как законченное маленькое произведение, имеющее емкое название, смысл и завершение. Книга очень японская, описывающая переплетения жизни, смерти и любви. И чтение было подобно любованию природой или произведением искусства.4726
Аноним5 марта 2019 г.Читать далееК произведениям восточных писателей нужно приступать с осторожностью и отсутствием ожиданий, потому что японская культура представляет собой совершенно другой менталитет.
Повествование неторопливое и увядающее. На глазах читателя разворачивается драма одной семьи в двух поколениях. Герои пытаются схватить счастье, которое убегает от них сквозь песок сквозь пальцы. Все события происходят параллельно японским праздникам и циклам года, поэтому иногда очень сложно ухватить сравнение, которое пытался показать автор. Однако это не мешает наблюдать за перипетиями судьбы героев и пытаться понять их мысли и поступки.
4385
Аноним11 апреля 2014 г.Читать далееКак же мне понравилось это размеренное повествование, неспешное развитие событий. Казалось бы, речь идёт о жизни обычной японской семьи. Проблемы...а они такие же, как и у всех семей в этом мире. Ничего специфического. Однако, отлично восприятие этих проблем. Философское. Никакой спешки.
А их умение восторгаться природой, подмечать даже незначительные изменения окружающего мира — всё это так мне знакомо. Для японцев это неотъемлемая часть их жизни. И ни это ли помогает сохранить душевную гармонию и помочь справиться с трудностями?
Я уже нежно полюбила японскую поэзию, теперь, думаю, у японской прозы есть все шансы занять почётное место в моём сердце.
437
Аноним1 января 2014 г.Читать далееНачать нужно уже с самого автора. Есть люди, которые верят в проклятья, наговоры и подобного рода вещи. Я в такие вещи абсолютно не верю, но я была в шоке от того, сколько же пришлось пережить. Потерять всех родственников друг за другом. Вплоть до троюродных братьев и сестёр, это на самом деле страшно. В данном случае с точностью можно сказать, что жизнь повлияла и на творчество автора. Но жуткие вещи произошли уже после получения им Нобелевской премии. Это страшно. Очень страшная смерть. Но быстрая. Смерть от отравления угарным газом. Сейчас уже не скажешь, почему так произошло, в чём была причина. Существует 2 версии. Первая – самоубийство. Он сам открыл газ, намеренно желая умереть. Вторая – это произошло случайно, утечка газа и человека нет на свете.
Я склоняюсь ко второй версии, хоть Кавабата и был очень странным человеком. О таких вещах обычно не пишут. Эти вещи не характерны для обычных людей, размышлять о таком. Автор был очень одиноким человеком, у него не было ни друзей, не родственников, он удочерил девочку, но это нельзя назвать близким человеком, там отношения немного другие. И вместе с тем он очень любил жизнь, очень любил традиции страны, свою культуру. Человек, для которого одна мысль о самоубийстве была дикой.
Это сейчас сборники его рассказов называются «Голос бамбука» и «Цикада и сверчок». Данный сборник раньше выходил под другим названием «Рассказы величиной с ладонь». Это один и тот же сборник. Это очень странные произведения. С одной стороны в них рассказывается о традициях страны – известных авторах, о гейшах. Много внимания уделяется тому, что девочки в Японии получают не самую лучшую участь. Их рождение – проклятье. И чаще всего дочерей продают в публичный дом, чтобы прокормить семью. Прямо так и говорится «Я продаю её мужчинам, которые будут уничтожать, бить её и топтать, но на эти деньги семья будет жить год». Другой аспект – верования. В Японии много верований, не только Буддизм. Очень часто распространены верования в разных духов, их боятся, их любят, им преклоняются. По сути дела люди и живут верой, своими традициями, берегут и хранят их.
Атмосфера рассказов довольно гнетущая. Ощущение, словно человек связан всеми этими обычаями, запретами и устоями. Человек не властен над собой. Почему я склоняюсь к тому, что автор не покончил с собой – это потому, что автор прямо говорит, что самоубийство не выход. Он приводит много примеров поэтов, писателей, которые жили в Японии и покончили с собой. И при этом он говорит, что они поступили неправильно – смерть не решает проблемы, она лишь усугубляет ситуацию и причиняет страдание близким, знакомым людям. Об этом он говорит в рассказе «Красотой Японии рождённый».
И вместе с тем, общая тема – несостоявшиеся отношения, несбывшиеся надежды, растраченная молодость. Есть и довольно страшные рассказы, такие например, как «Молитва девственниц», где начинается всё с того, что молитва может спасти души, а итогом получается самосожжение. В другом рассказе тоже, присутствует человек-факел, который мечется, пытается спастись и умирает, похоронив все свои мечты, все свои желания. Это очень страшно, особенно если представить это всё, реальная, существующая картинка.
И смысл становится ясен, после ключевого рассказа «Цикада и сверчок». Мальчик и девочка бегают и ловят сверчков и цикад, обманывают друг друга, чтобы понравиться. Через годы они вырастают и забывают о том, что было когда-то. Человек с рождения переносит множество испытаний, ошибается и вновь встаёт. Падает и вновь поднимается. Чтобы жить дальше – человеку нужно верить в то, что цикада, это сверчок и наоборот. Тогда у счастья есть будущее. Потому что двое верят в него. Но это так редко. Поэтому человек всю жизнь несёт на себе все свои беды и страдания. От рождения и до смерти. Только вот какая это смерть – никому не известно.
Довольно интересный сборник, довольно тяжёлый эмоционально. Это нужно быть экстраординарным человеком, чтобы писать подобные вещи. Использовать в качестве примера эпохи, века, людей, события, стихии. И самое главное, побуждать людей жить. Всеми силами стремиться открыть глаза, дышать и жить.
4156